光是看到這本書涵蓋了烤肉、炸雞、鍋物、海鮮市場這「14大類」正韓美食,我就覺得內容涵蓋面很廣,這表示它不是只針對觀光客常去的那幾間店,而是有深入到比較多樣化的飲食場景。我最期待的是它對「市場文化」的解析。像是去鷺梁津水產市場,光是跟攤販比手畫腳點海鮮,我就覺得壓力山大,深怕被當成肥羊。如果這本書能把「秤重」、「點餐」、「殺魚處理方式」甚至「上桌的方式」都做成流程圖,那就太神了。它不只賣的是食物名稱,它賣的是一套完整的「韓國餐飲生存指南」。我希望它能把那些比較不常被觀光客接觸到的隱藏版美食也包含進去,讓我的美食地圖能更豐富。總之,這本書如果真能做到名副其實,我下次去首爾,絕對是信心滿滿地把手機裡的翻譯軟體關掉,直接用這本書闖蕩江湖了!
评分這本書的賣點顯然是它的「實用會話」部分,這一塊對我這種只會「阿妞哈塞優」的人來說,簡直是金字塔尖的黃金。通常旅遊書的會話都會寫得超級制式化,結果一到現場,老闆的語速一快,或者出現菜單上沒有的臨時選項,立馬就懵了。我非常期待這本書的對話設計能夠更貼近真實的「餐桌情境」。譬如說,當我想跟老闆說「可以不要太辣嗎?」或是「可以幫我多加一點泡菜嗎?」這類真正會用到的句子,而不是那種「請問廁所在哪裡」的標準句型。再者,結帳也是一門學問,韓國人分桌算帳的方式有時候很複雜,如果書裡能圖解「怎麼跟老闆說我們要分開結帳」,或者「這個算我的,那個算你的」,那這本書的價值就遠遠超過一本食譜了。畢竟,吃飯不只是填飽肚子,也是一種文化體驗,而溝通順暢,體驗感自然就會大大提升。
评分我對這種「圖解」類的書籍一向很有好感,但很多時候,圖解做得只是「有總比沒有好」的程度。對於《韓食點餐完全圖解》,我特別好奇它在「複雜食物」上的處理能力。例如,韓國的年糕料理或雜菜,配料和做法多樣,菜單上常會用不同的韓文詞彙來區分。我希望這本書不只是告訴我這是一盤炒年糕,而是能讓我分辨出「辣炒年糕」跟「醬油炒年糕」的差別在哪裡,甚至連湯鍋類,像豆腐鍋跟馬鈴薯排骨鍋,它們的基底湯頭差異,如果能用圖示和簡單的說明呈現,那我就能更精準地選擇當天想吃的口味。畢竟,花了一趟長途班機,總不想因為點錯餐,結果吃了一週都在吃重複的口味吧?這種細膩度的區分,才是真正體現「完全圖解」功力的所在,讓我可以帶著這本書,像個在地人一樣,精準打擊我的美食目標。
评分老實說,現在市面上介紹韓國美食的書實在太多了,很多都是網美風、照片超美,結果內容空泛,真正能解決問題的實用性不高。但我從這本書的名字判斷,它顯然是抓到了台灣自助旅行者最大的痛點——「溝通無礙」。我們不只是想知道食物長什麼樣子,更想知道「怎麼點」以及「怎麼吃才道地」。舉例來說,韓式炸雞的口味千百種,醬料的區別光是看韓文就霧裡看花,這本書如果能像我期待的那樣,把醬料的風味用台灣人能理解的方式描述出來,比方說「這個偏甜辣,那個偏蒜香」,那就太棒了。還有,道地吃法這部分也很關鍵,像吃烤腸一定要配什麼小菜、吃生魚片配什麼醬料,這些「潛規則」常常是只有當地人才知道的。我希望這本書能像一個住在韓國多年的朋友在身邊,隨時提醒我:「對了,這個要沾麻油鹽巴!」而不是只停留在翻譯的層面。光是光想著不用再怕點錯東西,就可以放心地把錢花在真正想吃的東西上,心情就已經很激動了。
评分這本《韓食點餐完全圖解》簡直是像我這種韓文零基礎,但又超愛跑韓國大吃特吃的朋友的救星!每次去韓國自由行,最怕的就是站在菜單前發呆,那密密麻麻的韓文,眼神一掃過去就直接當機。這本書最大的優點,就是它的「圖解」做得非常到位。你知道嗎,它不是那種只給你看圖片然後給你亂翻一通的書,而是很細心地把菜單上常見的韓文字、配菜的名稱,甚至連不同的肉品切法都有對應的圖示。我記得上次去弘大,看到一間看起來超有氣氛的烤肉店,結果菜單上只有韓文跟模糊的小圖,點餐點到懷疑人生。如果那時候有這本在手,我肯定能自信地指著「五花肉」的韓文,然後跟老闆說「這個!」而不是只能比手畫腳。特別是它針對海鮮市場那種現撈現煮的地方,光是怎麼挑魚、怎麼點算重量,光是想像就頭大了,這本書如果真能把這些步驟拆解清楚,那絕對是會讓旅程順暢度飆升十個檔次的實用寶典。我真的等不及想看它怎麼把「辣炒年糕」和「部隊鍋」那些複雜的口味區別解釋清楚,讓我不踩雷。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有