西班牙最接地氣500句日常用語:常用基本對話、片語、成語、俗語及慣用語

西班牙最接地氣500句日常用語:常用基本對話、片語、成語、俗語及慣用語 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

鮑曉鷗
图书标签:
  • 西班牙语
  • 日常用语
  • 口语
  • 对话
  • 短语
  • 习语
  • 文化
  • 学习
  • 旅行
  • 实用
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  台大外文系西班牙籍教授──鮑曉鷗 José Eugenio Borao
  東海大學英語中心助理教授──陳南妤
  師生合著 × 西文原創轉譯中文 
 
  最接地氣的500句西班牙日常用語,用西語說出我們生活中的溝通、情緒、表達、想法、行為……
  編輯嫁到西班牙去的表妹表示:如果這本書早點出,當初學西班牙語就不用這麼辛苦了!
 
  基本對話、常用片語、成語、俗語、諺語及慣用語,一本全收錄!
  由淺入深再進階的系統性主題式編排,自學、旅遊、購物、聊天都適用!
 
  本書共分為三大部分:
  第一部分:是「基本對話」,例如外出旅遊、訂房、購物、用餐、訪友時可能使用的日常用語,難易程度適合歐洲共同語言架構(CEFR)A2程度的學習者。
 
  第二部分:是「常用片語」,例如溝通禮節、結交朋友、合作談生意,難易程度適合CEFR B1程度的學習者。
 
  第三部分:是「成語、俗語及諺語」,包含口說或書寫可能用到的、較具有深度的用語,例如公開演說、私下談話、表達情緒、提出建議……,適合CEFR B2程度的學習者。
 
  ★情境式學習擺脫枯燥乏味,不花錢、不出國也能立刻提升西語實力
  ★以「溝通」為中心的語法要點,讓你精準掌握西語的使用時機
  ★經常會聽到、說到的句型全都錄,旅行、工作、生活實用程度百分百
  ★由主題會話聯想延伸相關詞彙,幫助你快速記憶並累積單字量
  ★發音和聽力一次學好,與人互動交流都能有問有答
 
