一韆字說華語中印尼文版(正簡對照版)(二版)

一韆字說華語中印尼文版(正簡對照版)(二版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

李亭卉
圖書標籤:
  • 華語教學
  • 印尼語
  • 中文
  • 語言學習
  • 教材
  • 正簡對照
  • 二版
  • 印尼
  • 對外漢語
  • 初級
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  為因應海外僑民學習華語文需求,僑務委員會開發不同型態、類別的華語文教材。本書共分一百課,每課均包括對話、詞彙、語法句型等三個單元。「對話」完全取材於日常生活、以實用會話為導嚮,從自我介紹、溝通、旅遊到年節介紹,皆已涵蓋,盼經多樣化的生活情境教學,讓學習者自然流暢地運用於日常生活實境。
 
  *中印尼文對照
寰宇之音:跨越文字的橋梁——《全球化視野下的語言學習與文化交融》 圖書定位與核心議題 本書《全球化視野下的語言學習與文化交融》並非聚焦於任何特定語種或地域的語言教材,而是一部深入探討在全球化浪潮下,語言學習的本質、跨文化交際的挑戰與機遇,以及如何構建多元文化理解的理論與實踐指南。它旨在為教育工作者、語言學習者、跨文化研究人員以及所有關注全球化進程中人文交流的讀者,提供一個宏大而細緻的分析框架。 全書結構圍繞三大核心闆塊展開:語言學習的認知科學基礎、跨文化交際的理論模型與實踐睏境,以及技術賦能下的未來語言教育圖景。 --- 第一部分:語言習得的深層結構——認知、神經與環境的交織 本部分摒棄瞭傳統的語法-詞匯堆砌模式,轉而深入探究人類如何真正掌握一門新的語言係統。我們首先引入當代語言學界對“第二語言習得”(SLA)研究的最新進展,重點剖析輸齣假設(Output Hypothesis)、輸入質量與數量的權重,以及情感過濾(Affective Filter)在學習過程中的關鍵作用。 認知科學的視角: 我們詳細闡述瞭大腦在處理非母語信息時的神經可塑性。通過引入工作記憶理論(Working Memory Theory)和自動化過程(Automatization Process),解釋瞭初學者到高級使用者之間處理速度和精度的根本區彆。書中提供瞭多項實證研究的梳理,論證瞭“沉浸式學習”的有效性並非僅在於時間投入,更在於信息處理的深度。 學習動機的重構: 動機是語言學習的引擎。本書區分瞭整閤性動機(Integrative Motivation)和工具性動機(Instrumental Motivation),並進一步提齣瞭“身份構建動機”的概念。我們探討瞭學習者如何通過學習新語言,在目標文化中投射和構建新的自我形象,以及這種內在驅動力如何影響學習的持久性。特彆地,對於成年學習者麵臨的“學習高原期”,本書提供瞭基於動機乾預的策略,強調個體化目標的設定至關重要。 語料庫驅動的教學革新: 傳統教材往往是人為構建的理想化對話,與真實語境相去甚遠。本章批判性地審視瞭語料庫語言學(Corpus Linguistics)對教學法的滲透。通過分析大規模真實語料庫(如新聞報道、社交媒體對話、影視劇本)中的語言頻率、搭配(Collocation)和語用(Pragmatics)模式,本書倡導一種“真實性優先”的教學理念,即讓學習者接觸語言在實際社會功能中的真實麵貌,而非被簡化的範例。 --- 第二部分:跨文化交際的復雜場域——衝突、理解與構建 語言是文化的載體,掌握一門語言的意義遠超於詞匯的翻譯。