用德語說臺灣文化:福爾摩沙印象

用德語說臺灣文化:福爾摩沙印象 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

姚紹基
图书标签:
  • 臺灣文化
  • 德國語
  • 福爾摩沙
  • 文化交流
  • 語言學習
  • 臺灣歷史
  • 風土人情
  • 海外視野
  • 德語學習
  • 文化研究
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  ★國立政治大學外國語文學院「教育部高教深耕計畫」,展開國際交流的里程碑!

  《用德語說臺灣文化》緣起
  我們發現太多外國師生來臺後都想繼續留下來,不然就是臨別依依不捨,日後總找機會續前緣,再度來臺,甚至呼朋引伴,攜家帶眷,樂不思蜀。當然,有些人學習有成,可直接閱讀中文;但也有些人仍需依靠其母語,才能明白內容。為了讓更多人認識寶島、了解臺灣,雙語的《用德語說臺灣文化》便提供了對大中華區文化,尤其是臺灣文化有興趣的愛好者諸多素材,其中內容深入淺出,易懂、易吸收,內文亦能博君一粲。

  ★福爾摩沙──臺灣,帶領您一同探索這美麗的寶島!

  《用德語說臺灣文化:福爾摩沙印象》共有5章,先以「前言」初步認識臺灣這座美麗之島,接著由「日常生活」、「節慶及傳統風俗」、「觀光景點」、「自然景觀」等不同角度介紹臺灣,內容皆是臺灣人熟悉的日常。5章內容如下:

  1. Einleitung  前言
  2. Alltagsleben  日常生活
  3. Feste und Bräuche  節慶及傳統風俗
  4. Sehenswürdigkeiten  觀光景點
  5. Natur und Landschaften  自然景觀

  本書每單元內容多元且豐富詳實,採德文為主、中文為輔的形式引領您及德語國家的友人深入認識臺灣文化。每單元詳盡主題如下:

  1. Einleitung  前言|歷史概述、族群
  •臺灣是坐落在西太平洋上的島國,四面環海,因此歷史發展豐富,透過本篇將可以了解這塊寶島當時為何被葡萄牙人稱為「Ilha formosa!」(美麗之島)。

  ‧因為這塊土地的原住民族多元而複雜,加上先後經歷許多民族造訪,本篇將說明臺灣如何形成現今多元族群的特殊情景。

  2. Alltagsleben  日常生活|便利商店、悠遊卡、夜市、茶文化、十二生肖、臺灣棒球
  •臺灣擁有便利的生活機能,24小時的便利商店不僅能隨時採買食物、飲料及日常用品,還能寄領包裹、購票,而悠遊卡不但能搭車,還能用來結帳付款,臺灣的夜市及茶文化更是能進一步體驗當地飲食文化的推手。

  ‧十二生肖是華人常用的紀年方式,每十二年為一個循環,因此只要知道生肖,就能推算出一個人的年齡。

  •以華人為主體的國家及地區裡,屬臺灣人最瘋棒球,甚至將之視為「國球」,本篇將梳理臺灣的棒球歷史,藉以了解臺灣一世紀以來社會的變遷。

  3 .Feste und Bräuche  節慶及傳統風俗|春節、端午節、蘭嶼飛魚季、媽祖誕辰遶境、鬼月、清明節、婚嫁習俗、喪葬禮儀
  •臺灣有許多重要的傳統節日,其中春節、端午節更是臺灣人重視的節慶。春節是農曆新年,對許多人而言是一年之中唯一能夠與所有家人團圓的日子。端午節在每年的農曆五月五日,是為了紀念愛國詩人屈原的日子。

