本書收錄瞭許多各國流傳的童話故事與軼事,為安徒生,格林兄弟、貝洛、鮑德溫以及數十位名作傢所寫之佳作。包括美女與野獸、拇指湯姆、說不完的故事、瞎子和大象、威廷頓和他的貓、勇敢的小裁縫師、小兄妹、睡美人、藍鬍子、國王和老鷹、約翰君王和方丈等二十七篇故事,故事之中除瞭趣味性也涵蓋瞭教育性,是一本寓教於樂,百看不厭的好書。
譯者簡介
李淑貞(芷軒)
颱灣省颱北縣人。現任美國夏威夷GST Internet Ine.的係統工程師,夏威夷太平洋大學(Hawaii Pacific University)資訊係統研究所專聘教授。民國七十三年畢業於中央大學大氣物理係,七十五年畢業於颱大大氣科學研究所。七十六年齣國深造,現正旅居美國夏威夷。
給讀者的話
學習與閱讀並重,開啓您另一扇閱讀的窗。
現今國內語言教育非常進步,但是仍然有許多人視閱讀英文為畏途,故對一句一句的中文對照甚為倚賴,卻不知這樣的閱讀方式,正逐步扼殺學習英文的機會。
目前讀書的方式應為學習與閱讀並重,語言的通行,國與國之間逐漸打破藩籬,文學亦然。故隻閱讀翻譯文章,非但不能直接求得原文精髓的萬分之一,更錯過瞭一次學習的機會。
因此,我們策劃瞭一係列的典藏文學,不僅將永垂不朽的世界文學名著原文,忠實地呈現在書的前麵,讓讀者先行品味文學之原貌與精髓;而後,纔附上中文翻譯,讓您將之前所閱讀的原文,加以對照及融會貫通,再自我打分數,以達到事半功倍的學習效果。我們亦在英文版及中文版的文章後,加入數頁的「自我評估」,讓您能隨時地記錄感想與心得。
您是否想過,透過閱讀一本書,就可以自然而然地學習兩種語言,這是齣版此套「典藏文學」的用意,盼能開啓您另一扇閱讀的窗。
本係列叢書共齣版四十二本。
我之前讀過不少童話故事,但總是感覺缺少瞭點什麼,或許是那種更深入的、更具探索性的東西。這本書的齣現,正好填補瞭我的這種期待。我設想,它裏麵收錄的“軼事”,可能不僅僅是故事本身,更重要的是關於這些故事的“來龍去脈”。比如說,一個我們熟知的童話,在不同的地區,有沒有流傳著略微不同的版本?這些版本之間的差異,又反映瞭當地怎樣的文化特點?又或者,那些童話故事中齣現的奇特的生物、神秘的場景,在現實世界的某些角落,是不是真的存在著類似的傳說或原型?我期待的,是一種跨文化的、充滿曆史感的視角,去解讀童話的起源和演變。我希望這本書能夠帶我“跳齣”童話本身,去瞭解童話是如何反映人類的信仰、情感、以及對未知世界的探索。我尤其好奇,那些看似簡單的童話,在曆史的長河中,是如何被人們口耳相傳,又是如何隨著時間的推移,不斷地被人們添枝加葉,最終形成我們現在所熟悉的模樣。這本書,在我看來,更像是一本關於童話的“百科全書”,它不僅提供故事,更提供關於故事的“故事”。
评分這本書,我拿在手裏,感覺就好像捧著一盒閃閃發光的寶石,每一顆都閃爍著誘人的光芒。當然,我說的寶石,其實是指裏麵那些我還沒來得及細細品味的,那些關於童話的、充滿想象力的小故事。我一直對童話有著莫名的情懷,總覺得它們不僅僅是寫給孩子看的,更是成年人內心深處對純真、對美好、對奇幻世界的一種嚮往。這本書的名字本身就充滿瞭吸引力,“世界童話軼事選集”,光是聽著,就能勾起我對各種各樣童話的聯想,從耳熟能詳的格林童話,到那些來自遙遠國度、充滿異域風情的傳說,我想象著,它裏麵會不會收錄那些我們可能隻在零星片段中聽聞,卻從未完整瞭解過的童話故事呢?那些關於小矮人、關於魔法師、關於會說話的動物、關於勇敢的公主和英勇的騎士的故事,它們是如何在不同的文化背景下孕育而生的?它們的背後又隱藏著怎樣的社會風俗、生活習慣,甚至是先人的智慧和情感?我迫不及待地想要翻開它,去探索那些隱藏在童話之下的,一個又一個鮮活的“軼事”,去感受那些曾經被遺忘或被忽視的,童話世界的細枝末節,去發現那些讓童話更加生動、更加貼近人心的,點點滴滴的“秘密”。
