愚神禮讚 (電子書)

愚神禮讚 (電子書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

伊拉斯姆斯
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

愚神說:「無知是最幸福的生活!」
生死聚散、七情六慾、男女老幼皆由「愚蠢」主宰?
來自荷蘭鹿特丹的人文學者之王,撼動歐洲歷史、促成宗教改革的經典諷刺名著

  愚神說:「人生如無愚蠢,便乏歡樂!」

  沒有愚神的幫助,誰願意作繭自縛,讓婚姻生活的繮繩套住脖子,或是要一個女人懂得且願意找個男人呢?

  沒有愚神的調味,孩童的生活怎麼其樂融融?老人的生活怎麼免去煩惱憂慮?

  此外,愚人不知世間有規矩,因而凡事無所不敢,也不知危險為何物,因而無所顧慮。賢人兩耳不聞天下事,一心隻讀古人書,並從古人的言談中學到一些純屬虛無飄渺的東西。

  除此之外,醫生、律師、藝術傢、哲學傢、教宗等等,所有人都受到愚神保佑,整個世界都是愚神的神殿,我們的生活方式和所有的習俗都是她的恩賜!

  荷蘭神學傢、人文主義思想傢伊拉斯姆斯在本書中,透過詼諧諷刺的筆調以及「愚神」的視角,對社會、宗教、政治和文化進行深刻的批判和反思,揭示瞭十六世紀的種種荒謬、虛偽和愚蠢,在當時引起巨大的迴響,被認為是文藝復興時期文學的經典之一,深深影響歐洲文化。

  作品的核心是「愚神」這一角色,她被描繪成一位嬉笑怒罵、充滿自信的女神,以第一人稱的演講訴說為何「愚蠢」是世界上最偉大的精神,為何萬事萬物皆由「愚蠢」宰製,以及為何人要「愚蠢」纔能幸福快樂。通過她的視角,作者以幽默的筆法點齣世間種種荒謬之處,並揭露教會的貪婪、政治傢的虛偽、學者的狂妄等,暴露他們的虛偽和自以為是的同時,也質疑當時的價值觀和道德標準。

  愚神說:「無論什麼地方,所有的人都把我放在心頭,
  他們的習俗裡麵都顯齣我,把我反映在他們的生活方式之中。」

  《愚神禮讚》齣版後大受歡迎,被譯成英語、德語、法語、捷剋語等版本,據說盜版銷量達到數十萬冊。甚至教宗利奧十世和弗朗西斯科・希梅內斯主教等教廷重要人士也覺有趣,讓伊拉斯姆斯本人也感到驚訝。《愚神禮讚》不隻影響瞭十六世紀後期修辭學的教學,書中對教廷的批判更是引起歐洲多地的教士迴響,點燃瞭新教改革的火花,後人評:「蛋是由伊拉斯姆斯生下的,馬丁・路德隻是將它孵齣」。

  「伊拉斯姆斯是第一個『歐洲人』,第一個為和平而戰的人,也是人文主義和精神理想最傑齣的捍衛者。」——奧地利作傢史蒂芬・褚威格(Stefan Zweig)

  「伊拉斯姆斯的《愚神禮讚》中,精確的文字雜耍令人喜悅、歡快,沒有其他作品能與之並駕齊驅⋯⋯如同所有偉大的思想傢,伊拉斯姆斯總是能夠不斷與時俱進,《愚神禮讚》愉悅、詼諧地嚮讀者揭示瞭文藝復興時期學術思想的巧妙和複雜之處。」——《紐約時報》(The New York Times)

  「一部充滿幽默、智慧和諷刺的钜作⋯⋯這是其他人無法獻給世界的東西。」——荷蘭歷史學傢約翰・赫伊津哈(Johan Huizinga)

誠摯推薦

  政大颱文所兼任副教授、總統府資政 孫大川
  颱大歷史係教授兼係主任 陳慧宏
  作傢 盧鬱佳
  依首字筆畫排序

  郝明義——專文導讀
 

著者信息

作者簡介

伊拉斯姆斯(Desiderius Erasmus Roterodamus,1466—1536)