  •飛魚是蘭嶼人最重要的食物,部落的老人會將正確的食魚方法傳授給族人,如此代代相傳之後成為現在的飛魚祭典儀式。

  •媽祖是臺灣重要的民間信仰神祇,每年農曆三月二十三日是媽祖誕辰,因此每到這個時候都會舉行備受注目的媽祖繞境活動。

  •臺灣人不但祀奉神祇,同樣也敬畏鬼神,每年農曆七月是臺灣的「鬼月」,在七月十五日中元節這天,人們會在普渡時準備豐盛的供品給亡魂,讓他們滿意而不去打擾世間的人。

  •臺灣還有許多自古以來的文化習俗與傳統,舉凡婚嫁習俗、喪葬禮儀,都各有來由,值得一同認識。

  4. Sehenswürdigkeiten  觀光景點|龍山寺、保安宮、台北101大樓、打狗英國領事館、指南宮、國家人權博物館、燈塔、霧峰林家花園、九份、金門、國立故宮博物院、孔廟、荷蘭人在臺南
  •臺灣從北到離島都有值得探訪的觀光景點,臺北的地標101大樓、香火鼎盛的龍山寺及保安宮、世界級的國立故宮博物院、儒釋道聖地指南宮、過往的淘金舊址九份,還有見證臺灣人權發展的國家人權博物館。

  •接著來到中部探訪臺中霧峰林家花園,一窺林獻堂家族的華麗的宅第風采。

  •南下來到歷史古都臺南,一定要一訪「國定古蹟」孔廟,接著再到有荷蘭人足跡的安平古堡、赤崁樓,深入瞭解從17世紀至今的歷史發展進程,品味思古幽情。

  •往海上移動到了離島金門,金門孤懸在臺灣海峽兩岸間,曾經歷44天44萬發砲火攻擊,至今仍留下當時八二三砲戰的傷痕。

  •臺灣因四面環海且周圍有許多暗礁,因此燈塔成為臺灣不可或缺的建築,全臺共有36座燈塔,其中「東亞之光」鵝鑾鼻燈塔更是全臺唯一一座武裝燈塔。

  5. Natur und Landschaften  自然景觀|賞鳥、泡溫泉、古道、火山景觀、澎湖群島、日月潭、太魯閣國家公園、玉山
  •臺灣觀光資源豐富,尤其是自然景觀更是不容錯過。臺灣位在世界九大候鳥遷徙線之一,因此更有亞洲「交會的所在」之稱,除了是東亞澳洲候鳥遷徙路線,臺灣的鳥類生態更是豐富。

  •臺灣為菲律賓板塊與華南板塊的交界處,屬於環太平洋地震帶上的島國,因此有許多地熱活動,不僅有火山景觀,更因為活躍的地熱活動為臺灣帶來豐富的溫泉資源。

  •早期先民為運送生活物資及貿易之便,需突破地形屏障及距離的阻隔,開闢了聯絡各地交通的道路,然而在交通便利的現今,這些道路逐漸湮滅,卻仍具歷史文化及學術研究的價值。

  •說到自然景觀臺灣豐富多樣的地貌更是值得探索,從最高峰3952公尺的玉山,到橫斷中部有峽谷奇景的太魯閣,是來到臺灣絕對要觀賞的自然美景。

  •臺灣的水庫湖泊風景中,當屬日月潭最受矚目,日月潭因北半部形如日輪,南半部形如月鉤而得名,尤其每年中秋節前後舉行的「萬人泳渡日月潭」,更是吸引世界各地遊客前往。

  •同樣位在臺灣海峽的澎湖是座火山島,島上因而生成許多玄武岩柱,又因發達的漁業而發展出石滬群,其中雙心石滬更是別具特色,是遊客到訪澎湖的必訪景點。

  《用德語說臺灣文化:福爾摩沙印象》不僅是德語學習書,更是讓德語國家人們能夠了解臺灣國情和文化,進而擴展臺灣在世界能見度的一本文化導覽書。希望德語的學習不再侷限於單向了解及投入德語國家生活情境,而是反向讓德語國家人們認識並體驗臺灣國情、民情及文化的學習書。

