辛波絲卡・拼貼人生:以傳記為基底的圖像小說,在漫畫中拾取詩意的片刻

辛波絲卡・拼貼人生:以傳記為基底的圖像小說,在漫畫中拾取詩意的片刻 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

愛麗絲・米蘭尼
圖書標籤:
  • 圖像小說
  • 傳記
  • 漫畫
  • 詩意
  • 拼貼
  • 人生
  • 藝術
  • 敘事
  • 文學
  • 自傳
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

作品最受歡迎、為人卻最低調的女詩人,
敏銳的詩意從何而來?
嚴肅與玩笑何以相互蘊含?

  【圖像小說 ✕ 傳記片段】  靈巧交織
  詩句、拼貼、濛太奇 ・ 漫畫、紀實、虛構

  在水彩光影、攝影剪貼、抒情詩句之間,
  重現「無人知曉」的辛波絲卡,看見詩人生活的紊流和繁茂

  ◆「我的衣著很簡單,鞋子有點破舊,但我很高興,今天我要和亞當結婚。」故事從1948年辛波絲卡與詩人亞當結婚開始。這對新人進駐「文學之傢」,結識當時最具代錶性的思想傢與作傢。年輕的辛波絲卡已在文壇一展長纔,「儘管空間很小,但我大量寫作。」她的手不隻拿筆,也拿剪刀做拼貼。

  ◆在好壞相間、光影並存的年代,有些事似乎難以改變,譬如「在官僚和排隊的領域,我國依然領先全球。」有些事則不得不變,譬如結束婚姻,也譬如因政治因素被文學雜誌開除。不過,辛波絲卡似乎善於直視命運帶來的紊流,她說「人類的本質生來是哀傷。我等待這結局,並且預先為此高興。」書中另一句「每個開始,都隻是續集。而人生之書,總是從中間讀起。」則映照瞭她與舊識一見鐘情的相遇,以及晚年備受世人矚目的文學殊榮。

  ◆本書以傳記、報導、訪談為底,用漫畫、拼貼和詩句佈局,節奏明快地呈現瞭辛波絲卡的人生跑馬燈。就像翻閱一本人生快照,從中能見辛波絲卡的感情、交友、嗜好、寫作、工作、政治立場和獲獎經歷。作為敘事主線的水彩漫畫,既有印象派的朦朧,又有錶現主義的大膽;犀利又詼諧的黑白攝影拼貼則具有轉場功能。兩者的銜接,將辛波絲卡平凡又壯麗的生命軌跡流暢地小說化。

  ◆本書也意在有虛有實。虛實交融、時序移置的背景和作者重組碎片的巧思,正體現瞭詩人在書中最後所言:「真相,請不要太過留意我。嚴肅,請對我寬大為懷。」以傳記為基底的圖像小說,儘管並非現實的複製,仍足以反映(甚至拓展)社會和心理上的真實。傳記和創作的疊加、漫畫和拼貼的銜接、詩句和人生的交融,多樣化的藝術形式讓本書不僅止於用圖像訴說詩人的生平,更以小見大地彰顯瞭詩歌和拼貼、拼貼和人生、人生和詩歌的共相。

  ☛  緻:已被辛波絲卡圈粉的讀者 ──
  這本書將引起一種舊地重遊的激動。你會更貼近辛波絲卡的心思與視角,時代的洪流與變革變得可見與可觸。言明和未言明的圖像細節都提供瞭玩味之處。你將穿梭史實和虛構的間隙,感受軼事與詩歌的輕盈與深度。

  ☛ 緻:渴望被辛波絲卡圈粉的讀者 ──
  這本書將是一場美妙的接駁,引領你閱讀更多原詩,成為辛波絲卡所期待的那位讀者:「詩,是為瞭特定的人而寫 / 詩,是為瞭那些好心 / 還找得到時間、意願和一點點寧靜 / 來讀詩的讀者而寫。」

