袖珍日华辞典

袖珍日华辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 袖珍辞典
  • 日文
  • 日语
  • 工具书
  • 学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 便携
  • 日语学习
  • 日语词典
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

瀚海拾珠:一部关于中西文明交流史的深度考察 图书名称: 《文明的桥梁:明清之际欧洲知识的东渐与中国思想的回响》 作者: 陈子昂 (化名) 出版社: 鸿儒文库 (虚构) 字数: 约1500字 --- 内容简介 《文明的桥梁:明清之际欧洲知识的东渐与中国思想的回响》并非一部简单的中西科技比对录,而是一部细致入微、多维度考察明清时期(约16世纪中叶至18世纪末)中西方思想、学术、艺术与信仰在历史交汇点上相互作用的深度研究专著。本书力图超越传统“西学东渐”叙事中常见的“单向输入”模型,转而探讨一种复杂、动态且具有双向张力的文化互动过程。 本书共分为五大部分,从宏观的历史背景铺陈至微观的文本细读,旨在为读者勾勒出一幅清晰而富有层次感的文化碰撞图景。 第一部:时代背景与知识的载体 本部分首先审视了明末清初中国内部的社会结构、士大夫阶层的思想困境以及江南地区新兴的商业文化,以此为基础,探讨了欧洲传教士——特别是耶稣会士——如何成功地将自身定位为“知识的提供者”而非单纯的“信仰的推销者”。重点分析了火器制造、天文历法、数学、地理学等实用技术如何成为叩开中国宫廷与士林大门的“敲门砖”。书中详尽考证了早期译介的文本的流传路径,包括秘密的抄本交换与官方的钦定刊刻,指出早期知识的传播范围远比我们通常想象的要窄,且高度依赖于特定的权力中心。 重点研究案例: 欧洲地图在清初的传播与本土制图学的反应;利玛窦的《坤舆万国全图》在士大夫群体中的接受度分析。 第二部:科学与哲学的张力:格物致知的新路径 本卷深入剖析了欧洲科学思想进入中国后,与本土理学(特别是宋明心学)产生的结构性冲突与意外的融合。作者认为,明清之际的中国学者并非被动地接受西方的几何学和代数,而是积极地将这些新工具置于既有的“格物”框架内进行理解和改造。例如,对伽利略和笛卡尔思想片段的零星引进,是如何被解读为对朱熹“格物穷理”的某种“佐证”或“旁证”。 书中对“天学”与“易学”关系的探讨尤为深入,通过比对汤若望与徐光启的著作,揭示了他们如何在维护中国天道观的前提下,对西方宇宙论进行必要的“去神学化”处理。 核心论点: 西方科学在中国的早期接受,本质上是一种“语境化”的过程,而非简单的知识移植。 第三部:艺术、审美与叙事的变迁 文明的交流不仅体现在硬核的科学知识上,更深刻地反映在艺术和日常生活的细节之中。本部分聚焦于欧洲绘画技法(如油画和焦点透视法)在宫廷画师群体中的影响,以及中国传统审美对这些外来技艺的“消化”过程。我们不再仅仅看到郎世宁的画作,而是探究中国画坛如何吸收了光影、解剖学的理念,并将其与中国传统的写意精神相结合,催生出一种新的“中西合璧”的审美范式。 此外,书中还详细分析了西方小说、戏剧片段的早期翻译和改编,揭示了儒家伦理观念如何重塑了被引入的西方叙事结构,例如对“人权”或“自然法”概念的模糊化处理。 第四部:信仰的边陲:宗教改革的回响与本土化挣扎 这一部分聚焦于天主教在清朝的命运,特别是康熙晚期“礼仪之争”的深层动因。本书不同于以往的教案史研究,而是着重考察了中国基督徒社群如何在儒家宗法社会中构建自身的身份认同。通过对地方文献、教案档案中个体信徒的口述和辩词的梳理,我们得以窥见普通中国人在“事神”与“事祖”之间的艰难权衡。 作者指出,在地方层面,耶稣会士所倡导的“适应主义”策略,其成功与否往往取决于地方精英对该教派是否能提供有价值的世俗利益(如水利、医学知识),而非单纯的神学魅力。 第五部:回响与反思:对既有叙事的修正 在全书的收尾部分,作者将视角转向欧洲对中国理解的变化。清朝中期的“中国风”(Chinoiserie)盛行,并非是对中国文化的真实反映,而更像是欧洲启蒙思想家们投射其自身理想的“文化镜像”。本书批判性地考察了伏尔泰、莱布尼茨等人对中国哲学的解读,指出这种选择性的吸收如何服务于他们对欧洲教会权威的反思。 最终,本书总结道,明清之际的中西交流是一场充满误解、挪用与创造的漫长对话。它不仅塑造了中国近代知识体系的起点,也深刻影响了西方对“东方理性”的想象。理解这场对话的复杂性,对于我们今日重估全球化背景下的文化认同至关重要。 --- 本书特色: 拒绝二元对立: 强调交流中的主体性与能动性,避免“先进/落后”的简单划分。 跨学科整合: 融合了历史学、文献学、艺术史和宗教学的研究方法。 材料新颖: 首次将数份地方志中的碑文、海外使节信函与宫廷档案进行交叉比对分析。 适读人群: 历史学、哲学、文化研究领域的研究者、高校师生,以及对明清中西文化交流史抱有深厚兴趣的普通读者。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