本書特色

  ‧最道地的德語導覽解說
  ‧最詳盡的臺灣文化認識
  ‧最貼近臺灣人的日常生活
  ‧建立臺灣與德語國家交流最實用的文化專書
好的,这是一份关于您提供的书名《用德語說臺灣文化:福爾摩沙印象》的图书简介,但内容将完全侧重于不包含该书主题(即德语与台湾文化)的其他领域。 --- 《寰宇探源:古代文明的兴衰与传承》 探索人类文明的宏伟画卷,追溯那些塑造了我们今日世界的古老智慧与恢弘史诗。 第一部分:美索不达米亚的泥板回响 本书的第一部分将带领读者深入两河流域,聚焦于人类最早的文明摇篮——苏美尔、阿卡德、巴比伦和亚述。我们不讨论近现代的文化交流或特定语言的使用,而是专注于考古学上的发现、泥板文献的解读及其对早期社会结构的影响。 主题聚焦: 楔形文字的诞生与演变: 深入分析楔形文字从最初的象形符号到复杂表意系统的演变过程。重点研究其在行政管理、神话叙事以及法律文本(如《汉谟拉比法典》的法律精神而非其在后世的影响)中的实际应用。 城邦政治与神权结构: 探讨乌鲁克、乌尔等早期城邦的权力中心是如何建立的。分析神庙(Ziggurat)在社会经济活动中的核心作用,以及祭司阶层如何通过对天文知识和农业周期的掌控来巩固其统治地位。 洪水神话与史诗: 详细对比不同时期泥板上记录的创世与洪水叙事,探究这些原始叙事如何反映了早期农业社会对自然力量的敬畏与理解。我们将严格依据考古发现和文本翻译进行阐述,避免任何与现代文化现象的关联。 第二部分:尼罗河畔的永恒之谜 随后,我们将视角转向古埃及,重点剖析其独特的宇宙观、建筑技术以及宗教信仰的复杂性。本书着重于法老王朝早期的统一与权力整合,以及中王国时期文学艺术的黄金发展。 主题聚焦: 金字塔建造的技术哲学: 摒弃流行的、基于推测的“外星人理论”或现代技术论,专注于研究古埃及人如何在缺乏现代机械辅助的情况下,通过数学知识、劳动力组织和对材料科学的初步理解,完成这些巨型工程。重点分析石材的开采、运输和精确对位技术。 “死者之书”的结构解析: 对《亡灵书》(Book of the Dead)进行详尽的文本学分析,探讨其并非单一文本,而是不同时期为不同阶层准备的“导航手册”。我们将解读“称心仪式”背后的伦理道德框架,以及来世观如何指导现世生活。 象形文字的符号学: 考察古埃及象形文字如何与语音、意符和限定符号相结合,形成一种高度视觉化且信息密度极高的书写系统。分析罗塞塔石碑的意义主要在于其提供了破解语言结构的钥匙,而非文化融合的象征。 第三部分:爱琴海的青铜时代回响 本部分将关注克里特岛的米诺斯文明和迈锡尼文明,探讨它们作为欧洲早期青铜时代文明的特征,以及它们如何为后来的希腊古典文明奠定基础。 主题聚焦: 米诺斯宫殿的经济职能: 深入研究克诺索斯、费斯托斯等宫殿群的布局。分析其作为中央仓库、手工业作坊和行政中心的综合功能,以及线性文字A(尚未完全破译的文字)在记录贸易和物资调配中的作用。 迈锡尼的战车与军事结构: 考察迈锡尼文明的军事贵族阶层,通过对“狮子门”等防御工事的分析,推断其对周边地区的军事控制能力。着重分析“线形文字B”所揭示的古希腊语的早期形态及其行政用途。 特洛伊的考古学定位: 基于考古学分层研究,探讨传说中的特洛伊遗址(希萨里克山)在不同历史阶段的兴衰,以及它作为战略贸易要塞的实际价值,区分历史事实与荷马史诗中的文学想象。 第四部分:早期印欧语系的分化与传播(地理学视角) 最后,本书将从语言地理学的角度,探讨早期印欧语系在欧亚大陆的扩散路径,聚焦于早期部落迁徙对工具制造、农业技术传播的影响,完全避开任何关于现代国家认同或文化交流的讨论。 主题聚焦: 新石器时代的技术扩散: 分析农业技术(如驯化动物和谷物种植)如何伴随特定人群的迁徙而向西(欧洲)和向东(中亚)传播,以及这些技术在不同地理环境中适应和变异的过程。 史前艺术的区域性差异: 比较欧洲旧石器时代晚期的洞穴壁画(如拉斯科)与乌拉尔山脉以东地区的雕刻艺术在主题和颜料使用上的显著不同,探究其背后的生存环境差异。 本书旨在为读者提供一个扎实、基于考古发现和文本语言学的古代世界基础知识框架,专注于文明的起源、结构和技术演进,而对近现代或跨文化交流的议题不作深入探讨。

