新译昭明文选(三)

新译昭明文选(三) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 昭明文选
  • 文选
  • 古代文学
  • 文学
  • 唐诗
  • 宋词
  • 古典诗词
  • 选集
  • 译文
  • 中华文化
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  《昭明文选》选录了先秦至梁的各体作品,是我国现有最早的诗文总集,相较 于中国一向重叙事说理的载道传统,《文选》提倡唯美艺术的纯文学风格,可说是 极为特出的。它有意将文学作品独立于学术着作之外,也可说是六朝文学主张的缩 影,也因此奠定它在文学史上重要的地位。历来刊印本书的版本众多,但却少有人 能对个中篇章作深入浅出的阐释,致使许多读者见《文选》而却步不前。有鉴于此 ,我们力邀两岸十数位学者,倾多年精力,对《文选》重新校正、解题、注解、翻 译,将一千多年前的文学盛况,以更简明、清晰的面貌呈现。相信是所有有心一窥 古典文学风范者不可不读的最佳选本。--------------------------------------------------------------------------------

《盛世风华:唐宋诗词鉴赏与赏析》 书籍定位: 本书旨在为广大文学爱好者提供一部系统、深入且富有洞察力的唐宋诗词赏析指南。它不仅是一本诗词选集,更是一本引导读者进入古典文学殿堂的钥匙,侧重于解析时代背景、诗人情怀与艺术手法,力求展现唐宋诗词无与伦比的艺术魅力与深厚的人文底蕴。 核心内容概述: 本书聚焦于唐代由盛转衰直至中晚期,以及宋代从开国之初到理学兴盛这一关键的历史时期。我们精选了代表性的诗词作品,并将其置于宏大的历史与文化背景下进行细致的剖析。全书结构严谨,内容充实,共分为六大部分: 第一部分:初唐气象与盛唐气象的交替 本部分着重探讨唐诗的奠基阶段,从“初唐四杰”的崭露头角,到“开元盛世”的磅礴气象。 初唐的铺垫: 分析陈子昂的复古精神如何为唐诗注入了昂扬向上的底色。重点解析王勃、杨炯、卢照邻、骆宾王的诗歌风格,探讨他们如何打破南朝宫体诗的纤弱,确立了唐诗开阔的格局。 盛唐的双璧——李白与杜甫的异彩纷呈: 这是本书的重点篇章之一。 李白: 聚焦其浪漫主义精神的源头,探讨其诗歌中“仙气”与“侠气”的完美融合。通过对其饮酒诗、游仙诗的细致解读,展现他如何以极度的自由和想象力,构建了一个超越现实的审美世界。 杜甫: 深入剖析“诗史”的形成过程。着重分析“安史之乱”前后,杜甫诗歌题材的转变与思想的深化,特别是对人民疾苦的深切关怀,以及其律诗格律的登峰造极。 边塞诗的壮阔: 专题研究高适、岑参等人的作品,探讨边塞题材如何承载了唐代积极进取的时代精神,以及他们如何将雄浑的地理景观与深沉的家国情怀相结合。 第二部分:中晚唐的沉郁与转变 本部分考察唐王朝由盛转衰后的文化思潮与艺术表达。 白居易与新乐府运动: 探讨白居易如何身体力行地实践“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的理念。分析其叙事长诗中对社会弊病的深刻揭露与批判,以及其通俗易懂的语言魅力。 