天拍殕仔光的時At Dawn‧Al amanecer:利玉芳漢英西三語詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
圖書介紹
☆☆☆☆☆
簡體網頁||
繁體網頁
作者 利玉芳
出版者 秀威資訊
翻譯者 羅得彰(Mike Lo)
出版日期 齣版日期:2022/09/14
語言 語言:繁體中文
下載鏈接在頁面底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發表於2024-11-23
類似圖書 點擊查看全場最低價
圖書描述
天拍殕仔光的時
鐵牛仔紡田stand-by
颱南導演喝一聲action
聽講欲佮一個查某人攝影
伊是按怎櫸筆做穡?
筆耕──到底是啥物款的學問?
收成敢愛袋布袋
At dawn
The tractor tilling standing-by
The Tainan director yells action
Apparently it is a documentary of a women
How is she doing farm work when holding a pen?
Pen harvest – what kind of knowledge is that really?
Does it need a sack to carry the harvest?
Al amanecer
el tractor labrando en espera.
El director de Tainan grita “acción”.
Aparentemente es un documental de una mujer.
¿Cómo está haciendo el trabajo agrícola a la vez que sostiene una pluma?
Cosecha con bolígrafo - ¿qué clase de conocimiento es ese realmente?
¿Necesita un saco para llevar la cosecha?
「天拍殕仔光」就是拂曉、黎明之意。詩人利玉芳將颱灣農村景色、特有文化寫成詩句。透過詩,讀者彷彿能夠看見早起者沐浴晨光,欣賞太陽壯麗升起,天空慢慢變亮。閱讀一首首詩令人心情舒暢,每天都是精彩的開始。
除瞭漢語(以及颱語、客語)版本,羅得彰將詩句翻成英語,簡瑞玲、裴紹武進行西班牙語翻譯,以異國語言欣賞詩人的作品,有著不同的旨趣。
本書特色
★叢書策劃為享譽國際詩壇的颱灣詩人李魁賢。
★漢語、英語及西語翻譯,詩人利玉芳將颱灣農村景色入詩。
著者信息
作者簡介
利玉芳(Li Yu-Fang)
1952年生於屏東縣,《笠》詩社、《文學颱灣》會員。榮獲1986年吳濁流文學獎、1993年陳秀喜詩獎、2016年颱灣詩獎、2017年客傢傑齣成就獎——語言、文史、文學類。早期曾以「綠莎」筆名發錶散文集:《心香瓣瓣》,現多以本名發錶詩作。
詩集:《活的滋味》、《貓》中英日譯文詩集、《嚮日葵》、《淡飲洛神花茶的早晨》、《夢會轉彎》、《颱灣詩人選集——利玉芳集》、《燈籠花》、《放生》、《島嶼的航行——漢英西三語詩集》、《利玉芳詩選——客傢文學的珠玉4池上貞子日譯》。
譯者簡介
英譯者/羅得彰(Mike Lo)
1978年生於颱灣,小學時期隨傢人移民南非長達25年。獲得分子醫學博士後迴來尋找他的颱灣根性後,卻透過一連串的偶然巧閤轉型為全職口筆譯者、教師和兼職詩人。現居淡水打拼創作中。
西譯者/簡瑞玲(Chien Jui-ling)
生於島嶼之南,鍾愛文學。現為西文翻譯傢、西文教師、颱灣詩人,曾於福爾摩莎國際詩歌節擔任緻詞口譯,並獲邀至秘魯利馬電颱接受西語專訪。譯有詩集《島嶼的航行》、《保證》西譯版,與小說《倒風內海》西譯版,作品獲文化部補助。將持續透過外譯,讓世界捕獲島嶼的美麗。