著者信息

作者簡介    

姚紹基  Shao-Ji Yao


  Dr. Shao-Ji Yao, Associate Professor für Deutsch in der Abteilung für Europäische Sprachen und Kulturen an der National Chengchi University in Taipei, Taiwan, wurde an der Universität Trier promoviert. Sein aktuelles Forschungsinteresse liegt an historischen Beziehungen zwischen Deutschland und Taiwan. So befasst er sich vor allem mit deutschsprachigen Reiseberichten und historischen Dokumenten bis zum Anfang des 20. Jh. sowie Artefakten der taiwanischen Ureinwohner, die sich in Europa befinden. Zu seinen Publikationen in dem Bereich gehören die Monographie „Wilhelm Joest’s Stay on Formosa in 1880 – Introduction, his Collections of Formosan Heritage and Translation of his travel Memoirs” (2018) und eine chinesische Übersetzung des bedeutenden Geschichtswerks über Taiwan, „Geschichte der Insel Formosa“ (2019), das 1898 von dem deutsch-jüdischen Historiker Ludwig Riess veröffentlicht wurde.

  德國特里爾大學日耳曼語文學系博士,現為國立政治大學歐洲語文學系副教授,專長為19世紀臺德關係史。

黃逸龍  Ilon Huang

  Ilon Huang ist Dozent für Deutsch an der National Chengchi University und der Soochow University, beide in Taipei, Taiwan. Darüber hinaus ist er seit 2002 als Reporter und Journalist für Radio Taiwan International tätig und berichtet in deutscher Sprache über Taiwan. Zu seinen Beiträgen gehören Wirtschafts-, Reise- und Kulturberichte, aber auch Geschichten über taiwanische Legenden. Auch für den Deutschlandfunk hat er Reiseberichte aus Taiwan produziert.

  中央廣播電台德語記者,同時為國立政治大學歐洲語文學系及東吳大學德文系兼任講師。

图书目录

緣起
編著者序

1. Einleitung  前言
1.1 Kurze geschichtliche Übersicht  歷史概述
1.2 Bevölkerung  族群
1.2.1 Han-Chines*innen  漢人
1.2.2 Indigene Bevölkerung  原住民

2. Alltagsleben  日常生活
2.1 Minimärkte  便利商店
2.2 EasyCard  悠遊卡
2.3 Nachtmärkte  夜市
2.4 Teekultur  茶文化
2.5 Die chinesischen Tierkreiszeichen  十二生肖
2.6 Baseball in Taiwan  臺灣棒球

3. Feste und Bräuche  節慶及傳統風俗
3.1 Frühlingsfest  春節
3.2 Drachenbootfest  端午節
3.3 Das Fest der fliegenden Fische auf Lanyu (Botel Tobago)  蘭嶼飛魚季
3.4 Paraden zum Geburtstag der Meeresgöttin Mazu  媽祖誕辰遶境
3.5 Monat der Geister (Geisterfest)  鬼月
3.6 Ahnengedenkfest oder Qingming Fest  清明節
3.7 Hochzeitsbräuche  婚嫁習俗
3.8 Totenbräuche  喪葬禮儀