本書特色
 
  ◎歐洲共同語言架構CEFR A2-B2程度,架構安排井然有序,上課自學都適用
  ◎台大外文系教授師生專業合著,西文原創轉譯中文,最貼近西班牙生活情境
  ◎主題式深入說明日常用語的使用時機與情境,讓你精準掌握道地西班牙用法
书名:《环球风味:从街头小吃到米其林盛宴的味蕾之旅》 图书简介 欢迎踏上一场横跨全球的味觉探险。这不是一本单纯的食谱集合,而是一部关于食物、文化、历史与人情味的深度记录。我们将从那些烟火气十足的街角摊贩,一路探索到汇聚全球顶尖厨艺的殿堂级餐厅,解构每一道菜肴背后的故事与灵魂。 第一部分:街头的召唤——烟火气中的人间至味 本书的第一部分聚焦于全球各地最具代表性的街头小吃。我们相信,最真实的味觉体验往往藏在最不经意的角落。从曼谷考山的香辣烤肉串,到墨西哥城中央广场的油炸玉米饼(Taco),再到伊斯坦布尔的烤肉卷(Döner Kebab),我们将深入探究这些看似简单的食物是如何成为一个地区文化图腾的。 我们将详细描述制作过程中的微妙技术:比如,一个完美的印度街头“普里”(Puri)如何通过精准的油温膨胀成金黄的空心球;或是越南河粉(Pho)汤底中二十多种香料的平衡艺术。这不是简单的步骤罗列,而是对“手艺”的致敬。我们会采访那些世代相传的小贩,记录他们对食材的执着,对火候的掌控,以及他们如何用食物传递情感。在胡志明市的某个夜晚,一碗热腾腾的鸡肉河粉,不仅仅是果腹之物,更是对故土、对家庭的深深眷恋。 此外,我们会探讨这些街头美食在现代社会中的演变与挑战,以及它们如何在全球化的浪潮中保持其独特的“接地气”魅力。 第二部分:风土的馈赠——地域性食材的史诗 食物的灵魂源于土地。第二部分将带领读者领略不同地理环境如何孕育出独一无二的食材,以及人类如何智慧地利用这些馈赠。我们将深入探讨地中海饮食的哲学,那里橄榄油、海盐和新鲜香草构成了健康与美味的基石。我们会追踪托斯卡纳的农夫,看他们如何挑选最合适的葡萄品种酿造出具有当地风土(Terroir)标记的葡萄酒。 旅程将转向日本,探究“旬”(Shun)的概念——即尊重食材在特定季节的最佳风味。从北海道的鲜甜海胆到京都的初夏竹笋,我们将剖析日本料理中对“物哀”美学的食材体现。 我们还将关注那些濒临失传的古老农耕技术和本土物种的保护工作。例如,秘鲁安第斯山脉中,那些被精心培育了数千年的不同品种的土豆,它们不仅是食物,更是历史的活化石。通过对这些食材的溯源,我们希望读者能够建立起对自然、对食物来源更深层次的敬畏。 第三部分:餐桌上的交响乐——从传统到创新的对话 第三部分则将目光投向更精致的餐饮世界,但视角依然保持批判与探索。我们不满足于赞美米其林星级的华丽,而是深入探究那些推动烹饪界前沿的“大厨哲学”。 我们会剖析当代烹饪中“分子美食”的科学基础,以及它如何颠覆我们对食物质地和形态的传统认知。但更重要的是,我们会考察那些将本土、传统技术与现代科学完美融合的先驱者。例如,一位北欧的主厨,如何利用低温慢煮技术,重新诠释了祖母辈流传下来的腌制鱼类的方法。 这一部分将着重展现“文化融合”的餐桌现象。当我们看到韩式泡菜被融入法式精致的酱汁中,或者中式点心吸收了欧式烘焙的精细结构时,我们看到的不仅是味觉的碰撞,更是全球文化交流的缩影。我们试图回答:在一个高度互联的世界里,一道“地方菜”的定义是什么?它该如何保持身份认同,同时拥抱创新? 第四部分:食物背后的故事——仪式、历史与社会 食物从未脱离人类社会而独立存在。本书的最后一部分,将拓展视野,审视食物在人类社会结构中所扮演的复杂角色。 我们将探讨不同文化中的“盛宴”与“禁忌”。从犹太教的逾越节晚餐,到穆斯林的斋月开斋饭,食物如何通过仪式来巩固社群的认同感和精神信仰?我们也会审视食物在政治和经济中的力量——从古代的香料贸易战争,到现代食品供应链中的公平贸易争议。 此外,本书还收录了几个关于“家庭食谱”的深度访谈。这些食谱或许从未被正式记录,只是口耳相传,但它们承载了家族的记忆、迁徙的轨迹和身份的变迁。通过这些私人的故事,我们得以窥见历史洪流中小人物的生活图景。 结语:味蕾的永恒探索 《环球风味》旨在激发读者的好奇心,鼓励他们走出舒适区,用牙齿去阅读世界。食物,是理解一个民族最直接、最热烈的语言。合上此书,我们希望您不仅掌握了新的烹饪灵感,更获得了以全新视角观察这个丰富多彩的世界的钥匙。下一次您在异国他乡品尝一道陌生的菜肴时,请记住,您品尝的不仅仅是味道,而是一部活生生的、可食用的历史书。

著者信息

作者簡介
 
鮑曉鷗 (José Eugenio Borao)
 
  出生於西班牙薩拉哥薩(Zaragoza),現任國立台灣大學外國語文學系教授。在台大外文系從事西班牙語言及文化教學工作超過30年,主要研究主題為17世紀西班牙人在台灣的歷史,這些年來在教學及研究方面出版了多部書籍及論文。
 
陳南妤
 
  現任東海大學英語中心助理教授。國立台灣大學外國語文學系學士、碩士,西班牙瓦倫西亞大學(Universidad de Valencia)語文學博士,就讀台大外文系時就是鮑曉鷗教授的學生。出版書目包括《開始遊西班牙說西語》(晨星)、譯注西班牙詩人羅卡(Federico García Lorca)詩集《吉普賽故事詩》(聯經)。

图书目录

PARTE 1  基本對話 Conversación básica
Tema 01 旅行 Viajes
Tema 02 旅館訂房 Reservando un hotel
Tema 03 吃吃喝喝 Comer, beber
Tema 04 購物 Comprando
Tema 05 訪友En casa de unos amigos
Tema 06 逛街聊天 Charlando por la calle
Tema 07 對話中回應用語 Reacciones en una conversación
Tema 08 特殊狀況 Situaciones especiales 

PARTE 2  常用片語 Frases hechas
Tema 09 年輕人用語及談論運動 Expresiones juveniles y sobre deportes
Tema 10 學習 Estudios
Tema 11 溝通禮節 Comunicación y maneras
Tema 12 爭論、道謝和道歉 Discusiones, agradecimientos y disculpas
Tema 13 搭訕、交朋友 Ligando, haciendo amigos
Tema 14 表達個性 Mostrando el carácter
Tema 15 合作、談生意 Colaborando, haciendo negocios
Tema 16 規劃/計劃 Planificando