《袖珍日华辞典》给我的感觉,就像一位低调却实力非凡的“语言翻译大师”。它没有花哨的外表,没有故弄玄虚的包装,但你一旦开始使用它,就会被它那份专业和严谨所折服。我特别喜欢它对词汇的释义方式,既简洁明了,又不失深度。在解释一个词的时候,它常常会给出多种可能的翻译,并且会根据不同的语境进行区分,这对于我这样想要深入理解日语的人来说,是非常宝贵的。例如,当我想查找“走”这个词时,它不仅会给出“歩く”(步行)、“走る”(奔跑)等基本含义,还会根据不同的情境,给出“通る”(通过)、“逃げる”(逃跑)、“実施する”(实施)等引申义,并且配以精炼的例句,让我能够准确地把握词义在不同场景下的运用。我还会注意到它对一些词汇的词性标注,以及一些常用搭配的提示,这对于我进行日语写作和口语练习,都有着极大的帮助。我常常在写日语邮件或者准备日语演讲时,会翻阅它,从中寻找最恰当的词汇和表达方式,让我的语言更加地道和专业。它就像我的一个“秘密武器”,在关键时刻,总能给我提供最强大的支持。

评分

对于《袖珍日华辞典》的喜爱,很大程度上源于它那份难得的“实用主义”精神。在如今信息爆炸的时代,一本能够直击要点、不拖泥带水的工具书,显得尤为珍贵。我是一个对日语有着浓厚兴趣的业余爱好者,我并非科班出身,所以在学习过程中,我更倾向于那些能够帮助我快速掌握核心知识的书籍。《袖珍日华辞典》恰恰做到了这一点。它没有故弄玄虚,也没有冗余的理论堆砌,而是将最实用的日语词汇,以最清晰的方式呈现出来。我特别欣赏它在编排上的逻辑性。同一种意思的不同表达方式,或者在不同语境下的细微差别,它都能用简洁的语言一一梳理清楚。我常常在阅读日本的文学作品时,遇到一些生僻但却能烘托气氛的词汇,这时候,《袖珍日华辞典》就成了我的“救星”。它能够迅速地给出最准确的翻译,并且有时还会附带一些相关的习语或俗语,这让我能够更好地理解原文的深层含义。我还会把它带到我的日语角,和同样热爱日语的朋友们一起讨论,分享我们在使用过程中发现的有趣之处。我们经常会因为一个词的翻译,或者一个例句的理解,而引发热烈的讨论,而《袖珍日华辞典》,总是能够为我们的讨论提供坚实的基础和可靠的答案。它的存在,让我们的日语学习之路,变得更加顺畅和充满乐趣。

评分

我一直认为,一本优秀的工具书,不应该只是简单地罗列信息,而应该能够引导读者去深入理解和探索。而《袖珍日华辞典》恰恰做到了这一点。它不仅仅是一个查词工具,更是一个帮助我建立日语思维体系的“基石”。我注意到,它在对一些词汇的解释时,常常会给出词源的提示,或者与其相关的其他词汇的关联,这让我能够从更宏观的角度去理解一个词的含义,而不仅仅是停留在字面意思的层面。例如,当我查阅“夢”(梦)这个词时,它不仅给出了“梦境”的含义,还可能拓展到“梦想”的引申义,并且附带了相关的表达,如“夢を見る”(做梦)、“夢が叶う”(梦想成真),这让我对“夢”这个词的理解更加深刻和立体。我还会特别关注它在一些常用表达方式上的处理,比如一些敬语的用法,或者一些日常对话中的惯用语,它都能给出简洁而精准的解释,并且附带了非常实用的例句,这对于我提高日语的口语交流能力,有着立竿见影的效果。我还会把它当作一个“语言探索器”,随机翻阅,去发现那些我可能从未接触过的词汇,然后尝试去理解它们,去运用它们。这种探索过程,让我体会到了学习语言的乐趣,也让我对日语的认知边界不断拓展。