4. Sehenswürdigkeiten  觀光景點
4.1 Der Longshan-Tempel  龍山寺
4.2 Der Baoan-Tempel  保安宮
4.3 Taipeh 101  台北101大樓
4.4 Das ehemalige britische Konsulat in Kaohsiung (ehemals Takao)  打狗英國領事館
4.5 Der Zhinan-Tempel  指南宮
4.6 Nationales Menschenrechtsmuseum  國家人權博物館
4.7 Leuchttürme  燈塔
4.8 Familie Lin in Wufeng und ihre Residenz  霧峰林家花園
4.9 Jiufen und seine Umgebung  九份
4.10 Jinmen  金門
4.11 Das Nationale Palastmuseum  國立故宮博物院
4.12 Konfuziustempel  孔廟
4.13 Niederländische Spuren in Tainan  荷蘭人在臺南

5. Natur und Landschaften  自然景觀
5.1 Vogelbeobachtung  賞鳥
5.2 Baden in heißen Quellen  泡溫泉
5.3 Historische Wanderwege  古道
5.4 Vulkanische Landschaften  火山景觀
5.5 Die Inselgruppe Penghu  澎湖群島
5.6 Sonne-Mond-See  日月潭
5.7 Taroko-Nationalpark  太魯閣國家公園
5.8 Yushan  玉山

图书序言

  • ISBN:9789865560799
  • 叢書系列:繽紛外語
  • 規格:平裝 / 184頁 / 17 x 23 x 1.12 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

緣起

  國立政治大學外國語文學院的治學目標之一,就是要促進對世界各地文化的了解,並透過交流與溝通,令對方也認識我國文化。所謂知己知彼,除了可消弭不必要的誤會,更能增進互相的情誼,我們從事的是一種綿密細緻的交心活動。

  再者,政大同學出國交換的比率極高,每當與外國友人交流,談到本國文化時,往往會詞窮,或手邊缺少現成的外語資料,造成溝通上的不順暢,實在太可惜,因此也曾提議是否能出一本類似教材的文化叢書。這個具體想法來自斯拉夫語文學系劉心華教授,與同仁們開會討論後定案。

  又,透過各種交流活動,我們發現太多外國師生來臺後都想繼續留下來,不然就是臨別依依不捨,日後總找機會續前緣,再度來臺,甚至呼朋引伴,攜家帶眷,樂不思蜀。當然,有些人學習有成,可直接閱讀中文;但也有些人仍需依靠其母語,才能明白內容。為了讓更多人認識寶島、了解臺灣,我們於是興起編纂雙語的《用外語說臺灣文化》的念頭。

  而舉凡國內教授最多語種的高等教育學府,就屬國立政治大學外國語文學院,且在研究各國民情風俗上,翻譯與跨文化中心耕耘頗深,舉辦過的文康、藝文、學術活動更不勝枚舉。然而,若缺乏系統性整理,難以突顯同仁們努力的成果,於是我們藉由「教育部高教深耕計畫」,結合院內各語種本國師與外師的力量,著手九冊(英、德、法、西、俄、韓、日、土、阿)不同語言的《用外語說臺灣文化》,以外文為主,中文為輔,提供對大中華區文化,尤其是臺灣文化有興趣的愛好者參閱。

  我們團隊花了一、兩年的時間,將累積的資料大大梳理一番,各自選出約十章精華。並透過彼此不斷地切磋、增刪、審校,終於完成這圖文並茂的系列書。也要感謝幕後無懼辛勞的瑞蘭國際出版編輯群,才令本套書更加增色。其中內容深入淺出,目的就是希望讀者易懂、易吸收,因此割愛除去某些細節,但願專家先進不吝指正,同時內文亦能博君一粲。