PARTE 3  成語、俗語及諺語 Modismos, dichos y refranes
Tema 17 表達情緒 Expresando emociones
Tema 18 公開演說及私下談話 Hablando en público y en privado
Tema 19 驚嘆用語 Admiraciones
Tema 20 成語 Modismos
Tema 21 解說或是提出具體建議 Explicaciones o consejos claros
Tema 22 對話中常說的自然回應用語 Algunas expresiones reactivas, que se dicen automáticamente, sin pensar
Tema 23 俗語 Dichos
Tema 24 諺語 Refranes

附錄 Anexo 拉丁文片語 Locuciones latinas
Tema 25 拉丁文片語 Locuciones latinas

图书序言

  • ISBN:9786263203495
  • 叢書系列:語言學習
  • 規格:平裝 / 440頁 / 16.5 x 22.5 x 2.1 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

前言
 
  西班牙文,就如同其他語言一樣,充滿了成語、俗語、慣用語,如果以前沒有聽過的話,可能沒辦法就字面上來了解其意義。若是俚語,就更難理解了,因為俚語通常反映當地的民情文化以及民間智慧,有時候典故來源的事物或情況已不復存在。因此,我們非常感謝晨星出版社邀請我們來寫這一本《西班牙最接地氣500句日常用語》,特別適合已經學過一些西班牙文的讀者,更加深對於這個語言及其文化的認識。
 
  我們在選擇要收錄哪些日常用語時,花了相當的心力,希望收錄進來的是平常對話中很自然會用到的語句,可能是在廣播中會聽到的,或是在新聞報導或其他文章中會讀到的。西班牙文的成語、俚語相當多,有許多我們沒有收錄的,有些是因為對於西班牙文學生來說可能太過複雜。而我們有收錄在書中的用語,相信有足夠的內容讓西班牙文學生來增進語言能力並應用。如果是初學的學生,經過一兩年的學習,應該就能夠更加有自信地使用這些用語了。
 
  在內容的編排上,我們將500 句用語按照難易度、有系統地以主題式呈現。雖然我們很努力,但還是有不盡完美的地方(例如:為了配合主題式的呈現,有些較難的用語出現在書的前面,而較簡單的用語卻出現在書的後面)。無論如何,我們相信這樣的系統編排,對於自學西班牙文的讀者,應該會覺得好用的。
 
  本書共分為三大部分,第一部分是「基本對話」,例如外出旅遊及購物時可能使用的日常用語,難易程度大致上是適合歐洲共同語言架構(CEFR)A2 程度的學習者。第二部分是「常用片語」,難易程度適合歐洲共同語言架構B1 程度的學習者。第三部分是「成語、俗語及諺語」,包含口說或書寫可能用到的、較具有深度的用語,適合B2 程度的學習者。全書章節安排如下:
 
  PARTE 1 基本對話 CEFR A2
  Temas 01-04:西班牙文一(上學期)──80 句
  Temas 05-08:西班牙文一(下學期)──80 句
  PARTE 2 常用片語 CEFR B1
  Temas 09-12:西班牙文二(上學期)──80 句
  Temas 13-16:西班牙文二(下學期)──80 句
  PARTE 3 成語、俗語及諺語 CEFR B2
  Temas 17-20:西班牙文三或進階課程(上學期)──80 句
  Temas 21-24:西班牙文三或進階課程(下學期)──80 句
  附錄
  Tema 25:拉丁文片語──20 句
  總和:500 句
 
  以上僅列出本書編排的順序,但使用上是可以很有彈性的,上面根據課程安排列出使用順序,只是方便學習者參考學習的進程。「附錄」的部分,是西班牙文中常見的拉丁文用語,其中許多用語不只是用在西班牙文裡,而在其他語言也可能看到,對於進階西班牙文學習者來說,認識這些拉丁文用語是非常有助於溝通。PARTE 3 成語、俗語及諺語的使用,都是要視情況謹慎使用才得當。最後,我們要特別感謝何冠勳、文茜薇、黃琳恩協助校對修訂書稿的內容。

