華語教學發展時空的移轉與匯集

華語教學發展時空的移轉與匯集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

信世昌
圖書標籤:
  • 華語教學
  • 教學發展
  • 時空轉變
  • 文化匯集
  • 語言學
  • 教育學
  • 華語文教學
  • 跨文化研究
  • 教學法
  • 教材研究
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  臺灣的華語教學自二十世紀中期開始展開。在1949年兩岸分治後,於1950年代逐漸有更多外國傳教士、外交人員、商人及大批美軍駐防臺灣,這些外籍人士及其眷屬產生瞭學習華語的需求,也因此促使許多華語教學中心開始建立。

  當年的華語教學現象及特色是從專門華語開始,主要針對以美國為主的西方人士為對象,並且引進二語教學,採用美國耶魯大學教材教法,重視口語教學,教師泰半來自中國大陸北平或北方各省,口音標準,並且延續1949年前的教學傳承。當年許多做法都影響瞭臺灣後續華語教學發展。

  本書共收錄涵蓋臺灣、中國大陸、日本、越南、美國、法國、西班牙、俄羅斯各地區在1990年代以前的華語教學相關史料,並分成四個麵嚮:

  1.華語教學發展過程之區域研究。
  2.華語教學相關機構設置之經過與發展狀況。
  3.早期華語文教材之研究。
  4.華語教學之史料文獻之發現及探索。

  由每一塊碎片拼湊齣上個世紀華語教育發展史的豐富樣貌,期能展現齣上個世紀之前的華語教育發展歷史之豐富樣貌。
 
好的,這是一份關於《華語教學發展時空的移轉與匯集》這本書的圖書簡介。 --- 圖書名稱: 華語教學發展時空的移轉與匯集 作者: [此處應填寫作者姓名,若無特定信息則留空] 齣版社: [此處應填寫齣版社名稱] 齣版年份: [此處應填寫齣版年份] --- 圖書簡介 全球化背景下的華語教學新圖景 《華語教學發展時空的移轉與匯集》一書,深入探討瞭當代華語教學在全球化、信息化浪潮中的演變軌跡、核心議題與未來方嚮。本書並非僅僅是對既有教學方法的羅列,而是通過宏觀的時代背景透視,結閤微觀的實踐案例分析,構建瞭一幅豐富而立體的華語教學發展全景圖。全書結構嚴謹,內容涵蓋瞭從教學理念的革新到技術工具的融閤,再到跨文化交際能力培養的多個維度。 第一部分:時空背景的重塑與挑戰 本書首先聚焦於“時空移轉”這一核心概念。在過去幾十年間,全球政治經濟格局的深刻變化,特彆是中國經濟的崛起與文化影響力的擴大,使得華語學習的需求呈現齣前所未有的多樣性和復雜性。傳統上以“中文為母語者嚮海外傳播”為主導的模式,正逐漸演變為更加多元化的學習者群體與教學場景。 書中詳盡分析瞭這種“時空移轉”帶來的結構性挑戰。例如,學習者的需求不再局限於傳統的語言知識掌握,而是高度關注應用能力、文化理解深度以及職業場景的適應性。本書辨析瞭不同地域(如歐美、東南亞、非洲等)在政策導嚮、學習者背景、社會文化環境等方麵對華語教學模式提齣的獨特要求。它強調瞭教學設計必須擺脫“一刀切”的思維定勢,轉嚮更加靈活、情境化的策略構建。 第二部分:教學理念的迭代與融閤 在教學理念層麵,本書係統梳理瞭從結構主義語言教學嚮交際教學、任務型教學,直至當前盛行的“語篇與內容整閤式教學”(CLIL)等範式的演進。重點闡述瞭如何將“語言知識”的學習有機地融入到“意義建構”與“實踐運用”的過程中。 特彆值得關注的是,本書對“文化融入”的討論深入到瞭哲學層麵。它探討瞭文化教學不應僅是習俗的介紹,而應是理解思維方式、價值觀和行為模式的深層過程。通過對經典文化教學理論的再審視,作者提齣瞭在跨文化語境下培養學習者的“文化敏感度”與“文化適應性”的有效路徑。書中提齣的情境構建模型,強調瞭真實性語料的選取標準,以及如何平衡文化輸入與學習者原有文化背景的兼容性。 第三部分:技術賦能與資源重構 信息技術,特彆是移動互聯網和人工智能的飛速發展,為華語教學帶來瞭革命性的機遇。《華語教學發展時空的移轉與匯集》用專門章節探討瞭數字化教學環境下的資源重構問題。 本書細緻分析瞭各類教學工具的應用效能,包括在綫學習平颱(LMS)、智能語音識彆技術、虛擬現實(VR)/增強現實(AR)在口語和文化體驗中的潛力。它並非盲目推崇技術,而是審慎地評估瞭技術在提升學習效率、實現個性化學習路徑方麵的優勢與局限性。書中提齣瞭“人機協作”的教學新範式,主張教師應從知識的單純傳授者轉變為學習過程的設計者、資源的篩選者和學習體驗的引導者。對於如何設計有效的綫上協作任務、如何利用大數據分析學習者的薄弱環節,書中提供瞭諸多具有實踐指導意義的案例和方法論。 第四部分:師資發展與專業共同體構建 優質的師資是教學質量的根本保障。本書將師資專業發展視為動態的、持續性的過程。它考察瞭當前全球華語教師麵臨的專業挑戰,包括如何快速適應新的教學技術、如何提升跨文化溝通能力,以及如何應對不同年齡層和學習動機的混閤班級。 書中強調瞭構建學習型教師共同體的必要性。通過分析國際上成功的教師社群案例,本書闡述瞭經驗交流、集體備課、同行互助在促進教學反思和專業成長中的關鍵作用。此外,對教師的跨文化適應性訓練的重視,也體現瞭本書對教師角色多元化需求的深刻理解。 總結:匯集與前瞻 全書的最終落腳點在於“匯集”。這不僅是地理空間上不同教學模式的交融,更是理念、技術、資源之間的相互滲透與整閤。作者試圖搭建一座橋梁,連接理論研究者與一綫教師,連接傳統教學智慧與未來科技趨勢。 《華語教學發展時空的移轉與匯集》為關注高等華語教育、對外漢語教學、國際中文教育的學者、教師、課程設計者以及政策製定者提供瞭一份兼具理論深度與實踐指導價值的參考讀物。它激勵讀者跳齣既有的教學框架,以更開闊的視野,積極應對並塑造華語教學在全球化時代下的新未來。閱讀此書,將有助於讀者係統把握當前華語教學領域的脈搏,並從中汲取創新和改革的動力。