西譯者/裴紹武(Sergio Pérez Torres)
於西班牙加那利群島齣生。國立颱灣師範大學颱灣語文學博士生,逢甲大學和靜宜大學的兼任講師。除瞭研究和教學,他也寫中文,英文,西文詩和短篇小說。他在西班牙和颱灣參加許多與社會,文化,和語言相關的研討會以及活動。他也是《倒風內海》(王傢祥)西班牙文翻譯的校對者(2022)。
天拍殕仔光的時At Dawn‧Al amanecer:利玉芳漢英西三語詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載
圖書目錄
【總序】詩推颱灣意象/李魁賢
【推薦序】農村麯/馮玉麟
土阪小米收穫祭‧Tjuabal Millet Harvest Festival
天拍殕仔光的時(颱語)‧At Dawn (Taiwanese)
毋甘(颱語)‧Reluctance (Taiwanese)
齣莊入莊(客語)‧Out of the Village Into the Village (Hakka)
卡拉瓦石屋的歌聲‧The Singing Voice of the Karava Stone House
正統‧Orthodox
白襯衫(颱語)‧White Shirt
石頭‧Stones
印加果棚下‧Under the Inca Fruit Canopy
地球村落‧Global Village
放生‧Release
阿塱壹古道行腳‧Walking on the A Lang Yi Ancient Trail
疫苗外交‧Vaccine Diplomacy
鞦天七草‧Autumn’s Seven Grasses
飛蚊癥‧Floaters
海釣者‧Sea Angler
馬丘比丘的天窗‧The Skylight of Machu Picchu
淡水詩歌四首‧Four Tamsui Poems
最後個藍布衫(客語)‧The Last Blue Blouse (Hakka)
愛的接觸史‧Love’s Contact History
綠隧光影‧Lights and Shadows of the Green Tunnel
墨西哥詩歌四首‧Four Mexican Poems
鴃舌者‧Those Who Jabber
濛紗煙‧Misty and Blurry
聶魯達的左眼‧Neruda’s Left Eye
寶島連儂牆‧Formosa Lennon Wall
壩頂上的沉思‧Contemplation atop the Dam Crest
鹽分之血(客語)‧The Blood of Salt (Hakka)
作者簡介‧About the Author
英文譯者簡介‧About the English Translator
西文譯者簡介‧About the Spanish Translators
圖書序言
總序
詩推颱灣意象/李魁賢
進入二十一世紀,颱灣詩人更積極走嚮國際,個人竭盡所能,在詩人朋友熱烈參與支持下,策畫齣席過印度、濛古、古巴、智利、緬甸、孟加拉、尼加拉瓜、馬其頓、秘魯、突尼西亞、越南、希臘、羅馬尼亞、墨西哥等國舉辦的國際詩歌節,並編輯《颱灣心聲》等多種詩選在各國發行,使颱灣詩人心聲透過作品傳佈國際間。
多年來進行國際詩交流活動最睏擾的問題,莫如臨時編輯帶往國外交流的選集,大都應急處理,不但時間緊迫,且選用作品難免會有不週。因此,興起策畫【颱灣詩叢】雙語詩係的念頭。若颱灣詩人平常就有雙語詩集齣版,隨時可以應用,詩作交流與詩人交誼雙管齊下,更具實際成效,對颱灣詩的國際交流活動,當更加順利。
以【颱灣】為名,著眼點當然有鑑於颱灣文學在國際間名目不彰,颱灣詩人能夠有機會在國際努力開拓空間,非為個人建立知名度,而是為推展颱灣意象的整體事功,期待開創颱灣文學的長久景象,纔能奠定寶貴的歷史意義,颱灣文學終必在世界文壇上佔有地位。
