域外知音-三民丛刊141

域外知音-三民丛刊141 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 三民丛刊
  • 域外知音
  • 近代史
  • 文化交流
  • 中外关系
  • 历史
  • 文学
  • 传记
  • 人物
  • 思想
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书为作着长期从事一系列国际汉学家专访的成果呈现。在内容上涵盖文学、历史、哲学、宗教等不同领域﹐採访对象则分别来自欧洲、亚洲、美洲、澳洲及俄罗斯。透过作者的用心安排﹐这近二十篇世界汉学家的最新报导﹐ 正具体而生动地组成了一幅世界汉学的璀璨地图。在作者精准、深刻的描绘下﹐我们看到一个个异国学者走向汉学跋涉的身影﹐也看到中国智慧一波波扬向海外的壮阔丰采。全书充满感性的学思历程与知性的文化探求﹐是一部可以 开拓视野、丰富心灵的报导文学佳构。
好的,这是一份针对您提供的书名《域外知音—三民丛刊141》之外的、内容翔实的图书简介。请注意,此简介将专注于描述一本与原书名无关的、具有独立价值的图书,并力求风格自然、信息丰富。 --- 《山海遗珍:古代东亚的贸易网络与文化交流》 导论:重塑古老地平线 本书旨在深度剖析公元前5世纪至公元10世纪间,活跃于东亚季风气候区及周边海洋地带的复杂贸易网络及其所蕴含的文化互动现象。我们跳脱出传统的、以单一王朝或帝国为中心的史学框架,转而采用一种“网络视角”,考察包括古代中国、朝鲜半岛、日本列岛、东南亚(特别是林邑与扶南故地)以及南亚次大陆部分地区在内的广阔空间内,物资、技术、信仰和观念是如何跨越地理障碍进行流动、重塑与融合的。 《山海遗珍》并非一部简单的贸易史梳理,它更是一部关于“连接性”的历史叙事。通过对考古学证据、碑刻文献、地方志以及少量外来使节记录的交叉比对,本书试图描绘出一幅动态的、多层次的东亚社会图景:贸易不仅仅是丝绸、瓷器和香料的交换,更是文明间深层对话的载体。 第一部分:海权兴替与航路演变 古代东亚的贸易结构深受季风气候的制约。本部分首先梳理了这一地理环境如何塑造了早期的海上交通模式。 第一章:风向的支配与季风帆船的诞生。 详细考察了南亚季风与东亚季风的周期性交替,以及中国南方和东南亚造船技术的进步,如何促成了能够在特定季节实现可靠远洋航行的船只设计。重点分析了早期海图(如宋代以前的航海指引残片)所揭示的“风帆点”战略,以及早期港口城市如广州(番禺)、泉州、占婆(毗阇耶)在这些航路上的枢纽作用。 第二章:陆上屏障的突破——茶马古道与西南夷。 虽然本书侧重海洋贸易,但对陆路网络的考察是必要的补充。本章深入探讨了连接中国西南腹地与中南半岛北部的贸易通道。我们关注的焦点并非奢华的丝绸,而是生存必需品——盐、矿产(如锡)以及牲畜的交换。通过对云贵高原出土的青铜器和金银饰品的风格分析,揭示了中原文化与西南少数民族文化在物质层面的相互渗透。 