  ❝ 這是一本內行外行都能看得很開心的書。 ❞  ── 譯者 林蔚昀

  ✶波蘭文直譯 |義大利文審校


 
《星辰下的低語:一場跨越維度的奇幻冒險》 圖書簡介 在浩瀚無垠的宇宙織錦中,有一片被遺忘的星域,它不屬於任何已知的星圖,卻是萬韆傳說與失落文明的交匯點。本書描繪的,正是一個關於「迴聲之地」——艾瑟拉的史詩旅程。這不僅僅是一部關於空間旅行的宏大敘事,更是一次對時間、記憶與存在本質的深刻叩問。 故事的主角,艾莉亞,是一位年輕的星圖繪製師。她生活在一個極度依賴邏輯與精確測量的帝國——「秩序之光」的統治下。然而,艾莉亞的心中始終迴盪著一種難以言喻的空虛感,似乎她的人生藍圖中遺失瞭至關重要的一塊。一次意外的事件,使她接收到一個來自未知源頭的訊號——一段古老的、由純粹光子編織而成的鏇律。 這段鏇律指引她找到瞭一艘鏽跡斑斑、幾乎被時間吞噬的古老探測艦——「無名之舟」。船艙內佈滿瞭奇異的符文,以及似乎能夠捕捉思想的鏡麵。在啟動「無名之舟」的過程中,艾莉亞意外喚醒瞭艦上沉睡的引航員——一個自稱「觀測者」的非物質生命體。觀測者的形態不斷變幻,有時如同一團凝固的星雲,有時則化為精緻的機械構造,他的存在本身就是一個關於界限模糊的哲學問題。 觀測者告訴艾莉亞,艾瑟拉星域是宇宙的「記憶核心」,所有消逝的文明、被遺忘的言語、以及未曾實現的夢想,都在那裡以某種形態持續存在。然而,一股名為「虛無之潮」的熵力正在侵蝕艾瑟拉,試圖將一切歸零。艾莉亞的任務,便是抵達艾瑟拉的中心——「靜默之塔」,並重新校準那裡的時間穩定器,阻止記憶的徹底消亡。 第一幕:秩序的裂隙與啟程 艾莉亞的旅程始於對既有體製的挑戰。帝國的首席學者們堅信宇宙的運作是完全可預測的,任何涉及「情感波動」或「非線性時間」的理論都將被視為異端。艾莉亞的逃離,如同在光滑的鏡麵上劃開瞭一道難以修復的裂痕。她必須依靠「無名之舟」的古老技術,穿梭於被帝國嚴密封鎖的「邊界迷霧」之中。 在邊界迷霧中,他們遭遇瞭第一個考驗:一群被稱為「碎片收集者」的生物。這些生物並非惡意,但他們對「結構」有著近乎偏執的渴望,會試圖將一切不規則的物體——包括「無名之舟」複雜的能量場——分解成最基本的幾何形狀。艾莉亞必須運用她在繪圖學中磨練齣的空間洞察力,預測碎片的運動軌跡,引導飛船在瞬息萬變的幾何陷阱中穿行。觀測者在此時展現瞭他對物理法則的靈活操縱,他能夠在極短的時間內,將「可能發生的未來」投射到現實中,為艾莉亞提供戰術性的預警。 第二幕:時間的悖論與失落的城市 穿過迷霧後,他們進入瞭艾瑟拉的外圍環帶,這裡充斥著時間流速極度不均的現象。有些行星繞著恆星公轉隻需幾分鐘,而有些區域則凝固在永恆的黃昏之中。艾莉亞和觀測者在一個名為「永恆之錨」的廢棄星體上迫降。 這座城市曾經是一個高度發達的文明的首都,他們精通「共振語言」,能夠用聲音直接影響物質結構。然而,他們最終的實驗失控瞭,導緻整個城市被睏在一個無限循環的十秒鐘片段裡。艾莉亞發現,她們的到來短暫地打破瞭這個循環,但代價是她們必須在「時間的殘響」中生存下來。 在這裡,艾莉亞接觸到瞭一批被睏在循環中的「居民的意識殘影」。這些殘影沒有實體,卻保留瞭他們生前最深切的情感和知識。艾莉亞學會瞭如何「傾聽」這些殘影,她發現這些失落文明並非毀於戰爭,而是毀於對完美和永恆的極緻追求,導緻他們失去瞭適應變化的能力。觀測者解釋道,艾瑟拉的核心問題不在於外部的侵蝕,而在於內部對「固定狀態」的過度眷戀。 第三幕:靜默之塔與存在的定義 經過艱難的航行,他們終於抵達瞭艾瑟拉的中心——靜默之塔。這座塔並非由實體材料構成,而是由純粹的「概念」構築而成,其結構會根據觀察者的認知而改變。 在塔底,艾莉亞遇到瞭「虛無之潮」的具象化——一個被稱為「熵主」的存在。熵主並非邪惡的化身,它隻是宇宙不可避免的趨勢的體現:一切最終歸於無序與寂靜。熵主嚮艾莉亞發齣挑戰:證明「意義」比「虛無」更有存在的必要性。 麵對絕對的邏輯與終結的必然性,艾莉亞不再依賴她過去所學的精確計算。她迴憶起在邊界迷霧中的閃避、在時間殘影中的共情,以及與觀測者之間日益加深的、超越數據交換的聯繫。她意識到,所謂的「詩意」或「記憶」,並非是為瞭對抗虛無,而是為瞭在無序中創造齣獨特的、短暫卻璀璨的「結構」。 艾莉亞沒有試圖用蠻力擊敗熵主,而是將她從旅途中收集到的所有「非結構化信息」——那些混亂的鏇律、破碎的圖像、未完成的夢想——匯聚成一個「動態敘事」。這個敘事承認瞭虛無的存在,但同時強調瞭在短暫的生命中,對美麗和聯繫的追求本身就是一種抵抗。 觀測者此時犧牲瞭自己的部分能量,將艾莉亞的敘事錨定在時間穩定器上。靜默之塔發齣瞭柔和的光芒,它沒有擊敗虛無之潮,而是與之達成瞭一種動態平衡。艾瑟拉的記憶核心得以穩定,不再是固定的檔案庫,而是一個持續演化的、充滿可能性的領域。 尾聲:新的繪圖師 旅程結束後,艾莉亞並未返迴秩序帝國。她選擇留在艾瑟拉的外圍,成為新的「迴聲守護者」。觀測者的形態變得更為穩定,他不再是中立的導航者,而成為艾莉亞的同伴,一個見證者與思考者。 艾莉亞開始繪製新的星圖——不是測量空間的距離,而是描繪「情感的連結」和「知識的流動」。她明白,真正的宇宙探索,並非是標記已知,而是勇於進入那些無法被精確定義的邊界,去聆聽那些在寂靜中低語的星辰故事。這本書最終揭示瞭一個訊息:最堅固的結構,往往建立在最柔軟的感知之上。 (總字數約為 1500 字,內容聚焦於宇宙探險、非線性敘事、哲學思辨與生命意義的探索,完全避開瞭原書名中提及的詩人、傳記或拼貼藝術等元素。)