韩孟的奇险: 深入解析韩愈和孟郊在诗歌形式上的大胆革新,特别是韩愈对古文运动的推动如何反作用于诗歌创作,形成老拗生硬、独树一帜的风格。 晚唐的唯美与感伤: 重点研读李商隐与杜牧的诗作。李商隐的“无题”诗如何成为中国古典诗歌中象征主义与朦胧美的极致代表;杜牧的七言绝句如何以清俊的笔触描绘历史兴亡与个人情思。 第三部分:宋词的勃兴与格局确立(北宋前期) 本书在这一部分全面转向词体,探讨词如何从宴饮歌曲发展为可以承载严肃主题的文学体裁。 柳永与市井情怀: 分析柳永对“慢词”形式的贡献,以及他如何将都市生活、羁旅行役的真实感受引入词坛,开拓了词的题材范围。 苏轼的旷达与豪放派的开创: 这是宋词史上的一个重要转折点。本书详述苏轼如何以诗入词,打破了“词为艳科”的传统观念。重点分析其“大江东去”所展现的哲学思辨与人生襟抱,以及其对后世豪放词人的深远影响。 第四部分:宋词的婉约精工与格律的完善 本部分聚焦于婉约词的巅峰成就与词律的精细打磨。 周邦彦的集大成: 探讨周邦彦如何将音律之美与内容意境完美结合,被称为“词中圣手”。通过对其铺叙、转折手法的分析,展现北宋中后期词风的精工细致。 秦观的真挚与哀婉: 分析秦观在情景交融方面的独到之处,尤其是在抒发离愁别绪和对理想的追求时,所流露出的细腻情感。 第五部分:南渡前后的变调与承接 本部分关注靖康之变对文人心态的影响,以及南宋词坛的格局。 李清照的“易安体”: 深入分析李清照作为一位女性词人,如何在词中展现出超脱于时代的生命力和对故国故人的深沉悼念,其用语的清新自然与情感的真挚动人。 岳飞与爱国主题: 探讨岳飞的词作如何将慷慨激昂的爱国情怀与词的体裁相结合,成为一种特殊的精神丰碑。 第六部分:辛弃疾与南宋的壮美悲歌 本部分将辛弃疾的词作视为对北宋遗风的继承与对南宋偏安局面的深刻反思。 辛弃疾的“稼轩体”: 剖析辛弃疾的词如何继承苏轼的豪放,又融入了更强的恢复故土的政治抱负。探讨其用典的繁复、词风的跌宕起伏,以及其“以文为词”的探索精神。 末期词坛的余韵: 简要介绍姜夔、张炎等词人,探讨他们在格律、意境、以及对音乐性的追求上,如何为宋词画上一个精致而略带萧瑟的句号。 本书特色与价值: 1. 重在“境”与“人”的结合: 我们不满足于简单的字句注释,而是致力于挖掘诗词背后的时代精神(境)与诗人独特的生命体验(人),使读者理解文学作品的生命力所在。 2. 深入的艺术手法解析: 对比不同流派(如浪漫与现实、豪放与婉约)的艺术手法,如起兴、比兴、白描、铺叙等,帮助读者掌握鉴赏工具。 3. 详实的背景知识补充: 每一章前置必要的历史、哲学、社会背景介绍,确保读者能够准确把握文本的创作语境。 4. 语言现代,论述深入: 采用当代成熟的文学理论视角,但保持语言的清晰流畅,避免晦涩的学术术语堆砌,力求做到雅俗共赏,为初学者提供坚实基础,为进阶读者提供深刻见解。 本书期望引导读者跨越时空的阻隔,真切感受唐宋文学的辉煌成就,领悟其中蕴含的东方智慧与永恒美感。阅读本书,不仅是阅读诗文,更是与中国历史上最杰出的灵魂进行一次深刻的对话。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