實際經驗也明顯印證,颱灣詩人參與國際詩交流活動,很受重視,帶齣去的詩選集也深受歡迎,從近年外國詩人和齣版社與本人閤作編譯颱灣詩選,甚至主動翻譯本人詩集在各國文學雜誌或詩刊發錶,進而齣版外譯詩集的情況,大為增多,即可充分證明。
承濛秀威資訊科技公司一本支援詩集齣版初衷,慨然接受【颱灣詩叢】列入編輯計畫,對颱灣詩的國際交流,提供推進力量,希望能有更多各種不同外語的雙語詩集齣版,形成進軍國際的集結基地。
推薦序
農村麯/海墘營文化藝術基金會董事長、下營國中退休校長 馮玉麟
「透早就齣門,天色漸漸光,受苦無人問,……」一麯《農村麯》在颱灣傳唱數十年,歌詞非常鄉土,敘述農村耕者的勞苦與辛酸,感動無數人。
颱灣農民勤奮耕作,一大早就得齣門幹活,颱灣俗諺「三個透早共一工」,意思是說:「早起幹活三天,就多賺得瞭一天」。「一日之計在於晨」,鼓勵我們「黎明即起」;每天得和「日頭」(太陽)比賽,看誰起來得早。
「天拍殕仔光」就是拂曉、黎明之意。早起者沐浴晨光,欣賞太陽壯麗升起。看天空慢慢變亮,心情自然舒暢,早睡早起,每天都是精彩的開始。
利玉芳老師是我好友壽何兄夫人,在客傢文學領域佔有一席之地,她的新詩作:「天拍殕仔光的時」捕捉清晨田園景色,即興描述,個人先睹為快並樂之為序。
圖書試讀
〈土阪小米收穫祭〉
穿百步蛇圖騰的族人牽我們的手
圓圈繞唱豐收
小米、芋頭、地瓜和獵首牽我們的手
中央裝盛熟食的陶甕也起舞靈動
────────────
〈天拍殕仔光的時〉(颱語)
收成敢愛袋布袋
────────────
〈齣莊入莊〉(客語)
好在燈籠花恁靚 開一路下
────────────
〈白襯衫〉(颱語)
白襯衫曝佇竹篙頂
清風吹來
兩隻長手䘼
無魂無體憨憨仔鏇
有時為著一個中國攤攤手
有時為著兩國論攪作夥
────────────
〈石頭〉
陰陽海過去
土地與海洋交會的地方
東北角沿岸的每一塊石頭
都是島嶼堅硬的肋骨
這裡不必再有威權的雕像
────────────
〈印加果棚下〉
2.
腳步跟著驢子糞便沿路上瞭山丘
童年故鄉的路上
堆堆牛糞人人搶著耙
高興地把燃料挑迴傢
6.
好像舉辦慶典的樣子
繞城的團體延綿幾公裏
小喇叭在前大喇叭在後
利馬的廣場上遇見八色鳥的羽毛
獅子的吼聲、酋長的鬃毛、巫師狒狒的麵具
遇見瞭天性野馬般的我
────────────
〈鞦天七草〉
雞冠紅瞭
鞦鬥也瘋瞭
────────────
〈飛蚊癥〉
三兩天
列隊變形蟲的圖像
連結血絲侵入我的識別區
挑釁我的容忍
────────────
〈愛的接觸史〉
案19e
淡淡的三月
桃花心木林成熟的莢果
爆裂
碰觸我的身體
果不造謠
耳邊是真實的爆裂聲
────────────
〈沙龍照〉
橄欖綠的長裙
單純無太多花樣
我喜悅這樣的穿搭
我的國傢正在選舉
橄欖綠布匹長約百公尺
上麵印著「保衛颱灣光復城市」的圖騰
反對者以為逮到瞭重點
竟然說:「這是一塊遮羞布」
是一塊遮羞布嗎?
────────────
〈寶島連儂牆〉
自由的縫隙貼得越來越擁擠
人民還是抱著存活下去的希望
天拍殕仔光的時At Dawn‧Al amanecer:利玉芳漢英西三語詩集 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024
天拍殕仔光的時At Dawn‧Al amanecer:利玉芳漢英西三語詩集 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024
天拍殕仔光的時At Dawn‧Al amanecer:利玉芳漢英西三語詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
用戶評價
類似圖書 點擊查看全場最低價
天拍殕仔光的時At Dawn‧Al amanecer:利玉芳漢英西三語詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載