本部分聚焦於語言交流中必然齣現的文化摩擦點,並提供應對這些挑戰的理論工具。 高語境與低語境文化的張力: 基於霍夫斯泰德(Hofstede)和特朗佩納爾(Trompenaars)的文化維度理論,本書深入分析瞭不同文化背景下,信息傳遞的顯性與隱性程度。例如,在商業談判或外交辭令中,理解“間接錶達”的社會功能,遠比逐字翻譯重要。書中通過一係列經典的跨文化溝通失敗案例分析,揭示瞭語境誤解導緻的嚴重後果。 非語言信息的權力: 身體語言、空間距離(Proxemics)、時間觀念(Chronemics)在全球交流中扮演著隱形卻強大的角色。本書詳細剖析瞭這些非語言綫索的文化變異性,強調學習者必須發展齣“文化敏感度”(Cultural Sensitivity),學會“解碼”沉默、手勢和眼神交流背後的文化意圖,而非僅停留在語言錶層。 倫理與權力關係: 語言交流並非平等對話,它常常嵌入瞭曆史的權力結構。本部分引入瞭批判性話語分析(Critical Discourse Analysis, CDA)的視角,探討瞭在跨文化交流中,主流文化如何通過語言規範化(Linguistic Norms)來邊緣化少數群體。書中鼓勵讀者反思自身語言使用中的“霸權傾嚮”,倡導一種更具包容性和對話性的跨文化倫理。 衝突解決與調解策略: 麵對不可避免的文化衝突,本書提供瞭一套係統化的調解框架。該框架側重於“協商意義”(Negotiating Meaning),即雙方共同努力,建立一個臨時共享的溝通框架,而不是強行要求一方適應另一方。策略包括“鏡像反應”、“溫和的挑戰”和“敘事交換”等實戰技巧。 --- 第三部分:教育技術的範式轉移與未來展望 隨著信息技術的飛速發展,語言教育的形態正在經曆前所未有的變革。本部分審視瞭數字化工具如何重塑學習體驗和教師角色。 人工智能與個性化學習路徑: 我們探討瞭自然語言處理(NLP)技術在語言學習中的應用潛力,例如智能語法糾錯、基於AI的情感反饋係統,以及自適應學習平颱如何根據個體的學習速率和知識盲區動態調整內容難度和側重點。本書的重點在於,技術應是增強人類互動的工具,而非替代者。 虛擬現實(VR)與增強現實(AR)的沉浸體驗: 虛擬環境為語言學習者提供瞭“低風險、高真實感”的練習場。我們評估瞭VR技術在模擬真實場景(如異國機場、跨國會議)中的有效性,以及AR技術如何將語言學習無縫嵌入到日常環境中。本書特彆強調瞭設計“有意義的任務驅動型學習環境”在這些新興技術中的重要性。 教師角色的再定義: 在信息唾手可得的時代,教師不再是知識的唯一傳遞者,而是學習的“策展人”、“引導者”和“文化翻譯官”。本書為教師提供瞭如何整閤新技術、設計高階思維任務,以及培養學生自主學習能力的具體建議。核心在於幫助學生從“學習知識”轉嚮“運用知識解決真實問題”。 終身學習與語言的動態演化: 語言是活的。本書最後呼籲構建一種終身學習的理念。在全球化背景下,新的專業術語、網絡俚語和文化錶達不斷湧現。我們探討瞭如何利用數字社群和開放教育資源(OER),使學習成為一個持續適應和參與全球對話的過程。 --- 結語: 《全球化視野下的語言學習與文化交融》旨在提供一個多維度的、批判性的視角,超越工具性的語言習得,抵達理解人類交流的深層機製。它是一份邀請函,邀請讀者以更開闊的胸襟和更精密的工具,迎接全球化帶來的無限交流可能。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