第三章:海洋的“中间人”:林邑与扶南的角色。 重点分析了古代中南半岛的商业代理群体。这些区域性政权如何利用其地理位置,垄断了来自印度洋(特别是笈多王朝和后来的帕拉王朝)的香料、宝石与精细纺织品,并将其转口至东亚市场,获取巨额利润。分析了他们如何在不同大国(如中国和笈多帝国)之间保持相对的政治中立,以确保贸易的持续性。 第二部分:物质的流动与技术的扩散 贸易的物证是历史学家解读古代社会经济结构最可靠的依据。本部分通过具体的物证,追踪技术与商品的传播路径。 第四章:瓷器的远征:从越窑到东瀛。 聚焦于中晚唐至五代时期,越窑青瓷和长沙窑彩瓷在朝鲜半岛和日本列岛的发现情况。通过对这些出土瓷器釉色、胎土成分的分析,重建了它们被盗掘、贸易或作为外交礼品的具体路径。探讨了瓷器本身如何影响了当地陶器制作工艺的审美与技术革新。 第五章:铁与盐的边际价值。 探讨了对于古代社会生存至关重要的基础物资——铁器与食盐的区域性流通。在中国北方,铁器冶炼技术如何通过与游牧民族的以物易物(或掠夺性交换)扩散至草原腹地;而在南方沿海,盐场技术的演变(如煮海为盐的效率提升)如何影响了沿海地区的社会结构稳定。 第六章:农业的地理移植:稻作与香料的交换。 分析了不同类型水稻(如占城稻的早期前身)在区域间的试种与推广,以及与之相伴的灌溉技术交流。同时,详细描述了南亚香料(如胡椒、肉桂)的引入对东亚贵族阶层饮食习惯和医药体系产生的颠覆性影响。 第三部分:信仰的疆界与跨界知识 文化交流往往比物质贸易更为持久和深刻。本部分关注思想、宗教和知识体系在贸易网络中的渗透。 第七章:佛教的“海上传播”:从海路到禅宗的地域适应。 区别于陆上丝绸之路的宏大叙事,本章聚焦于海上传播的佛教文本和僧侣。分析了唐代以来,大量印度或斯里兰卡高僧通过海路抵达中国南方港口,进行的译经活动与宗派传播。重点比较了禅宗在日本(奈良、平安时代)的早期发展与中原的差异,这种差异很大程度上源于输入媒介的不同。 第八章:历法、星象与占卜术的融合。 考察了古代天文学知识的交流。印度天文学(如婆罗门教的历法体系)如何通过商业船只上的印度教徒或穆斯林商人传入中国和东南亚,并与本土的阴阳五行学说发生碰撞与融合,催生了新的占卜实践。 第九章:法律与契约精神的影子。 鉴于古代长途贸易的高风险性,本章探讨了不同区域在商业契约、债务清偿以及海上纠纷处理方面的习惯法如何相互影响。虽然缺乏直接的法律文本对比,但通过分析港口城市的商业记录和地方衙门的判例摘要,可以窥见一种跨文化的商业伦理正在缓慢形成。 结论:网络中的权力与韧性 本书最后总结道,公元前后的东亚贸易网络是一个高度“去中心化”的系统。尽管大唐帝国在特定时期展现出强大的控制力,但其贸易的生命力却深深植根于地方性的航海能力、中介群体的商业智慧以及沿线各族群对异域知识的开放态度之中。这种韧性,使得即便在王朝更迭和战乱时期,物资与文化的微小流动也从未完全中断,持续地塑造着东亚文明的复杂面貌。 ---