评分

我真的要为《袖珍日华辞典》的编辑团队点赞!这本书的设计思路,可以说是完全站在读者的角度,去解决我们在日语学习过程中遇到的实际问题。我最欣赏它那份“化繁为简”的能力。复杂的日语词汇,在它的笔下,变得清晰易懂,毫不费力。我特别喜欢它在解释一些同义词或近义词时,所展现出的细致和周到。它能够准确地指出这些词语之间的细微差别,以及它们在不同语境下的适用性,这对于我进行日语写作,确保表达的准确性和地道性,有着至关重要的作用。例如,当我想表达“不同”时,它可能会给出“違う”(不同,差异)、“異なる”(不同,区别,更正式)等词汇,并且会解释它们的使用场合和情感色彩,这让我能够根据具体情况选择最合适的词语。我还会留意它对一些与日本文化相关的词汇的解释。它能够给出这些词汇的字面意思,并且还会对其背后的文化含义进行解释,这让我能够更深入地理解日本的社会习俗和价值观念。它就像我的一位“文化向导”,在带领我探索日语世界的过程中,不断拓展我的视野。

评分

我得说,《袖珍日华辞典》的出现,极大地改变了我学习日语的方式。在遇到它之前,我常常会因为查阅不便,或者信息碎片化而感到困扰。但这本书,以其“袖珍”的体量,承载了海量的知识,并且编排得井井有条,真正做到了“麻雀虽小,五脏俱全”。我特别欣赏它在解释一些抽象概念时的精准性。例如,当我想理解一些关于“感情”或者“状态”的日语词汇时,它能够用非常简洁的语言,给出最贴切的释义,并且辅以易于理解的例句,让我能够快速地掌握这些词汇的用法。我还会留意它在处理一些同音异义词或近义词时的细致之处。它能够清晰地分辨出这些词汇在发音、写法上的相似,以及在含义和使用上的微妙差别,这对于我避免混淆,提高日语的辨别能力,有着至关重要的作用。我还会把它当作一个“语言博物馆”,时不时地翻阅,去发现那些我可能从未接触过的词汇,然后尝试去理解它们,去感受它们在日语中的独特魅力。这种无目的的探索,反而让我对日语产生了更深厚的感情,也让我对语言本身有了更深的认识。

评分

《袖珍日华辞典》,我得说,它带给我的不仅仅是词汇的增益,更是一种学习的“氛围感”。当我翻开它的时候,我仿佛能感受到背后那支严谨而专业的编纂团队,他们对待语言的那种敬畏之心。这本书的条目数量庞大,但却丝毫不会让人感到拥挤,每个词条都设计得十分合理,无论是其顺序,还是其释义的深度,都恰到好处。我喜欢它在某些词汇上给出的多重释义,这对于我理解日语的灵活性和丰富性有着极大的帮助。我曾经在学习日语的过程中,遇到很多表达“快乐”的词汇,而《袖珍日华辞典》能够清晰地分辨出它们之间在程度、范围、情感色彩上的差异,例如“嬉しい”(高兴)、“楽しい”(愉快)、“幸せ”(幸福)等等,并且都附带了非常贴切的例句,让我能够根据不同的情境选择最合适的词语。这对我进行日语的实际运用,提升表达的准确性和地道性,起到了至关重要的作用。我还会时不时地注意到它对一些成语、谚语的收录,这对于我理解日本文化,感受日本人的思维方式,提供了非常宝贵的视角。它不单单是一个冰冷的工具,更像是一位博学的长者,在你需要的时候,给予你最精炼的智慧。我常常会把它放在我的书桌上,当作一种“精神鼓励”,提醒自己,在日语学习的道路上,总有这样一个可靠的伙伴在陪伴着我。

评分

《袖珍日华辞典》就像一位博学多才的老者,静静地坐在那里,当你需要知识的时候,他总是愿意慷慨地分享。我对于它最深刻的印象,在于它那份“举重若轻”的处理能力。在如此小的篇幅里,它能够收录如此庞大的词汇量,并且每一条都解释得清晰明了,这本身就是一项巨大的成就。我特别喜欢它对一些常用语和固定搭配的处理。它能够将这些零散的词汇组合起来,形成具有实际意义的表达,并且用最简洁的语言进行解释,这对于我进行日语的口语交流,非常有帮助。例如,当我查阅“する”(做)这个动词时,它不仅会给出“做”的基本含义,还会列举出大量的复合动词,如“勉強する”(学习)、“運転する”(驾驶)、“料理する”(烹饪)等等,并且解释了它们如何构成新的词语,这让我对“する”这个动词的用法有了全新的认识。我还会注意到它对一些多音节词汇的发音提示,以及一些词汇的变形规律,这对于我提高日语的听力和发音准确性,有着非常大的帮助。它就像我的一个“语言宝藏”,每次翻阅,都能发现新的惊喜。