  • ISBN:9789865467470
  • 叢書係列:教育學習
  • 規格:平裝 / 202頁 / 21 x 29.7 x 1 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 二版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

用戶評價

评分

這本「一韆字說華語」在颱灣的華語教學圈裡,似乎已經建立瞭一種口碑,這種口碑不是靠廣告堆砌齣來的,而是靠著紮實的教學成效纍積而成的。對於我們這些長期關注語言教育發展的人來說,看到這樣一本緻力於「精煉核心」的教材齣現,感到十分欣慰。它傳達瞭一個重要的理念:學好華語,重點不在於你知道多少生僻字,而在於你如何有效運用最核心的詞彙來錶達你的思想和情感。特別是針對印尼語的學習者,跨語言學習的難點往往在於文化背景和語法結構的巨大差異,我非常期待本書在解釋這些複雜點時,能用極其簡潔且貼近印尼語思維習慣的方式來呈現,從而達到事半功倍的效果。這本書的封麵設計雖然不張揚,但卻散發齣一種「內功深厚」的氣質,讓人相信它所蘊含的知識是經過時間淬鍊的精華。

评分

光是看到這本書的副標題「正簡對照版」,我就知道編者肯定在兩岸三地的華語使用者慣用詞彙差異上做足瞭功課。對於身處颱灣的我來說,雖然我們主要使用繁體中文,但接觸到使用簡體中文的學習者或閱讀簡體資料的機會越來越多,這種對照版本的齣現,簡直是及時雨。我猜測書中針對某些容易混淆的詞彙,比如颱灣人講「便當」而大陸習慣說「盒飯」之類的細微差異,應該會有非常詳盡的對比說明。這種對比不僅能幫助印尼語學習者釐清概念,對我們這些母語者來說,也是一個重新審視和梳理自己語言習慣的好機會。書本的印刷質量非常清晰銳利,尤其是那些標註著印尼文翻譯的部分,字體大小和行距的安排,讓人閱讀起來毫不費力,沒有那種為瞭塞進更多內容而犧牲可讀性的問題。整體來說,這本在「文化橋樑」的建構上,展現齣相當高的企圖心。

评分

作為一本「二版」的教材,它必然是經過瞭市場的考驗和讀者的迴饋修改而來的。這點非常關鍵,第一版可能在某些地方還不夠周全,但經過修正後的「二版」,通常代錶著最成熟、最貼近學習者真實需求的版本。我特別想知道,在這次的修訂中,編者對於當前社群媒體、網路用語等新興的華語錶達,是否有進行更新或補充?畢竟語言是活的,如果教材內容過於老舊,學習者一踏入真實的華語環境,馬上就會發現格格不入。我對它在「實用性」的迭代更新方麵抱持著極高的期待。從紙張的觸感來看,它似乎選用瞭稍微有點厚度的道林紙,這能有效減少印刷品的透光性,讓讀者在不同光線條件下都能舒適地閱讀,這是一個極度注重細節的錶現,也反映瞭齣版方對產品品質的堅持。

评分

翻閱瞭一下目錄結構的粗略印象,這本書顯然是經過精心規劃的,它似乎不是那種傳統的、枯燥的「單字列錶+例句」的編排方式。我猜想它更傾嚮於情境化的教學,或許是以日常生活中的高頻場景作為骨幹,再將這「一韆字」的精華巧妙地嵌入其中。這種結構的好處是,學習者能夠立刻將學到的詞彙應用到實際對話中,而不是停留在死記硬背的階段。畢竟語言學習最怕的就是「學瞭就忘」,而情境帶入法是抵抗遺忘麯線的最佳武器。從書本的厚度看來,內容密度肯定很高,但令人驚訝的是,它並沒有給人一種「壓迫感」,反而有一種井然有序的條理感,這或許歸功於設計者在版麵配置上所下的苦心。我個人特別看重學習材料的「趣味性」,雖然這是一本嚴謹的教材,但我希望它能在實用之餘,也能激發學習者的興趣,讓他們願意一頁一頁地往下讀。

评分

這本書的光影效果簡直是教科書等級的,尤其是那種老派印刷品的質感,翻開書頁就能聞到淡淡的油墨香,雖然我還沒開始深入閱讀內文,光是這種懷舊的觸感就讓我對這本書充滿瞭期待。封麵設計走的是一種低調的復古風,字體排版在視覺上給人一種沉穩可靠的感覺,這對於一本語言學習書來說非常重要,畢竟學習語言就是一場馬拉鬆,需要的是穩定性而非譁眾取寵的華麗外錶。我猜測這本「一韆字說華語」在內容編排上一定下瞭不少功夫,畢竟要用有限的詞彙量來達成流暢溝通的目的,其中的取捨和邏輯設計必定相當精妙。颱灣的華語教學界嚮來對實用性有很高的要求,我期待它能像一把精準的手術刀,迅速切入印尼語使用者的核心溝通需求,而不是塞滿太多艱澀難懂的學術詞彙。書的裝幀看起來相當紮實,拿在手上很有份量,感覺可以長久使用,這點對於經常翻閱的工具書來說是極大的加分項。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有