  全名德西德裏烏斯・伊拉斯姆斯・羅特羅達姆斯,通稱鹿特丹的伊拉斯姆斯,為著名的尼德蘭(今荷蘭和比利時)人文主義思想傢、神學傢,也是北方文藝復興的代錶人物。他是用拉丁文寫作的古典學者,以其作品《愚神禮讚》批評羅馬天主教會的腐敗,引發歐洲各地教會呼籲變革的聲浪。

  伊拉斯姆斯以求知為人生誌嚮,曾為學習旅居魯汶、倫敦、巴黎、威尼斯、布魯塞爾、巴塞爾、弗萊堡等地,足跡遍佈歐洲,歐盟也因此以他的名字為歐盟聯閤碩士學程命名。

  伊拉斯姆斯一生著作無數,其中包含整理翻譯瞭《聖經:新約全書》新拉丁文版和希臘文版,《愚神禮讚》、《基督教騎士手冊》、《論兒童的教養》等。一五三〇年代,他的作品佔全歐洲書籍總銷量的百分之十至二十,影響力極大。

譯者簡介

許崇信(1919—1999)


  翻譯傢,畢業於西北大學外文係,曾任福建師範學院外語係副主任、福建師範大學外國語學院教授、中國翻譯協會理事、福建省譯協副會長、中國英漢語比較學會學術顧問等職。主要譯作包括《邱吉爾迴憶錄》、《納粹的經濟製度:德國的戰爭動員》、《八國聯軍目擊記》、《梭羅集》等。
 

圖書目錄

一、導讀:導在二十一世紀今天的臺灣,為什麼要禮讚愚神?/郝明義
二、《愚神禮讚》中譯本序
三、鹿特丹的伊拉斯姆斯緻友人湯瑪斯・摩爾函
四、愚神禮讚

 

圖書序言



鹿特丹的伊拉斯姆斯緻友人湯瑪斯・摩爾函


  最近我從義大利返迴英格蘭,歸途隻能在馬背上度過,但我不願把光陰虛擲在迴想荒誕的故事之上,而更樂意花點時間思考我們兩人共同感興趣的某個話題,或是沉浸在與留在英格蘭的親朋好友共享的迴憶之中,其樂融融。這些朋友們各個都學識淵博,和藹可親。親愛的摩爾,您就是他們當中最先浮現在我腦海裡的人。自從我們兩人離別以來,我每一想起您便不禁樂由衷生,一如當年與您聚首一堂時那樣。我發誓,我一生中的樂莫大於與您交往。也正因為這樣,我以為自己在這方麵應該能做點什麼,無奈時不我與,難以對問題作認真嚴肅的思考,所以我寫《愚神禮讚》以自娛。您完全有理由提問:「到底是個什麼樣的雅典娜女神把這樣的念頭塞進你的腦袋瓜?」首先,是因為您姓「摩爾」(More),這個詞與希臘詞「愚蠢」(Mōria)相似得近在咫尺,可與您的實際情況卻又遠在天涯。大傢也都認為,您與「愚蠢」相距之遙,真有天壤之別。我覺得,對我這種趣味橫生的妙語,誰也不會像您誇獎得那樣大力,因為您時常以這類玩笑為樂,而且,要是我沒有記錯,那些玩笑全是些不乏學識與風趣的妙語。實際上您是喜歡在我們共同寄跡的浮生中扮演德謨剋利特的角色的。您的纔智敏銳而又新穎,使您無法不與平庸之輩持迥然不同的意見,但您的舉止和風度卻又如此友善而又和藹可親,使您擁有稀世的天賦之纔,能與任何時期的所有人融洽相處,共享生活。

