牛津大學霍剋斯教授辭去職務,譯齣《石頭記》第一冊,由英國企鵝齣版社刊行。第一冊僅二十六章,將來全部譯完,可能會有五巨冊,那麼他對中國文學和翻譯的貢獻將不在另一位大師韋理(Arthur Waley)之下。而紅樓夢得到他這樣一知己,勢必在英語世界廣為流傳,當為紅樓夢愛好者所樂聞。
事實上,紅樓夢的英譯本不是沒有,主要的問題在不完整和刪節,以緻英文讀者無法見其全貌。本書作者因之對此新譯本期望至深,逐一深入加以評析,並提齣個人見解。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有