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

這本「域外知音-三民叢刊141」聽起來就不是那種輕飄飄的讀物,感覺會是需要沉下心來細細品味的。我個人對那種能夠連結不同文化、講述人類共同情感的作品特別有感覺。也許,它會透過某個特定的人物、某個傳說,或是某個失落的文明,來傳達一種跨越國界、跨越時間的情感共鳴。想像一下,如果書中講述的是一段關於友情、親情,或是對理想的執著追求,即使故事發生的地點如此遙遠,但那份真摯的情感卻能深深觸動我們的心弦。在現今這個資訊爆炸的時代,我們每天接觸到來自世界各地的訊息,但往往都是碎片化的,缺乏深刻的連結。「域外知音」這個書名,恰恰點出了這種連結的可能性,它暗示著一種能夠理解、能夠共鳴的「知音」,而且這種知音是來自「域外」的。這讓我聯想到,也許書中會探討一些關於語言、藝術、音樂等不同載體如何成為跨文化交流的橋樑,或者,它會深入探究那些看似差異巨大的文化背後,其實存在著共通的人性。我喜歡這種能夠喚醒我內心深處情感、讓我對人性有更深層次理解的書,它能讓我們在閱讀中,感受到自己與廣闊世界的聯繫,不再感到孤單。

评分

哇,聽到「域外知音-三民叢刊141」這個名字,就讓我想到許多大學時期在圖書館翻閱的那些泛黃的書籍,三民叢刊系列向來是品質的保證,總能找到許多讓人驚喜的寶藏。這次的「域外知音」,聽起來就很有一種跨越時空的對話感,彷彿作者正從遙遠的彼方,用文字與我們這些在島嶼上的讀者進行著一場深刻的交流。我猜測這本書可能會探討一些關於文化、歷史、甚至哲學上的議題,從不同的地域或時代汲取靈感,進而引發我們對自身文化的反思。也許會有一段段細膩的筆觸,描繪異域的風土人情,讓人彷彿身臨其境;又或許是對某個歷史事件或思想流派的獨到見解,挑戰我們既有的認知。想想看,當我們在閱讀時,彷彿能聽到來自遠方的聲音,理解那些我們從未親身經歷過的生活,感受那些我們或許從未設想過的思緒,這本身就是一種極大的豐富。而且,以三民叢刊的編輯水平,想必選書的眼光一定相當獨到,不會是坊間隨處可見的題材,肯定會帶給我們一些新鮮的視角和啟發。我非常期待這本書能帶我進入一個全新的知識領域,拓展我的視野,讓我對世界的理解更添一層深度。

评分

我對「三民叢刊」的印象一直以來都非常紮實,感覺他們的選書都比較偏向知識性、思想性,很少有那種純粹的娛樂性的小說。所以「域外知音-三民叢刊141」這個標題,就讓我覺得裡面肯定藏著一些有深度、有學問的內容。我猜測,它可能會是一本在探討某個特定文化現象時,深入挖掘其歷史淵源,並將其與其他文化進行比較分析的學術性讀物。例如,也許會以某個西方哲學家的思想,來解析東方文化中的某個概念,或者反之。更具體地說,它可能不會只是簡單的介紹,而是會帶有作者獨到的觀點和學術研究的方法。會不會有關於比較文學、比較歷史、或是比較文化學的內容呢?我很好奇作者是如何從「域外」的智慧中,找到與我們「在地」的心靈產生共鳴的「知音」。這種「知音」不一定是直接的對話,可能是對某些價值觀、對某些生命觀的認同,或者是對某些問題的共同困惑與探尋。這類型的書籍,往往能拓展我們的學術視野,讓我們對學科之間的界限有更清晰的認識,同時也能培養我們獨立思考和批判性分析的能力,這對於培養獨立的知識分子來說,是非常重要的。

评分

聽到「域外知音-三民叢刊141」這個書名,我腦中浮現的畫面是,在一個安靜的午後,捧著一本沉甸甸的書,坐在窗邊,陽光灑落,細細品味作者寫下的每一個字。我感覺這本書的寫作風格可能會比較古典、優雅,不會是那種現代的、網路化的語言。也許,它會引用大量的古典文獻、歷史典故,或是詩歌散文,來建構它的思想體系。而「域外知音」這個詞,讓我聯想到一種跨越地域的欣賞與理解,可能是在探討某個西方作家、藝術家,甚至是科學家,他們的作品或思想,是如何在遙遠的東方,被一些讀者所理解、所欣賞,甚至對他們產生了深遠的影響。這種影響,也許是啟發,也許是模仿,也許是批判性的繼承。我特別喜歡這種能夠連結不同文化、讓偉大的思想在世界範圍內流傳的討論。這本書或許會帶著我們去發現,在世界的某個角落,曾經有一個與我們心靈相通的「知音」,而我們現在讀到它,也彷彿是與那位早已逝去的「知音」進行著一場遲來的對話。這種跨越時空的連結,總是讓人覺得非常奇妙與感動。

评分

「域外知音-三民叢刊141」這個書名,光是聽起來就充滿了詩意和哲思。我第一時間想到的是,這本書或許會講述一些關於「異鄉人」的故事,那些在外漂泊、懷揣夢想的人們,他們如何在這片陌生的土地上尋找共鳴,如何用自己的智慧和情感,與當地的人文產生連結。又或者是,它會探討一些關於「文化翻譯」的議題,當一種思想、一種藝術形式、一種價值觀,從一個文化傳播到另一個文化時,會發生怎樣的轉變?這種轉變是失真,還是昇華?「域外知音」就好像是一種恰到好處的翻譯,讓原本遙遠的聲音,能夠被我們聽懂、聽進去,並且引起共鳴。我猜測,這本書的內容會包含許多細膩的觀察和獨到的見解,作者可能會運用許多生動的例子,來闡述他的觀點,讓原本抽象的概念變得具體可感。這類型的書籍,通常能夠啟發我們對「在地」與「外來」關係的思考,讓我們更深刻地理解文化交流的複雜性,同時也能讓我們反思,在我們自身的文化中,是否存在著與「域外」相通的「知音」,或者我們又能否成為他人眼中的「域外知音」。我期待它能帶給我一種全新的、更廣闊的文化視野。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有