祝福及其他(英汉对照)

祝福及其他(英汉对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 鲁迅
  • 短篇小说集
  • 中国现代文学
  • 文学
  • 经典
  • 英汉对照
  • 翻译文学
  • 文化
  • 小说
  • 祝福
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  An extremely prolific writer, Lu Xun is particularly famous for his short stories among other writings. This collection carries 13 of the stories which are as follows:
  A Madman’s Diary 狂人日记
  Kong Yiji 孔乙己
  Medicine 药
  A Small Incident 一件小事
  Storm in a Teacup 风波
  My Old Home 故乡
  Village Opera 社戏
  The New-Year Sacrifice 祝福
  In the Tavern 在酒楼上
  A Happy Family 幸福的家庭
  The Misanthrope 孤独者
  Regret for the Past 伤逝
  Forging the Swords 铸剑

迷踪:探寻失落文明的边缘 作者: 艾丽西亚·维恩 译者: 林子轩 ISBN: 978-7-5366-8910-2 出版社: 远方文化出版社 --- 内容概要: 《迷踪:探寻失落文明的边缘》是一部融合了历史悬疑、考古探险与文化哲思的宏大叙事小说。故事围绕着一位执着于解开一个古老预言的语言学家伊莱亚斯·凡恩展开。这个预言流传于世界各地那些被主流历史学家忽略的角落,暗示着一个名为“阿斯卡拉”的、远超想象的史前高度文明的真实存在。 伊莱亚斯教授毕生致力于翻译一套残缺的泥板文书,这些文书断断续续地出现在了安第斯山脉、喜马拉雅山脉深处以及北非的塔西利岩画附近。他相信,阿斯卡拉并非神话,而是一个掌握了与宇宙秩序深度连接的科学与哲学体系的文明,并在一次未知的灾难中彻底消失,只留下了零星的、足以颠覆现有历史观的碎片。 第一部:沙海中的低语 故事始于伊莱亚斯教授收到的一份匿名包裹,其中包含了一块似乎是来自撒哈拉腹地的、刻有独特几何符号的黑色玄武岩碎片。这块碎片证实了他多年来研究的“星辰图腾”的真实性。为了追寻更多的线索,伊莱亚斯说服了剑桥大学一位经验丰富的地理学家兼探险家——卡珊德拉·霍尔——加入他的探险队。卡珊德拉以其对极端环境的适应能力和对古地图学的精湛理解而闻名。 他们的首要目标是北非。在炎热、变幻莫测的沙海中,他们发现了一系列被沙丘掩埋的地下通道。这些通道的结构复杂到令人难以置信,它们不仅是建筑,更像是某种引导性的天文仪器。在其中一个洞穴深处,他们破解了第一段完整的阿斯卡拉语碑文,揭示了该文明并非单纯依赖武力或工具,而是通过对“共振频率”的掌握来实现对物质和能量的控制。 然而,他们的探索并非没有阻碍。一支由神秘的“守护者”组织领导的影子势力也在追踪这些线索。这群人似乎世代相传地肩负着“防止阿斯卡拉知识重现”的使命,他们手段老辣,行踪诡秘,对伊莱亚斯的团队构成了致命的威胁。 第二部:云端之上的回响 线索指向了南美洲的雨林深处。伊莱亚斯和卡珊德拉转战至秘鲁的云雾山脉。在这里,他们遇到了当地一位隐居的土著萨满——阿图罗。阿图罗的部落世代流传着关于“高塔”的传说,据说那里是连接天地的门户。 在阿图罗的指引下,探险队穿越了常人难以想象的原始丛林,最终发现了一个被瀑布环绕的巨大圆形结构。这个结构的关键在于其核心的一组“音律石柱”。伊莱亚斯意识到,阿斯卡拉文明的知识载体并非传统的文字或书籍,而是通过特定频率的声波进行存储和传递。他必须利用他在牛津大学研究多年的古音韵学知识,才能重新“播放”这些信息。 在成功激活音律石柱后,他们接收到了一段跨越万年的“记忆片段”——阿斯卡拉的社会结构、他们的科学突破,以及他们对宇宙终极真理的理解。但更令人不安的是,片段中也预示了导致他们灭亡的“内部裂痕”——对力量的滥用和对自然平衡的破坏。 与此同时,守护者组织加大了追捕力度。在一次惊心动魄的夜间伏击中,卡珊德拉利用她对地形的熟悉,成功带领团队摆脱了追捕,但阿图罗却为了保护他们而牺牲。他的牺牲,让伊莱亚斯更加坚定了揭示真相的决心,因为他意识到,阿斯卡拉的知识并非只是历史遗迹,它可能关乎现代人类的未来走向。 第三部:冰封的真理与选择 最后一段关键线索将探险队引向了偏远的西伯利亚冻土层,那里是阿斯卡拉文明最后存在的地点。在极寒的条件下,他们终于找到了被冰川保护的核心档案馆——一座巨大的地下穹顶建筑。 穹顶内部的时间仿佛停滞了。这里没有泥板,没有石刻,只有漂浮在空气中,以纯粹能量形式存在的知识核心。伊莱亚斯在防护罩的保护下,首次接触到了阿斯卡拉文明最深层的秘密:他们并非“消失”了,而是主动选择了一种“超脱”——他们发现了一个比物质存在更高级的维度,并集体迁入了那里,以避免自身文明的腐朽和毁灭。 然而,知识核心中也包含了一个警示:任何试图强行复制阿斯卡拉的“升维”技术,都将带来不可逆转的灾难,因为人类社会尚未成熟到可以承担这种力量。 在伊莱亚斯即将取得最终的理论模型时,守护者组织的领袖,一位名叫“泽诺”的冷峻人物,终于现身。泽诺坦承,他的组织并非反对知识,而是恐惧人类重蹈覆辙。他认为,揭示真相只会导致新的权力争夺和对宇宙秩序的破坏。 小说的高潮在于一场智力与信念的对决。伊莱亚斯必须说服泽诺,知识本身无罪,关键在于传播的方式和接收者的觉悟。他提出的方案是:不公开全部技术,而是将其中的“平衡哲学”融入全球教育体系,用以引导现代文明走向更具责任感的未来。 最终,在冰封的穹顶下,历史与未来达成了脆弱的平衡。伊莱亚斯和卡珊德拉带着破解的部分、经过“净化”的阿斯卡拉智慧,重返现代社会。他们深知,他们带回的不是财富或力量,而是一份沉甸甸的责任——如何引导人类在不重蹈覆辙的前提下,理解“超越”的真正含义。 主题与风格: 《迷踪》的风格冷峻而充满探索精神,它探讨了知识的边界、文明的周期性、以及人类在面对未知时选择谦卑还是傲慢的永恒困境。小说对考古细节、语言学构建以及极端地理环境的描绘极其细致入微,为读者呈现了一场既有智力深度,又不乏紧张刺激的全球探险之旅。它迫使读者思考:我们对“进步”的定义,是否已经偏离了真正的和谐之道?