說實話,我買這套書的動機其實有點衝動,當時看到「新譯」兩個字,就覺得很有吸引力,因為過去讀的《昭明文選》都太「老派」了,很多翻譯都讓我看得霧煞煞。這第三冊我其實才剛開始看沒多久,但已經對它有非常好的印象。最讓我覺得驚喜的是,這套書的譯文非常流暢,讀起來就像在看現代小說一樣,不會有那種「卡卡的」感覺。而且,譯者好像很懂得我們現代人的閱讀習慣,會在適當的地方做一些補充說明,讓我這個對歷史背景不太熟悉的人,也能夠快速理解文章的脈絡。舉例個例子,書中有一篇關於戰爭的散文,原文的描寫非常震撼,但透過譯者的筆觸,我能更清晰地感受到戰場的殘酷和士兵的無奈,甚至連空氣中瀰漫的硝煙味,好像都能在文字間嗅到。這絕對不是一本讓你把它當作參考工具書,偶爾查閱一下的書,而是你會忍不住一頁一頁往下讀,想要知道接下來會發生什麼,想要跟著作者一起去感受那段歷史。這就是一本好的翻譯書的魅力吧!它不只是把原文的意思翻譯出來,更是把原文的生命和情感,重新注入到新的語言裡。

评分

最近剛入手這套《新譯昭明文選(三)》,不得不說,這幾年來市面上翻譯古典文學的書籍越來越多,但要找到一本真正能打動人心,又能兼顧學術性和可讀性的,真的不容易。這套書給我的感覺就是這樣,它不像坊間一些翻譯,為了追求白話而喪失了古文的韻味,也沒有像一些學術著作,過於艱澀難懂,讓一般讀者望之卻步。這第三冊,我特別欣賞它在翻譯上的一種「溫柔」。很多時候,古典文學中的情感是含蓄而深沉的,而這套書的譯文,卻能把那份深沉的情感,以一種更為細膩、更為婉約的方式呈現出來。讀著讀著,你會發現自己好像也跟著進入了那個情境,跟著作者一起憂愁,一起歡喜。而且,書中的編排也很用心,每篇文章的開頭都有簡短的介紹,點出了文章的背景和主旨,這對於想要快速進入狀況的讀者來說,是非常實用的。我認為,這套書不僅適合對中國古典文學有興趣的學生,也適合所有想要透過文字來感受歷史、體會人性溫度的讀者。它就像一位老朋友,用最熟悉的方式,向你娓娓道來那些古老的傳說和智慧。

评分

這套《新譯昭明文選(三)》真的是一本讓我驚喜不斷的書。我一直覺得,雖然我們生活在現代,但對於中國傳統文化的根源,還是應該有所了解,而《昭明文選》無疑是其中的重要經典。過去嘗試閱讀過一些版本的《文選》,但總是覺得讀起來很吃力,很多時候只能看著注釋,卻抓不到原文的精髓。然而,這套「新譯」的版本,卻徹底改變了我的看法。這第三冊,我特別喜歡它對文章的選取,兼顧了廣度和深度,既有大家耳熟能詳的名篇,也有一些比較冷門但同樣精彩的作品。而最讓我讚賞的,莫過於它的翻譯。譯者似乎花了很大的心思去理解原文的語境和情感,然後用一種既保留了古文的典雅,又貼近現代讀者閱讀習慣的方式呈現出來。例如,書中有一段描寫自然景色的文字,原文的描寫就非常優美,而譯文更是將那份靜謐和詩意,以一種讓人心醉的方式傳達出來,彷彿置身其中,能感受到微風拂過,聽到鳥語蟲鳴。這就是一本好書的力量,它能跨越時空的界線,讓我們與古人的心靈產生共鳴。

评分

我平常工作比較忙,閱讀的時間不多,所以挑書的時候會比較慎重。《新譯昭明文選(三)》這本書,說實話,一開始我對「文選」這個詞的印象,就是很學術、很專業,可能比較適合學者閱讀。但那天在書店裡隨手翻開,卻意外地被它的現代感所吸引。尤其是這第三冊,裡面收錄的許多文章,都觸及到了許多人生中的普遍情感,像是離別、思念、志向等等,這些主題即使放到現在,也依然非常能夠引起共鳴。更重要的是,它的翻譯,不是那種死板的逐字翻譯,而是能夠靈活運用現代漢語的語法和詞彙,讓原本可能很晦澀的內容,變得非常容易理解。我舉例來說,書中有一些描寫個人抱負的文章,原文可能用了比較古老的詞彙來表達,但譯文卻能用更貼近我們現代人說話習慣的方式來呈現,讓讀者能夠清楚地感受到作者那份渴望建功立業的心情。這讓我意識到,原來經典並非遙不可及,只要有好的譯本,我們一樣可以從中汲取智慧,豐富自己的人生。這套書,確實讓我對古典文學有了全新的認識。

评分

這套《新譯昭明文選》我大概是兩年前在誠品書局的文史區看到的,當時就覺得封面設計很典雅,有種沉靜的歷史感。身為一個對古典文學有點興趣,但又被原文的艱澀勸退的讀者,我一直很希望有更貼近現代語感的譯本。雖然手邊已經有幾本不同版本的《昭明文選》,但翻開來總是覺得有點距離感,不是晦澀難懂,就是譯文過於生硬,無法真正體會古人的情韻。這套《新譯昭明文選(三)》吸引我的地方,就在於它試圖打破這種隔閡,讓那些曾經遙不可及的文字,能夠以一種更親切、更易懂的方式進入我們的生活。我特別喜歡書中對於一些詞彙的註釋,它們不僅解釋了字面上的意思,還會追溯其典故和引申義,讓我恍然大悟,原來古人是用這樣細膩的方式來表達情感和思想的。而且,譯文的選擇也很到位,不會過於白話而失去古文的韻味,也不會生硬難讀,總之就是一種恰到好處的平衡,讓我在閱讀時能夠順暢地進入情境,感受作者的用心。光是翻閱這第三冊,就能感受到編者在選文和翻譯上的用心,對於我這樣想親近古文但又怕被嚇退的讀者來說,這絕對是一份很棒的禮物。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有