用户评价

评分

说实话,我过去买过不少语言学习资料,很多都徒有其表,内容堆砌得毫无章法,要么就是把一本厚厚的语法书硬塞进一个“口语速成”的外壳里。这本书给我的第一印象是,它真的做到了“平衡”。一方面,它似乎保证了日常交流的覆盖面,确保你不会在点餐、问路、购物这些基本场景下抓瞎;另一方面,它又很有野心地拓展到了“成语、俗语及惯用語”这个层面,这正是区分一个学习者是“入门级”还是“进阶级”的关键。我特别好奇里面是如何处理那些本地人才懂的“梗”和俚语的,如果能掌握几句地道的表达,走在马德里的街头,那种自信心绝对是不一样的。我希望它提供的不是干巴巴的翻译,而是有情境的解释,告诉我什么时候用,用在什么场合,这样才能真正避免“文化尴尬”。如果这一点能做到位,这本书的价值就远超一般教材了。

评分

我一直认为,学习一门语言,真正的难点不在于掌握多少词汇,而在于理解其背后的文化语境和情绪色彩。很多教材只教你“What”,却没告诉你“Why”。我特别期待这本书里对于“成语”和“俗语”的解析。比如,一个简单的西班牙谚语背后,可能蕴含着他们民族的幽默感、对生活的态度,甚至是历史的片段。如果这本书能像一个文化导游一样,在讲解这些地道表达的同时,穿插一些西班牙的趣闻轶事或者生活小贴士,那就太棒了。我不是想成为一个纯粹的翻译机器,我更希望通过这些生动的语言片段,能更深层次地“读懂”西班牙人的思维方式。如果它能做到这种深度的连接,那么它就不仅仅是一本语言书,更像是一本文化速览手册,让人在学习语言的同时,也对那个国度产生了更真挚的情感共鸣。

评分

作为一个工作繁忙的上班族,我学习外语的时间非常碎片化,通勤路上和午休时间是我的主要“战场”。所以我对书籍的便携性和结构化要求很高。这本书的开本设计得刚刚好,不会太大到拿在手里沉甸甸的,但字体又足够大,方便在晃动的车厢里快速捕捉重点。我非常欣赏它在内容编排上的逻辑性——我猜它一定是按照生活场景来组织的,比如“初次见面”、“餐厅礼仪”、“紧急情况求助”等等。如果结构是松散的,那么零碎的知识点就很难被大脑有效吸收和记忆。我特别留意了一下那些“常用基本对话”的部分,希望能看到一些符合现代西班牙年轻人交流习惯的表达,而不是陈旧过时的措辞。如果它能像一个贴心的朋友一样,在我需要用的时候,立刻指引我找到最恰当的那一句,那对我来说就是一本无可替代的工具书了。

评分

这本书的封面设计真是一绝,色彩搭配得非常西班牙风情,那种阳光热烈的氛围一下子就抓住了我的眼球。我是一个对西班牙文化超级感兴趣的‘小白’,一直想找一本既实用又能带点文化味道的学习材料。拿到手沉甸甸的,感觉内容肯定很扎实。我本来还担心市面上那些所谓的“日常用语”书,内容要么太死板,要么就是一些冷门到根本用不上的句子。但光是看看目录的排版和章节划分,我就觉得编者非常用心,他们似乎真的懂我们这些初学者最需要什么。书里的字体印刷清晰,排版也很舒服,长时间阅读也不会觉得眼睛累。而且,感觉这本书的定位非常清晰,它不是那种学术性的语法书,而是彻彻底底的“生活急救包”。我尤其欣赏它对“接地气”这个词的理解,希望它能真正帮我融入到西班牙当地的生活场景中去,而不是只会说那些教科书上的“你好吗?”“我很好”的套话。迫不及待想翻开第一页,去感受一下那份热情洋溢的语言魅力了。

评分

购买这本书之前,我做了一番市场调研,发现很多所谓的“500句”要么是数字注水,要么就是把同一个意思用不同句型换汤不换药地重复。因此,我对这本书的“500句”的质量和多样性抱有很高的期待和一丝谨慎的态度。我希望这500句涵盖的是一个真实生活中的“金字塔”结构:最底层的核心高频句、中间层的场景应用句,以及顶层的那些能让人眼前一亮的“点睛之笔”——也就是那些俗语和惯用语。如果能做到真正意义上的“精选”而非“堆砌”,并且每一句都有明确的标注——比如是正式场合还是非正式场合使用,是北部常用还是南部常用(如果适用的话),那这本书的实用价值将大大提升。我最怕的就是,学了一堆在特定小圈子里流行的“黑话”,一到正规场合就露馅了。所以,这本书能否帮我建立一个既扎实又灵活的日常交流框架,是我最看重的地方。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有