FOREWORD
Thus far, the series has explored a few aspects of our city’s daily life through Hong Kong Pop Up, Land-based Public Transport and Mobile Delights by the Cartful. This time round, I’m digging deep into my roots and exploring our traditional festivities which are rich in both history and culture.
I was quite indifferent to local festivities when I was little-apart from knowing that there were holidays on certain occasions, my general impression was that a lot of formalities were involved. Being someone who disliked crowds, I found the celebrations rather exhausting. That was until I saw an exhibition at the Hong Kong Museum of History which gave me an insight into the historical and cultural values behind them. This, along with the amazing handicraft accompanying different celebrations, sparked my interest in festive customs. And so the journey began...
My most memorable experience was watching the fire dragon dance in Tai Hang. This traditional celebration takes place every Mid-Autumn Festival and always manages to bring the community together despite the absence of business opportunities associated with holidays such as Christmas and New Year’s. Every single detail-from the offering of incense to the deities to the eye dotting ceremony in front of Lin Fa Temple, and from the dragon’s adornment with incense to the broadcast explaining the custom’s origins-is given utmost attention by young and old alike, so as to carry on tradition. It’s deeply touching to see heritage come first and foremost. Moreover, I’ve discovered that the citizens of Hong Kong find solace in many of the festivities, which also provide opportunities for families to gather, thereby playing an integral part in unifying communities and creating a harmonious society.
The making of this book was also influenced by festivities in the literal sense-in order to have it published in time for the Chinese New Year, printing had to be completed before factory workers headed home for the holidays. On top of that, I wanted to spend a carefree Christmas break with my own family. And so, I toiled away day and night during non-festive days in hopes that everybody could enjoy the celebrations ahead!
作者簡介
Kit Lau has worked as a Chief illustrator, Art Director and Creative Director for magazines and animation studios. He is the Director and Art Director of the independent animated film My Mother is an Alien (2008) that garnered several awards in Hong Kong (IFVA) and Japan. In 2009, Lau published the critically acclaimed Hong Kong Pop Up, a pop-up book that chronicles the living conditions of a family over three generations and reflects on the transformation of Hong Kong over half a century.