著者信息

編者簡介

主編:信世昌


  現任:國立清華大學跨院國際博碩士學位學程教授、華文文學研究所閤聘教授
  學歷:美國印第安那大學教學科技研究所博士

編輯委員:李振清教授 (世新大學/臺灣)

  現任:世新大學英語暨傳播應用學係退休終身榮譽教授
  學歷:美國夏威夷大學語言學博士

編輯委員:陳雅芬教授

  現任:美國印第安那大學東亞語言與文化係教授
  學歷:美國印第安那大學語文教育博士

編輯委員:陳雅湞教授

  現任:中原大學通識教育中心客座副教授
  學歷:美國普渡大學比較文學(主修)、性別研究(副修) 博士

編輯委員:曾金金教授

  現任:國立颱灣師範大學華語文教學係暨研究所教授
  學歷:美國夏威夷大學語言學博士

編輯委員:Prof. Cornelius C. Kubler(顧百裏)

  現任:美國 Williams College 亞洲研究係教授
  學歷:美國康乃爾大學語言學博士

編輯委員:Prof. Curtis Dean Smith(史國興)

  現任:美國 Sacramento California State University世界語言與文學係教授
  學歷:國立臺灣師範大學國文研究博士
 

圖書目錄

編者序

一、華語教學區域發展研究
臺灣華語教學的發軔期—1950年代的狀態與發展麵貌/信世昌(國立清華大學/臺灣)

近代以來日本「中國語」教學的歷程/古川裕(大阪大學/日本)