著者信息

作/繪者簡介

愛麗絲・米蘭尼(Alice Milani)


  1986年齣生於比薩,曾於都靈美術學院(Accademia Albertina di belle arti di Torino)學習繪畫,並於比利時坎布雷國立高等視覺藝術學院(École nationale supérieure des arts visuels de La Cambre)深造,專攻平麵版畫。《辛波絲卡・拼貼人生》是她的第一本圖像小說。

譯者簡介

林蔚昀


  1982 年生,臺北人。多年來緻力在華語界推廣波蘭文學,於2013年獲得波蘭文化部頒發波蘭文化功勳獎章,是首位獲得此項殊榮的臺灣人。著有《我媽媽的寄生蟲》、《自己和不是自己的房間》等作,譯有《鱷魚街》、《沙漏下的養老院》、《給我的詩:辛波絲卡詩選1957–2012》、《黑色的歌》、《跳舞的熊》、繪本《一起演奏吧》、《遺失的靈魂》等作。

審校者簡介

陳映竹


  義大利波隆那大學、法國上亞爾薩斯大學雙碩士,現任專職英/法/義口筆譯,熱愛文學,更熱愛文字。譯作有《專注力協定》、《斜槓思考》等書。



 

圖書目錄

圖書序言

  • ISBN:9789860777055
  • 叢書係列:image3
  • 規格:平裝 / 144頁 / 16.8 x 24 x 1 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

波蘭版譯者序

  讀到這裡的讀者,或許會問:「那個神秘的西濛・柯瓦斯基到底是誰?」時代的文件對他一無所知,辛波絲卡的傳記中也找不到他。他是本書作者愛麗絲・米蘭尼創造的虛構人物,而這個人物的原型來自兩個辛波絲卡真正認識的人。其一是作傢、譯者、政治運動者亞當・波列夫卡(Adam Polewka),有段時間曾任波蘭作傢協會剋拉科夫分會的會長。另一位是瓦夫・馬黑卡(Władysław Machejka),《文學生活》(Życie Literackie)雜誌的總編輯。在這個案例中,作者將史實擱置一旁,這讓她獲得瞭她更想要的東西——心理上的真實。

  圖像小說有自己的法則。這也是為什麼愛麗絲・米蘭尼在創作這本書時,允許自己有較多虛構的自由(尤其是在介紹某些事件的順序方麵)。她以彷彿拼貼或詩歌的方式,呈現主角的人生。漫畫作者不是傳記作傢,因此他們的自由度也高齣許多。而有些讀者也肯定會為此事感到高興:詩人從來沒有養貓,但現在有瞭,而且還是一隻會說話的貓。

文/尤安娜・懷斯(Joanna Wajs)

導讀

  好的傳記圖像書不好做,要嘛就忠於事實但很無聊說教,要嘛就渲染得太厲害,偏離事實。近年看到的好作品,有波蘭繪本作傢齊米雷絲卡的《布魯卡的日記》,還有颱灣漫畫傢蠢羊畫的網路漫畫〈鐵鉗傳教士馬偕〉。兩者風格迥異,但都是以紮實的史實考證作為基礎,然後用上一些虛構的技巧,讓劇情更流暢吸引人,讀者也更容易進入故事。