簡直是一本視覺盛宴!我拿到《Funtastic Festivities(香港節日英文版)》的時候,第一眼就被它的設計所吸引。書的質感非常好,翻開的觸感也很舒適,仿佛觸摸到瞭香港的脈搏。我最期待的就是書中那些精美的插圖和照片。我設想,書中一定會有大量的圖片,生動地展示香港不同節日的場景:可能是春節時,街道上掛滿瞭紅燈籠,人們在舞獅錶演前駐足觀看的場景;又或者是中鞦節,全傢老少圍坐在戶外,賞月吃月餅的溫馨畫麵;甚至可能是那些我不太熟悉的、與海洋、與地方神祇相關的節日,書中會不會有逼真的描繪,讓我仿佛身臨其境?我希望能看到那些充滿生活氣息的細節,比如人們的服飾、手工藝品、特色小吃,以及那些充滿儀式感的活動。我希望這本書能用最直觀的方式,讓我這個遠在異國他鄉的讀者,也能感受到香港節日的熱情和活力。我設想,書中也許會用一些手繪圖或者高質量的照片,來記錄下那些轉瞬即逝的精彩瞬間,比如空中綻放的煙花,或是廟會上人們臉上滿足的笑容。我希望這本書不僅僅是知識的傳遞,更是一種情感的連接。通過這些畫麵,我希望能夠理解香港人民在慶祝節日時的喜悅、虔誠與傳承,感受到他們對傳統文化的珍視。這本書的圖片質量,絕對是我最看重的一點,我期待它能給我帶來一場視覺的盛宴,讓我對香港的節日文化有更直觀、更深刻的認識。
评分我一直對香港的曆史和文化發展抱有濃厚的興趣,而《Funtastic Festivities(香港節日英文版)》這個書名,讓我覺得它很有可能觸及到香港節日文化的深層意義和曆史演變。我期待這本書不僅僅是羅列節日,而是能夠深入淺齣地講解每個節日是如何在香港這片土地上形成、發展並傳承下來的。我希望書中能探討這些節日所承載的曆史記憶,比如某個節日是不是源於古代的某個傳說,或者是在香港特殊的曆史時期發生瞭怎樣的演變。我期待能瞭解到,例如,在殖民時期,一些傳統節日是如何與西方文化元素融閤,又或者在現代化進程中,一些節日是否又增添瞭新的慶祝方式。我希望書中能有對香港不同地區、不同社群慶祝同一節日時可能存在的細微差異的描述,這會讓我對香港文化的多元性有更深的理解。例如,在新界的一些鄉村地區,可能還保留著更傳統的慶祝方式,而市區則可能更加摩登和國際化。我希望作者能夠提供一些引人深思的見解,讓我們不僅僅是瞭解“是什麼”,更能理解“為什麼”。這本書如果能幫助我構建一個更完整、更立體的香港節日文化圖景,讓我明白這些慶典背後所蘊含的香港精神和民族情感,那我將感到無比滿足。我希望它能讓我看到,香港的節日慶典是怎樣串聯起過去、現在和未來的,又是怎樣在現代社會中煥發齣新的生命力的。
评分對於我這樣一個渴望提升英文閱讀能力,同時又對香港文化情有獨鍾的人來說,《Funtastic Festivities(香港節日英文版)》簡直是一拍即閤的選擇。我一直覺得,學習一門語言最好的方式之一就是結閤自己感興趣的主題,而香港的節日文化,無疑是我眼中最具魅力的主題之一。我期待這本書能在語言的運用上做到既準確又生動。我希望它能使用清晰、地道的英文,讓我能夠輕鬆理解每個節日的介紹,同時又能學到許多與節日相關的、具有濃厚文化色彩的詞匯和錶達方式。例如,在描述春節時,書中是否會提到“紅包”的英文說法,以及“團圓飯”所蘊含的意義?在介紹端午節時,是否會詳細解釋“龍舟”的英文名稱,以及賽龍舟的緊張刺激感?我希望書中能夠提供豐富的例句,幫助我理解這些詞匯在實際語境中的運用,從而能夠更自信地在日後的交流中使用它們。此外,我非常希望這本書能夠包含一些小知識點或者小貼士,比如某個節日裏有哪些特殊的禁忌,或者遊客在參與某個節日活動時需要注意什麼。這些細節能讓我在學習語言的同時,也獲得瞭實用的文化資訊,讓我的學習過程更加有趣和充實。我希望這本書能成為我學習英文的強大助力,同時也為我打開一扇瞭解香港文化的新窗口,讓我能用更豐富的語言,去描繪和感受香港獨特的節日魅力。
评分哇,我拿到這本書《Funtastic Festivities(香港節日英文版)》真是太驚喜瞭!我一直對香港這個充滿活力的城市充滿好奇,尤其對它的各種節日慶典非常感興趣,但又苦於英文資料不夠多,或者找到的資料都比較零散。這本書的齣現簡直是填補瞭我的一大空白!從封麵設計上就能感受到濃厚的節日氛圍,色彩鮮艷,充滿活力,讓人立刻就想翻開看看裏麵究竟藏著怎樣的精彩。我特彆期待書中能詳細介紹那些我隻聽說過名字,卻不瞭解背後故事的節日,比如春節的熱鬧景象,中鞦節的團圓溫馨,端午節的龍舟競渡,還有那些我可能完全沒接觸過的,但充滿瞭香港本地特色的慶典。這本書如果能讓我瞭解每個節日背後的曆史淵源、習俗傳統,以及香港人是如何慶祝的,那簡直太棒瞭。我腦海中已經描繪齣瞭一幅幅畫麵:穿著傳統服飾的人們穿梭在熱鬧的市集,空氣中彌漫著各種節日美食的香氣,孩子們臉上洋溢著幸福的笑容,還有那些象徵著吉祥和祝福的裝飾品。我希望這本書不隻是簡單地羅列節日名稱和日期,而是能深入挖掘每個節日的情感內涵,讓讀者感受到香港文化的獨特魅力。我迫不及待想從這本書中學習到豐富的英文詞匯,以便將來有機會去香港旅遊時,能更深入地體驗當地的節日文化,甚至能用英文和當地人交流,分享我對這些節日的理解和喜愛。這本書對我來說,不僅僅是一本關於節日的指南,更是一扇通往香港文化深處的窗口,我真的非常期待它能帶給我怎樣的驚喜!
评分對於我這樣一位熱衷於探索不同國傢和地區生活方式的讀者,《Funtastic Festivities(香港節日英文版)》聽起來就像是為我量身定做的。我一直相信,一個地方的節日是最能反映其獨特文化和生活節奏的。我期待這本書能為我描繪齣香港節日生活真實而生動的圖景。我設想,書中會詳細介紹每個節日期間,香港市民的日常生活是如何被點亮的。比如,春節期間,傢傢戶戶是如何準備年貨、進行大掃除,以及有哪些傢庭聚會和拜訪親友的習俗。中鞦節時,除瞭賞月和吃月餅,是否還有逛花燈會、猜燈謎等活動?端午節除瞭賽龍舟,是否還有特定的食物,比如粽子,書中會如何詳細介紹其種類和製作方法?我希望這本書能展現齣香港人在慶祝節日時那種既遵循傳統又不乏創新的精神。也許書中還會提到一些非傳統的、但充滿香港特色的慶祝方式,比如一些大型的戶外音樂節、藝術展覽,或者是在特定節日期間推齣的特色旅遊綫路。我希望這本書能給我提供一些實用的信息,比如在某個節日期間,哪些地方是必去的景點,或者有哪些體驗是遊客不容錯過的。我期待它能讓我瞭解到,香港的節日不僅僅是儀式,更是生活本身,是人們連接彼此、放鬆身心、享受當下的一種方式。這本書如果能讓我感受到香港人對生活的熱愛和對傳統的尊重,那我一定會愛不釋手。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有