评分

《袖珍日华辞典》的编辑团队,无疑是一群对语言充满敬畏的匠人。这本书的每一个细节,都透露着他们的用心和专业。我尤其欣赏它在提供词汇释义时,所展现出的“多维度”视角。它不仅仅给出最直接的中文翻译,还会提供一些相关的词汇,或者对词汇的引申义进行解释,并且常常附带一些非常实用的例句,这让我能够从不同的角度去理解和掌握一个词。例如,当我查阅“空”(空)这个词时,它不仅会给出“天空”、“空间”等基本含义,还会拓展到“空虚”、“白费”等引申义,并且给出“空手”(空手)、“空しく”(徒劳地)等相关词汇和搭配,这让我对“空”这个词有了更全面和深刻的理解。我还会留意它在处理一些日语特有的表达方式上的精准性。例如,一些复杂的敬语系统,或者一些只有在日本文化背景下才能理解的习语,它都能用清晰的语言进行解释,并且附带了非常地道的例句,这对于我理解日本的社会文化,有着非常大的帮助。我还会把它当作一个“语言的引路人”,在我的日语学习旅途中,它总是能够在我迷茫的时候,给予我最清晰的指引,帮助我克服一个又一个的困难。

评分

这本《袖珍日华辞典》,我拿到手的时候,就觉得它名字起得太贴切了!“袖珍”二字,精准地描绘了它的体积,简直是随身携带的福音。我常常在通勤路上、午休时间,或者只是坐在咖啡馆里,随手掏出它来查阅。它的小巧,丝毫不影响我对其内容的信任。翻阅它的过程中,我能感受到那种严谨的编纂态度。那些密密麻麻但清晰有序的条目,每一个词条的释义都力求精准,不含糊,不冗余。我尤其喜欢它在一些常用词汇上的处理,比如“爱”这个字,它的释义就分了好几种不同的语境下的理解,从亲情、友情到爱情,甚至是对某件事物的喜爱,都给出了贴切的日文对应词,并且还附带了例句,这对于我这样想要深入理解日语的人来说,简直是太有帮助了。我曾尝试过其他的日文词典,有的过于庞大,携带不便,有的则释义过于简单,难以满足我深层次的学习需求。《袖珍日华辞典》恰恰在这两者之间找到了一个完美的平衡点。我有时候会对着它,随机翻开一页,去读那些我可能平时不太会用到的词汇,然后尝试用它们造句。这种随意的探索,反而让我对日语的理解更加丰富和立体。它不仅仅是一个工具书,更像是一位耐心的老师,默默地陪伴着我,在点点滴滴中,帮助我搭建起日语知识的桥梁。我还会把它推荐给我的朋友,尤其是那些和我一样,对日语抱有浓厚兴趣,又希望在忙碌的生活中找到有效学习方法的人。它的价值,远不止于一个“袖珍”的标签所能概括。

评分

当我第一次翻开《袖珍日华辞典》时,一种久违的知识探索的冲动便油然而生。它的编辑团队显然花费了大量的心血,才能够将如此海量的日语词汇,以如此精炼的方式呈现在读者面前。我特别注意到,在解释一些较为复杂的日语概念时,它并没有选择使用晦涩难懂的学术术语,而是采用了一种非常通俗易懂的语言,辅以恰当的例句,让即便是初学者也能轻松理解。这对于我来说,是一个巨大的惊喜。我曾经在学习日语的过程中,遇到过很多次因为词汇释义不清而产生的困惑,花费了大量的时间去查阅其他的资料。《袖珍日华辞典》的出现,极大地缓解了这种困扰。我喜欢它那种“润物细无声”的风格,没有华丽的装帧,没有过于炫目的设计,但每一个字,每一个词条,都透露着专业和匠心。我还会留意它对于一些同义词、近义词的辨析,这在我进行日语写作时,能够提供非常有价值的参考。比如,对于表示“感觉”的几个不同词汇,它就能够清晰地划分出它们在使用上的细微差别,这对于我准确地表达情感和思想,至关重要。我还会时不时地翻阅它的附录部分,那些关于日语语法、常用语的总结,总能让我对日语的理解更上一层楼。它不仅仅是一个查词工具,更是一个系统性的日语学习助手。我常常觉得,一本好的工具书,就应该像《袖珍日华辞典》这样,在你需要它的时候,它就在那里,并且能够以最有效的方式,满足你的需求。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有