阮若缺
國立政治大學外國語文學院
歐洲語文學系教授
於指南山麓

Vorwort

  Das vorliegende Werk versteht sich als Teil einer Buchreihe, in der das Land Taiwan und die taiwanische Kultur in verschiedenen Fremdsprachen vorgestellt werden. Dieses Projekt ist durch die Initiative der Dekanin des College für Fremdsprachen der National Chengchi University, Professor Rachel Juan (阮若缺), entstanden. Es verfolgt in erster Linie das Ziel, Lesenden aus aller Welt die schöne Insel, die einst unter dem Namen „Formosa“ bekannt war, näher zu bringen. Wir hoffen, dass unsere Leser*innen durch das Buch erste Eindrücke von der fabelhaften Insel mit Multikultur bekommen und sich weiter mit ihr befassen. Darüber hinaus können die einzelnen Beiträge aber auch als Lehrmaterial dienen, damit taiwanischen Studierenden im Austausch mit deutschsprachigen Freunden die Worte nicht fehlen, wenn sie über ihre Heimat erzählen.

  Das vorliegende Werk besteht aus fünf Kapiteln. Nach dem einleitenden Kapitel werden Taiwans Alltagsleben, Feste und Bräuche, Sehenswürdigkeiten und schließlich Natur vorgestellt. Dies kann aufgrund der Vielfalt und Komplexität nur in Auszügen geschehen, wobei die Themen subjektiv von den Autoren und dem Team ausgewählt wurden. Weitere Inhalte werden in späteren Auflagen dazukommen.

  Wir möchten uns bei den Kolleginnen und studentischen Hilfekräften der Abteilung für Europäische Sprachen und Kulturen der National Chengchi University bedanken, die bei der Entstehung dieses Buches mitgewirkt haben, und ohne deren Einsatz und Unterstützung der vorliegende Band nicht denkbar gewesen wäre. Unser besonderer Dank gilt unseren Studierenden Frau Rita Chen (陳秉瑩) und Frau Rebecca Kuo (郭珈瑜), die in der Vorbereitungsphase sehr sorgfältig Materialien für die jeweiligen Kapitel gesammelt haben. Ferner möchten uns bei Frau Dr. Annie Hsu (徐安妮) und Frau Dr. Monika Leipelt-Tsai für ihr sorgfältiges Korrekturlesen zu bedanken.

  Nun laden wir Sie herzlich ein, mit uns die Informationsreise durch den multikulturellen pazifischen Inselstaat an der Schnittstelle Ost- und Südostasiens anzutreten!

編著者序

  本書為國立政治大學外語學院《用德語說臺灣文化》系列叢書之一,在前言之後,全書共分成四個部分,從日常生活、節慶與傳統風俗、觀光景點、自然景觀等四個面向來介紹臺灣。除了讓德語系國家的外國朋友深入了解臺灣,此外本書也可作為教材,提供臺灣的德語學習者向外國人介紹臺灣的詞彙及句法。本書的形成有賴本校歐洲語文學系多位師生的諮詢和參與,在此鳴謝。文章內容或德語用字遣詞上有不妥之處,尚祈各界先進不吝指正。

  現在,就讓我們一起用德語來探索福爾摩沙美麗島!

姚紹基 Shao-Ji Yao
黃逸龍 Ilon Huang
2022.08.01

 

用户评价

评分

我必須說,這本以德語視角切入的文化觀察,給了我一種極其新鮮的「抽離感」。外國的眼睛,往往能捕捉到我們因為太過親近而盲點的地方。想像一下,一個母語非華語的人,如何去解構「人情味」這種抽象概念,如何將複雜的政治光譜轉化為簡單而深刻的文化符號?這本書的筆觸就展現了這種跨文化的解讀魅力。它不是單純的文化翻譯,更像是用一種冷靜而帶著好奇的濾鏡,重新審視了我們的習俗、信仰乃至於飲食哲學。尤其對我這樣一個熟悉德語文學結構的讀者而言,那種邏輯嚴謹又帶有詩意描寫的句式,讀起來非常過癮。它讓我意識到,我們日常生活中視為理所當然的一切,在外人看來是多麼的奇特、美麗,又充滿了值得探究的文化密碼。這本書讓我從「被動接受者」轉變為「主動詮釋者」,很有啟發性。