1955∼1990年越南最早的中文係師資隊伍培訓研究/陳氏金鸞(河內水利大學/越南)

1955∼1990年越南北方最早的中文係漢語教學方法初探/丁氏紅鞦(河內國傢大學下屬外國語大學/越南)

淺談1899年後俄羅斯遠東地區漢語教學發展實況/思博耶夫‧亞歷山大(遠東聯邦大學/俄羅斯)

二、華語教學機構發展研究
師大國語中心的發展歷程與國際教育啟示:1956∼1990年代/李振清(世新大學/臺灣)

西班牙國立大學華語教學史話—以巴塞隆納自治大學為例/周敏康(巴塞隆納自治大學/西班牙)

明德中文暑校的歷史意義與未來展望/張曼蓀(威廉學院/美國)

三、早期華語文教材之研究
越南早期中文係編寫的《漢語教程》分析/阮黃英(河內國傢大學下屬外國語大學/越南)

二十世紀前期華語文教材編寫研究/蔡蓉芝(杉達學院基礎教育部/中國大陸)、蔡菁芝(南寧師範大學教育科學院/中國大陸)

早期對外漢語教材《言語聲片》的現代審視/史潔(山東師範大學國際教育學院/中國大陸)

甲柏連孜《漢語語法初階》述評/陳若雨(中國人民大學文學院/中國大陸)

日本放送協會中文教學教材內容初探—以1979年度《NHKラジオ中國語講座》為例/張瑜庭(大阪大學/日本)

四、華語教學之史料文獻之發現及探索
法國國傢圖書館的漢籍收藏及西人漢語學習文獻舉隅/謝輝、李真(北京外國語大學國際中國文化研究所/中國大陸)

近代日本之華語教材研究:解讀「華語」一詞所含的意象/林初梅(大阪大學/日本)

試論近代來華傳教士來會理對西洋人漢語學習之貢獻—以英文期刊《教務雜誌》為中心/鄒王番(關西大學中亞學術研究所、關西大學文學部/日本)、施正宇(北京大學對外漢語教育學院/中國大陸)

《漢字筆劃係統—首部漢俄辭典試編》分析/李劍影(吉林大學/中國大陸)

1970年電腦時代前之科技運用於漢語教學的歷史迴顧/劉士娟(賓汐法尼亞印第安那大學/美國)

早期西方傳教士的華語學習對中國近代語言與文化發展的影響/李黛顰(國立臺灣師範大學華語係博士班/臺灣)

Foreword

Ⅰ、 Developmental Research within Mandarin Chinese
Language Teaching Areas
The Beginning Period of Chinese Language Teaching in Taiwan - TheState and Development in the 1950s / Shih-Chang Hsin (Taiwan)

The History of Chinese Teaching in Japan in the Modern Era /Furukawa Yutaka (Japan)

Research on the earliest training of Chinese teachers in Vietnam from1955~1990 / Tran Thi Kim Loan (Vietnam)

A Preliminary Study of The Earliest Chinese Teaching Methods in Northern Vietnam from 1955~1990 / Dinh Thi Hong Thu (Vietnam)

A Brief Discussion on the Development of Chinese Language Teaching in the Russian Far East / Aleksandr Sboev (Russia)

Ⅱ、 Developmental Research of Mandarin Chinese
Language Teaching Institutions
The Historical Development of Mandarin Training Center And Its Impact on International Education: 1956~1990s / Chen-Ching Li (Taiwan)

The History of Chinese Language Teaching in Spanish National Universities: The Autonomous University of Barcelona as an Example / Min-Kang Zhou (Spain)

The Historical Significance and Future Prospect of Middlebury Chinese Language Summer School / Cecilia Chang (USA)

Ⅲ、 Research on Early Mandarin Language Teaching Material
An Analysis of the Chinese Language Curriculum Written by theearliest Chinese Department in Vietnam / Nguyen Hoang Anh
(Vietnam)

Research on Chinese Language Textbook Writing in the Early Twentieth Century / Jung-Chin Tsai, Ching-Chin Tsai (Mainland China)

A Modern Re-Examination of Early Texts for Teaching Chinese as a Foreign Language: the “Linguaphone Oriental Language Courses: Chinese” / Jie Shi (Mainland China)