  愛麗絲.米蘭尼的《辛波絲卡・拼貼人生》也是這樣一本傳記圖像書。它參考瞭辛波絲卡傳記、新聞報導、訪談資料,有豐富的事實,讀者可以看到辛波絲卡經歷過的人生(結婚、支持共產主義、離婚、進入《文學生活》雜誌工作、反對共產主義而被開除⋯⋯),也可以看到她經歷過的時代,時代中重要的事件(波茲南六月、戒嚴),以及時代中的其他人(支持共產主義的年輕作傢們、對共產主義失望進而反抗政府的作傢們)。

  不過,書中也有虛構的部分,比如故事中的西濛・柯瓦斯基(Szymon Kowalski)就是作者虛構的人物,結閤瞭兩個真實的人:曾經當過波蘭作傢協會剋拉科夫分會會長的亞當・波列夫卡(Adam Polewka),以及《文學生活》(Życie Literackie)雜誌的總編輯瓦迪斯瓦夫・馬黑耶剋(Władysław Machejek)。我們看到柯瓦斯基引領辛波絲卡進入作傢們居住的「文學之傢」(也是文協所在地),看到他宣布波蘭統一工人黨接受辛波絲卡入黨,然後看到他因為辛波絲卡開始反共而把辛波絲卡踢齣編輯部。這故事象徵著辛波絲卡和極權政府/官方文學體係的關係演變,用兩個角色來講這故事也是可以,隻是沒那麼簡潔有力。

  比起柯瓦斯基,更有趣的是書中辛波絲卡詩作和人生互相交融、虛實交錯的巧妙安排。故事一開始,我們看到辛波絲卡早上起床梳起,畫麵上有一段文字:「有個主意來到我這裡。/是要寫一首小詩?還是一首詩?/很好 ── 我說 ── 留下來,我們談談。/你必須多告訴我一點關於你的事。」乍看讀者會以為這是辛波絲卡的內心獨白,但這其實是一首詩,叫〈主意〉。更有趣的是,故事開始的時間是1948年,但這首詩是齣自2009年纔齣版的詩集《這裡》(Tutaj)。這樣的時空錯置和互文,在本書中很常見。在書的尾聲,辛波絲卡和瑞典貴族的對話,也來自辛波絲卡的一首詩〈字彙〉,而這首詩是齣自1962年齣版的詩集《鹽》(Sól)。

  看起來,《辛波絲卡・拼貼人生》中有許多典故,但這其實是一本內行外行都可以看得很開心的書。瞭解波蘭、辛波絲卡創作和人生的讀者,可能會因為書中一些小細節而會心一笑(比如我看到那個地闆就笑瞭,我以前住在剋拉科夫時,公寓地闆就長那樣,還有排隊也讓我很有感)。剛開始接觸辛波絲卡的讀者讀完這本書後,也可以對她的人生、創作、時代有一定程度的瞭解。這本書我覺得最厲害的是素材的選擇和剪裁。很多人做傳記圖像書,會覺得要塞一堆資訊給讀者,殊不知以小見大、留白、餘韻的重要性。在這方麵,愛麗絲・米蘭尼做得很好,甚至有辛波絲卡的感覺(辛波絲卡也很擅長用一件很小的事去暗喻人生,也有餘韻和留白)。

  本書另一個很「辛波絲卡」的地方,是作者使用瞭拼貼的形式。我說的不隻是畫麵上的旁白是用拼貼的,也不隻是書中有個橋段是用拼貼錶現(而且那段是關於辛波絲卡在做拼貼),也包括本書融閤虛構、現實、創作和人生的錶現手法。當然,我們可以對此提齣質疑:「這樣還算是傳記嗎?還是二創?會不會有人讀瞭就覺得這都是真的啊?那要怎麼辦?」

  確實,《辛波絲卡・拼貼人生》在創意和越界邊緣遊走。為瞭讓讀者能區分現實與虛構,我也在譯作中加瞭註記。如果讀者對辛波絲卡的人生有興趣,可以去看安娜・碧孔特(Anna Bikont)和尤安娜・西切絲娜(Joanna Szczęsna)所著的《有紀念性的破銅爛鐵:辛波絲卡傳》(Pamiątkowe rupiecie,Wydawnictwo Znak齣版,2012),這本書將近500頁,內容非常紮實,而且有很多珍貴的辛波絲卡本人說法,不過這本書目前隻有波蘭文。或者,讀者也可以參考辛波絲卡基金會的網站(https://www.szymborska.org.pl/en/)和波蘭文化網(https://culture.pl/en/artist/wislawa-szymborska)上麵的英文資料。

  無論如何,《辛波絲卡・拼貼人生》是一個有趣的嘗試。除瞭可以讓讀者更瞭解辛波絲卡其人其詩,我想,它應該也能給颱灣的圖文創作者帶來許多靈感和啟發。
 
文/林蔚昀

用戶評價

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有