评分

從書名來看,或許會有人誤以為這是一本純粹的德語學習教材,但實際上,它遠遠超出了語言學習的範疇,它是一種文化「植入」的過程。我特別欣賞作者處理議題時所展現出的那種細膩的層次感,尤其在談論到台灣社會的多元性時。它沒有陷入二元對立的窠臼,而是用一種近乎人類學田野調查的嚴謹,去描繪原住民文化、閩南客家傳統、以及戰後外省族群的交織影響。這種多層次的敘事,讓讀者在學習德語的同時,也能夠深入理解台灣社會結構的複雜美感。對我來說,這本書更像是一本「文化解剖刀」,精準地切開了台灣社會的各個組成部分,然後再用優美的德語將其重新縫合,形成一個既熟悉又陌生的立體畫像。每讀完一個章節,都像完成了一次深呼吸,充滿了對這片土地的敬意與反思。

评分

這本書最讓我感到驚艷的,是它對「當代性」的捕捉能力。台灣文化是流動的,它不斷地吸收外來元素,又快速地自我消化、再創造。書中對於流行文化,例如獨立音樂場景、文創產業的蓬勃發展,以及年輕一代如何重新詮釋傳統符號的討論,非常到位。作者顯然花費了大量的時間去「生活」在台灣,而不是僅僅做一個旁觀者。那種對新舊衝突與融合的敏感度,遠遠超越了許多本土作家試圖探討的深度。它讓我思考,所謂的「福爾摩沙印象」,並不是凝固在過去的某個時間點,而是一種不斷演化的生命力。透過這本書,我彷彿看到了一條清晰的文化發展脈絡,它不再是博物館裡的靜態展品,而是充滿了現代張力的生動文本。閱讀完畢,那份想為這片土地做點什麼的熱情,又重新被點燃了。

评分

這本書的封面設計,光是看到那個溫潤的**福爾摩沙印象**,我就忍不住心頭一暖,彷彿呼吸到了久違的台灣空氣。作者選材的眼光真的很獨到,不是那種老生常談的歷史教科書式陳述,而是滲透到生活肌理裡的文化觀察。像是描寫傳統市場裡的叫賣聲、巷弄間的氣味,甚至是不同族群在同一塊土地上如何共存共榮的細微互動,都勾勒得活靈活現。閱讀的過程,就像是跟著一位對這片土地充滿深情的朋友,重新走過一趟我們習以為常卻又容易忽略的風景。特別是對於那些在海外生活久了、對「家」的定義開始模糊的人來說,這本書簡直像是一劑強心針,它不只是語言的翻譯,更是心靈的錨點。那種「原來我是這樣看待這塊土地的」的自我確認感,是任何旅遊指南都無法提供的深度連結。它讓我重新珍視起那些被時間沖刷後留下的文化餘燼,思考著在快速現代化的浪潮下,我們該如何堅守住那些真正屬於台灣的靈魂。

评分

坦白說,作為一個在台灣土生土長的讀者,我對許多文化現象已經麻木了,直到透過這本書的視角,才重新被那些被我們遺忘的「小確幸」所打動。那種對於自然環境的敬畏,在書中被賦予了一種新的德式浪漫色彩。比如,描寫颱風來臨時,人們準備物資的秩序感,或者祭典時那種對祖靈的虔誠,在德語的精煉文字下,顯得格外具有史詩感。這本書的優勢在於,它成功地將台灣的「熱情洋溢」與德語的「精準內斂」做到了完美的平衡。它不是在炫耀我們有多麼好客,而是在探討「好客」背後的社會機制與歷史成因。我強烈建議所有關心台灣文化深度發展的朋友們都該翻閱一下,它提供了一個絕佳的外部參照系,讓我們能更清晰地看到自己文化的輪廓。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有