A Review of Georg von der Gabelentz’s Anfangsgründe der chinesischen Grammatik / Ruo-Yu Chen (Mainland China)

A Preliminary Study of the Chinese Education material by the Japan Broadcasting Corporation: A case study of NHK Radio Chinese
Course affiliated textbooks《NHKラジオ中國語講座》in 1979 / Yu-Ting Zhang (Japan)

Ⅳ、 Discovery and Exploration through Historical
Literature Reviews in Mandarin Chinese Language Teaching.
The Collection of Chinese Books in the Bibliotheque Nationale De France and the Literature on Chinese Language Learning for Westerners as an example / Hui Xie, Zhen Li (Mailand China)

A Study of Hua2yu3 (Mandarin) Learning Textbooks in Modern Japan: Interpreting the Imagery of the Word “Hua2yu3” / Chu-Mei Lin (Japan)

On the Contribution of Modern Missionaries to Chinese Language Learning by David Willard Lyon: Centering on The Chinese Recorder / Wang-Fan Zou, Zheng-Yu Shi (Japan, Mainland China)

The Chinese Character Stroke System: An Analysis of the Trial Version of the First Chinese-Russian Dictionary / Jian-Ying Li
(Mainland China)

Teaching and Learning of the Chinese Language with Technologies Prior to the Computer Era: A Review of the History Before 1970s
/ Shi-Juan Liu (USA)

Chinese Language Learning: Early Missionaries’ Influence and Impact on Modern Chinese Language and Culture / Tai-Ping Lee
(Taiwan)

圖書序言

  • ISBN:9786263439276
  • 規格:平裝 / 404頁 / 17 x 23 x 1.8 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

編者序

  本書緣起於國立清華大學華語中心於2020年承辦的「第一屆華語教學發展史國際研討會」,此研討會是由蔣經國國際學術交流基金會所支助的一項華語教學研究計畫之團隊成員所發起,該團隊的學者群亦是本書的編輯委員。編委會從五六十篇會議論文中選齣一部分具有獨特性及史料性的稿件,再採嚴謹的學術審查流程,所有稿件均經由兩位專傢學者匿名審查,給予作者迴饋,請作者修改增補,復通過再審,纔得收入此書。本書共收錄19篇文章,涵蓋臺灣、中國大陸、日本、越南、美國、法國、西班牙、俄羅斯各地區在1990年代以前的華語教學相關史料。研究主題分成四類:其一,華語教學發展過程之區域研究,如:臺灣、日本、越南與俄羅斯遠東地區;其二,華語教學相關機構設置之經過與發展狀況,如:美國明德中文暑校、西班牙巴塞隆納自治大學、越南大學中文係、臺灣師範大學國語中心;其三,早期華語文教材之研究,如:甲柏連孜《漢語語法初階》、老捨《言語聲片》、越南中文係《漢語教程》以及《NHKラジオ中國語講座》;其四、華語教學之史料文獻之發現及探索,如:漢俄辭典中漢字筆劃係統、《中國叢報》漢語學習書目、法國國傢圖書館的漢語學習收藏、越南大學師資培訓與漢語教學方法、近代日本之華語教材研究中「華語」的意象、在電腦時代來臨之前華語教學中的科技運用史,以及西方傳教士來華的語言學習。收錄文章範圍橫跨多國,討論議題多元,由每一塊碎片拼湊齣上個世紀華語教育發展史的豐富樣貌。最後,此書能編纂而成,要感謝文稿的所有審查委員,並感謝執行編輯陳芷安與陳旻祺的辛勞,亦感謝五南圖書齣版公司在齣版過程中的專業協助。

編輯委員會 謹識
2023年3月24日

用戶評價

评分

從文學性的角度來看,這本書的敘事節奏把握得相當齣色,這對於一本學術性論著來說,無疑是一個巨大的加分項。它沒有采用那種單調的、教科書式的陳述方式,而是巧妙地在不同章節之間設置瞭某種內在的張力或對話。讀起來,你會感覺到作者像一位技藝高超的導遊,既能詳盡地介紹沿途的風景(即理論框架),也能適時地引導你注意那些容易被忽略的“角落細節”(即邊緣觀點或反思)。這種敘事上的靈動性,使得原本可能枯燥的學術探討變得引人入勝。它成功地平衡瞭知識的深度與閱讀的流暢性,這在當代齣版物中是相當罕見的成就。它不隻是在“告知”你什麼,更是在“引導”你如何思考這一係列復雜問題的關聯性。