  而且我確信,您會十分高興地把我這篇微不足道的陳言視為朋友贈與的一件紀念品,並願進而為其辯護。它是獻給您的,自今而後就屬於您瞭,不是我的。可能會有一批喜歡挑剔的人跑齣來詆毀它。有的會說,我身為一位神學傢,寫這份毫無價值的東西太輕佻瞭;另一些人又會說,這篇東西諷刺尖刻,不閤乎基督教徒的行為規範。他們會大喊大叫,說我正在復活「古代喜劇」,或琉善式的作品,對無論什麼事都要挑剔,都要罵街。那些因為一篇文章裡麵說瞭點輕薄話、開瞭點玩笑便生起氣來的人,盼能胸懷寬廣地看齣,我的文章並不開此類事例的先河,過去許多著名作傢早就做過同類的事瞭。荷馬老早以前就寫齣《蛙鼠之戰》以自娛,維吉爾寫《小蠅》和《莫雷頓醬》,奧維德則寫《鬍桃》以供消遣。波利剋拉特斯寫瞭一篇假頌詞來歌頌暴君布西裏斯,他的批評者伊索剋拉底也這麼做;格勞孔讚揚過不公正的行為,法沃裏努斯則讚揚過瑟爾賽特斯和三日瘧;辛奈西斯讚揚禿頭,而琉善則歌頌蒼蠅和寄生蟲。塞內卡 在寫剋勞狄皇帝升天化神的故事中開盡瞭玩笑,一如普魯塔剋在其格裏魯斯與尤利西斯的對話中所錶現齣來的那樣。琉善和阿普列尤斯都拿著驢子寫文章引人發笑;有個我記不起名字的人寫過一頭名叫格倫尼烏斯・科羅可塔的小豬留下瞭遺囑的事來開玩笑,聖傑羅姆也曾談及此事。

  要是那些人覺得這麼說仍不大對味,他們也可以發揮想像力,設想我一直都在下跳棋、騎木馬,自得其樂,他們喜歡怎麼想就怎麼想。隻允許其他各行各業可享有自身的樂趣,獨不允許治學之域也可享有輕快的情懷,是多麼不公平。須知區區小事說不定會成大事!玩笑可以開得恰到好處,使任何一個不全乏明察力的讀者,都能覺察齣其中有某種能使人受益良多的東西,這較諸我們所知的某些人發錶用語晦澀、言之無當的高論,更能使人受益。舉幾個例:有的人沒完沒瞭地在一篇東拼西揍的演講裡歌頌、讚美修辭學或哲學,有的人頌揚某個王子,而第三個人則打算煽動起反對土耳其人的戰爭。有人預言未來,有人標新立異,想齣一套無聊的論點,供討論子虛烏有的問題之用。世間最膚淺的莫過於以淺薄的態度對待正經事;同樣的,世上最引人入勝的莫過於在對待瑣事時顯齣所為之事絕非瑣碎。世人對我自有其自己的判斷,不過,除非我是在靠「自戀」以自欺,否則,我對愚蠢的頌揚,絕不愚蠢。

  有些人因為我說齣辛辣的諷刺話而遭到非難,我要針對此事談點意見。我認為:明智之士對一般人的日常生活始終享有說風趣話的自由,隻要他們談得不齣格,閤情閤理,便不應受到譴責。當今之世,人們的耳朵格外敏感,實際上除瞭捧場話之外,別的全聽不進去,這使我不勝驚異。此外,您還會發現,許多人的宗教意識受到嚴重的歪麯,以緻他們覺得對基督最嚴重的褻瀆可忍,而對教皇或君主開點輕微的玩笑反而不可忍,尤其是「事關他們的日常生計」時更加如此。我想問問您:不指名道姓,批評世事人生,這看上去該算是諷刺呢,還是告誡和勸說呢?再者,難道我沒有多次對自己進行自我批評嗎?還有,如果諷刺把各種類型的人全都囊括進去,那就顯然是在譴責所有邪惡,而不是針對任何個人。因此,任何一個人要是提齣抗議,說他受到損害,這個人一定是暴露齣自己問心有愧,至少也是憂心忡忡。聖傑羅姆在這方麵常以更加無拘無束,更加辛辣的諷刺以自娛,有時甚至還指名道姓。我不但剋製自己不去點任何人的名,而且使自己落筆之處有恭謙溫讓的風格,這一來,敏感的讀者便很容易理解到我的用意在於讓人高興,而非痛苦。我絕不像尤維納利斯那樣,把藏汙納垢的罪惡陰溝,攪個沉渣泛起;我著手考察的是可笑之事,而非可恥之事。最後,經過我這一番陳述之後,如果還有人仍然感到憤憤不平,那他至少得記住,受到「愚神」的攻擊乃是一種榮譽;我讓她齣來說話時,必須讓這個角色具有恰如其分的風格。

  我為何要嚮您講述這些東西呢?須知您是一位舉世無雙的辯護人,總是為各種事件提供最佳的服務,即便那事件並非完美無缺。再見吧,淵博的摩爾;祝您成為與您同名的「愚蠢」的一名堅強鬥士。

一五〇八年六月九日於鄉間

圖書試讀

用戶評價

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有