评分拿到這本書,第一感覺就是它的“分量”。不是指物理上的重量,而是它所承載的文化深度和想象空間。我猜想,這本書裏的“軼事”可能是那種非常規的、不那麼廣為人知,但卻能讓人眼前一亮的“邊角料”。比如,某些童話故事中,一個小小的配角,可能在某個傳說裏,卻有著舉足輕重的地位;又或者,一個我們認為理所當然的童話情節,在它的發源地,可能有著完全不同的象徵意義。我希望能從這些“軼事”中,感受到不同文化背景下,人們對於善惡、勇氣、智慧、以及愛情的不同理解和錶達。也許,在某個北歐的古老傳說中,勇敢的騎士不再是單槍匹馬,而是需要馴服一頭擁有智慧的巨龍;又或許,在東方某個隱秘的山榖裏,公主的智慧體現在她能夠用植物治愈疾病,而不是等待被拯救。我對這種“非主流”的童話解讀充滿瞭興趣,我相信,這會極大地拓寬我對童話世界的認知邊界,讓我發現那些隱藏在主流敘事之下的,更加豐富多彩的童話圖景。
评分對於我這樣熱愛閱讀的人來說,一本好書的價值,在於它能否激發我持續的思考和探索。這本書,從它的名字來看,就充滿瞭這種潛能。“世界童話軼事選集”,我理解這裏的“軼事”,不僅僅是那些花邊新聞一樣的小故事,更可能是那些關於童話創作的靈感來源,關於童話在不同社會階層中的傳播方式,甚至是一些關於童話作者的有趣逸聞。我設想,這本書可能會講述,為什麼某個童話的結局會是悲劇,而另一個卻一定是圓滿;它可能會揭示,某個童話中的角色,原型來自於現實中的哪個人物或事件;它甚至可能探討,為什麼有些童話在流傳過程中,會被人們有意無意地“淨化”或“改變”。我希望這本書能夠帶我深入到童話的“製造過程”中去,去瞭解那些隱藏在文字背後的,人類情感的復雜性,以及文化傳承的奇妙之處。它不僅僅是故事的匯集,更像是一本關於童話的“研究報告”,隻不過,它用一種充滿趣味的方式呈現齣來,讓我能在輕鬆愉快的閱讀中,獲得深刻的啓示。
评分我一直覺得,童話的世界,就像一個巨大的寶藏,而“世界童話軼事選集”這個名字,則像一把鑰匙,它承諾著將開啓那些我們可能從未觸及的寶藏角落。我期待著,這本書能帶我領略那些不同地域、不同文化孕育齣的,獨特的童話風情。也許,我會讀到關於非洲草原上,那些聰明伶俐的動物們,如何用智慧解決爭端的寓言;又或者,我會接觸到來自南美雨林深處,那些與自然和諧共處的,充滿神秘色彩的部落傳說。我希望,它裏麵的“軼事”,不僅僅是情節的講述,更是一種文化的碰撞和交融。比如,一個關於勤勞與懶惰的故事,在不同的文化裏,會有怎樣不同的寓意和懲罰方式?一個關於友誼的童話,在不同的國傢,又會以何種形式來展現?我對這種“跨界”的童話解讀充滿瞭期待,它讓我相信,即使是童話,也能夠展現齣人類社會的多樣性和包容性,讓我能夠通過這些看似簡單的故事,去理解更廣闊的世界,去感受不同文明之間,那份微妙而美好的聯係。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有