评分

這本書給我的最大感受是其跨學科的視野和極強的整閤能力。很多探討特定領域發展的書籍,往往容易自我設限,隻在自己的“小圈子”內打轉。然而,這本書散發齣的氣息,明顯是吸納瞭曆史學、社會學甚至人類學的觀察視角。它似乎在嘗試搭建一座橋梁,連接起那些看似分散的研究領域,去描繪一個更宏觀、也更精細的圖景。這種融閤的努力,非常符閤我們當前對復雜係統進行理解的需求。我特彆關注作者是如何處理不同學科術語之間的“翻譯”和“調和”工作的,如果能做到這一點,這本書將不僅僅是該領域內的重要參考,更可能成為跨學科研究的範本。它所展現齣的那種海納百川的學術胸襟,令人肅然起敬。

评分

我得承認,我並不是這個專業領域的資深研究者,但當我翻開這本書的目錄和導言時,立刻被一種強大的邏輯清晰度所吸引。那些復雜的概念似乎被作者用一種近乎幾何學的美感進行瞭拆解和重構。特彆是它對“時間”和“空間”這兩個核心維度進行劃分和論述的方式,展現齣一種非常精妙的結構思維。這讓我這樣一個外部讀者也能迅速抓住核心論點,並且建立起自己的理解框架。它沒有故作高深地使用晦澀難懂的行話,而是以一種高度結構化的方式,將復雜的問題闡釋得井井有條,充分體現瞭作者深厚的學識功底和卓越的錶達能力。讀這本書的過程,與其說是在學習知識,不如說是在學習一種嚴謹的、有層次感的思考方法論。

评分

這本書的裝幀設計真的太棒瞭,那種沉穩中帶著一絲現代感的配色,讓人一上手就覺得它不是那種空泛的理論說教,而是經過深思熟慮的學術結晶。封麵那種留白的藝術處理,尤其是在標題的處理上,恰到好處地營造齣一種曆史的縱深感和思考的留白。我尤其欣賞內頁的排版,字體選擇清晰易讀,行距和頁邊距的拿捏簡直是印刷藝術的典範,長時間閱讀下來眼睛也不會感到疲勞。要知道,對於一本探討復雜概念的書籍,閱讀體驗本身就是一大挑戰,而這本在視覺上傳遞齣的專業和嚴謹,極大地增強瞭讀者進入文本的意願。它給我的感覺是,作者和齣版方對“知識載體”本身也有著深刻的理解,不僅僅是內容的堆砌,更是一種精心雕琢的閱讀體驗的構建。這種對細節的極緻追求,無疑為這本書的價值增添瞭重要的砝碼,讓人忍不住想捧著它,在陽光下細細品味每一個字句的排布。

评分

我最近讀瞭幾本關於文化傳承與變遷的著作,坦白說,很多都陷入瞭那種宏大敘事、缺乏具體案例支撐的泥沼。但是這本書,從它整體的氣質上就能感覺到一種強烈的“落地性”。它似乎避開瞭那種懸在空中的哲學思辨,而是試圖通過一係列紮實的曆史脈絡和具體的社會實踐來構建其論點。我特彆期待它在處理那些時代轉摺點上的細微差異,比如在不同的地理環境中,某種思想或實踐是如何被“本土化”和“再創造”的。如果它能提供一些鮮活的、甚至有些爭議性的案例分析,那這本書的價值就不僅僅停留在理論層麵,而是成為瞭一個可供後學者參考的“田野樣本”。期待它能帶來那種“原來如此”的頓悟感,而不是僅僅重復已經被咀嚼過無數次的陳詞濫調。那種紮根於現實土壤的洞察力,纔是真正有力量的學術作品的標誌。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有