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

我一直对那些能够跨越语言障碍、触及普世情感的作品情有独钟。而《祝福及其他》这本书,恰恰满足了我对这类文学作品的所有想象。从拿到这本书的那一刻起,我就被它所散发出的浓郁的文学气息所打动。精美的装帧,考究的印刷,以及恰到好处的排版,都预示着这是一本值得细细品味的佳作。阅读的体验更是超乎我的预期。我一直认为,中文的魅力在于它的含蓄与意境,而英文的优势则在于它的逻辑与清晰。这本书的出现,让我看到了这两种语言在文学表达上的互补与融合。当我阅读中文原文时,我能感受到那种深沉的情感和细腻的笔触;而当我转头看向英文译文时,那些中文里“只可意会不可言传”的部分,在英文里得到了更为具象和系统的阐释,这让我对原文的理解又上了一个层次。这种“双重解读”的过程,不仅仅是语言层面的,更是思维层面的碰撞。它让我从不同的文化视角去审视作品,去理解作者想要表达的思想和情感。这本书就像是一场奇妙的旅行,我乘坐着语言的快艇,在中文和英文的海洋中穿梭,每一次的航行都让我收获满满。我尤其赞赏书中那些经典篇章,它们本身就承载着巨大的文化价值,而通过双语对照的形式,这份价值得到了进一步的放大和传播。

评分

最近迷上了一本叫做《祝福及其他》的英汉对照版书籍,简直是相见恨晚!我一直以来都对翻译文学情有独钟,觉得它就像是打开了另一扇通往不同文化世界的大门。这本书的出现,更是让我体验到了前所未有的阅读乐趣。一开始,我只是抱着尝试的心态翻开,但很快就被它深深吸引了。书中的每一篇文章,无论是我熟悉的还是初次接触的,在对照阅读时都产生了奇妙的化学反应。中文原文的韵味和意境,在英文译文的严谨和准确中得到了另一种层面的诠释,让我对那些微妙的情感和深层含义有了更深刻的理解。我发现,很多时候,中文里的一个意象,在英文里可能会被拆解成几个词语来精准地描绘,这种对比让我惊叹于两种语言在表达上的差异与精妙。同时,英文的逻辑性也帮助我更清晰地梳理中文原文的结构,理解作者的写作思路。这本书的排版和印刷都非常用心,长时间阅读也不会感到疲劳,而且纸张的质感也很好,拿在手里就有一种厚重的文学感。我强烈推荐这本书给所有热爱阅读,特别是对中西方文学交流感兴趣的朋友。它不仅仅是一本语言学习的工具书,更是一扇通往广阔文学世界的窗口,让我得以在字里行间,感受到跨越文化的智慧与情感的碰撞。

评分

说实话,在看到《祝福及其他》这本书之前,我对于“双语对照”的阅读形式并没有特别的期待,总觉得有些生硬,不如纯粹的母语阅读来得顺畅。然而,当我真正开始沉浸在这本书的字里行间时,我的看法被彻底颠覆了。这本书最让我惊喜的地方在于,它并没有让两种语言变成互相干扰的因素,反而像一位默契的向导,引导我一步步深入理解作品的精髓。尤其是阅读那些篇章时,原文的情感铺垫和意境营造,再对照英文的精准表达,总能让我获得一种“原来如此”的顿悟感。我发现,很多时候,中文的含蓄和意境,在英文的直白中会展现出另一种独特的魅力;反之,英文的严谨和逻辑,也能帮助我更清晰地把握中文原文的结构和逻辑。这种双重解读的方式,就像是在品尝一道融合了东西方风味的精致菜肴,每一次咀嚼都能品尝出不同的层次和回甘。这本书的装帧设计也相当考究,纸张的触感温和,印刷清晰,即便长时间阅读也不会感到疲劳。我特别喜欢书中那些经典篇目,它们的影响力跨越时空,在不同语言的解读下,依旧能引发强烈的共鸣。这本书不仅仅是给我带来了阅读的乐趣,更重要的是,它让我看到了文学作品在跨文化传播中的可能性,以及语言本身所蕴含的无穷力量。

评分

这本《祝福及其他》的英汉对照版本,我真的是爱不释手!作为一名文学爱好者,我一直对不同文化背景下的文学作品充满好奇,而双语对照的阅读方式更是能让我深入理解作品的细微之处。收到书的那一刻,我就被它朴实而又不失质感的封面吸引了。翻开书页,清晰的排版和精美的字体让人赏心悦目。我最开始读的是《祝福》,鲁迅先生的笔触总是那么细腻而富有力量,字里行间流淌着旧时代女性的悲剧命运,每一个词句都仿佛带着历史的温度,触动人心。而当我对照着英文译文阅读时,更是惊叹于译者的高超技艺。英文译文不仅忠实地传达了原文的意思,更在语言风格上尽力还原了鲁迅先生的韵味,让我得以从另一个视角去感受“祥林嫂”的苦难和那个时代背景下的种种压抑。阅读过程中,我常常会停下来,反复对比中英文的表达,时而惊叹于汉语的精妙,时而感叹于英语的流畅,这种跨语言的碰撞和融合,极大地丰富了我的阅读体验。这本书不仅仅是一本读物,更像是一扇窗,让我得以窥见中国近代文学的魅力,同时也学习到了一种更有效的阅读和理解文学作品的方式。我强烈推荐给所有喜欢文学,特别是对中国现当代文学感兴趣的朋友,也推荐给正在学习英语或希望提升阅读能力的朋友。这本书的价值,远不止于阅读,更在于它所能带来的启迪和思考。

评分

我一直以来都是个比较“恋旧”的读者,总觉得那些经典老书才值得反复品味。所以,当我的朋友推荐《祝福及其他》这本书给我时,我一开始还有点犹豫,毕竟“英汉对照”的形式对我来说还是有点新颖。但出于对朋友的信任,我还是入手了。刚拿到书,我就被它沉甸甸的分量和精致的内页设计所吸引。我尝试着从我最熟悉的几篇中文经典入手,一边读,一边时不时地瞥一眼对面的英文。起初,我只是想看看译文有没有“跑偏”,没想到,这一瞥,就让我发现了新大陆。很多时候,中文原文的几个字,在英文里会被拆解成更详细的描述,或者用一种更具象的词汇来表达,这反而让我对原文的理解更加深入。举个例子,读到某个场景时,中文可能只是简简单单地描摹,而英文译文则会用一系列的形容词和动词来勾勒出那个画面的细节,让整个场景在脑海中更加鲜活。这种“对照阅读”的方式,让我感觉自己像是在同时学习两种语言,又像是在拆解和重组一个复杂的思想。这本书就像是一本“翻译的艺术”的教科书,让我看到了译者在字斟句酌中付出的心血。它不只是一本书,更像是一座桥梁,连接着不同的文化和思维方式,让我得以在阅读中获得双重收获,实在是太超值了!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有