慢船去中国:范妮

慢船去中国:范妮 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 自传
  • 游记
  • 文化
  • 历史
  • 旅行
  • 个人经历
  • 中国
  • 西方视角
  • 异域文化
  • 成长
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  《慢船去中国》是海派女作家陈丹燕的最新长篇力作,讲述上海买办家族王家,在红色政权下的90年代,如何送两个孙女范妮与简妮赴美求学的万般周折。全书长达43万字,繁体字版分为《慢船去中国──范妮》、《慢船去中国──简妮》两册出版,分别讲述姊妹两人各自在美国截然不同的人生际遇。

  《慢船去中国──范妮》一开始,便是王家在西餐馆摆出家宴为范妮送行。载负王家从红色中国出走的最大寄託,范妮原本应该头也不回地直奔美国,并且在爷爷当年求学的纽约格林威治村用力扎根,从此抛弃买办后代的原罪,成为真正的美国人。然而,即使有着当年毅然与伯公离婚独自留在美国发展的伯婆作为典范,范妮在纽约的生活依然一败涂地。先是生活各方面的不适应让她苦熬,加上从来不在学业上努力,让她就算发音比别人漂亮,应付语言学校的功课也难免捉襟见肘。最糟的是,她沉迷于与白人男室友的肉体关系,直到怀了孩子,男友却不愿意娶她,只付钱让她堕胎,她才终于美国梦醒,决定回上海家人身边再堕胎。

  范妮家人却认为,这个胎儿是更直接让王家成为美国人的途径,力促她留住胎儿与男友。范妮只好回纽约再堕胎,不料她却从此无法从产后抑郁中恢复过来,病情逐日加重,最后男友只好向她家人求救。爷爷认为这不失为一个让妹妹简妮得到美国签证的办法,可惜签证还是只给了姊妹俩的爸爸。爸爸来到纽约后,一心只想如何帮助简妮来美,努力打工为简妮筹钱之余,还冒生命危险制造了让富人座车撞伤他的交通事故,获得赔偿之外,简妮也因是唯一合适到美国照顾两位病人的家人而拿到美签。而范妮,因为无法负担治疗的巨额花费,加上爸爸无心也无力照顾她,终于随着简妮的到来,黯然与爸爸返回上海。

  美国梦对范妮来说已经完全破灭,然而到了《慢船去中国──简妮》,简妮的美国梦才正要展开……

作者简介
  陈丹燕1958年生于北京。1972年在上海入中学,开始写作。
  1982年毕业于华东师范大学中文系,任编辑,同时从事小说、散文创作及儿童文学翻译。
  早期以创作儿童文学与少女题材小说为主。其中散文〈中国少女〉获上海青年作家奖、陈伯吹儿童文学奖、中国作家协会优秀儿童文学作品奖,短篇小说〈当有人遇到不幸〉获陈伯吹儿童文学奖,中篇小说〈女中学生之死〉日文版被日本儿童文学协会选入本世纪最好的一百部世界儿童文学作品,长篇小说《一个女孩》德文译本《九生》,获奥地利、德国国家青少年图书奖等奖项。重要作品还包括短篇小说集《少女们》,长篇小说《女中学生三部曲》等。
  1990年起陆续发表以成人为题材的作品,擅长描述上海风情和上海女性生活,已多达五十余部,堪称海派女作家的代表人物之一。曾在台湾出版的包括,《柴可夫斯基不在家:陈丹燕看欧洲艺术》、《鱼和牠的自行车》、《上海Salad》、《今晚去哪里》、《咖啡苦不苦》、《上海的红颜遗事》、《上海的金枝玉叶》、《上海的风花雪月》、《心动如水》等。

寻踪历史的迷雾:一部关于十九世纪末欧洲知识分子与东方世界交织的非虚构力作 书名: 《迷航的钟摆:十九世纪末欧洲知识分子的东方想象与现实碰撞》 作者: 艾丽西亚·维特(化名) 引言:时代的幽灵与遥远的呼唤 本书并非聚焦于任何单一的旅行者的个人叙事,而是一次对十九世纪末(约1880年至1914年)欧洲知识精英群体,特别是那些受惠于帝国主义扩张红利,却又在精神上极度迷惘的一代人,如何构建、投射并最终面对他们对“东方”——尤其是东亚和近东地区——的复杂想象的深入考察。 这是一个充满了矛盾与张力的时代。工业革命的铁蹄将欧洲推向了权力的顶峰,但随之而来的异化感、对“逝去的美德”的怀旧,以及对自身文明僵化感的焦虑,促使大量哲学家、艺术家、作家和学者将目光投向那些被他们描绘为“原始”、“古老”或“未被污染”的地域。他们渴望在异域的宏大历史叙事中,为自己疲惫的现代性寻找解毒剂,或至少是一种新的参照系。 本书的基石,是梳理数以百计的私人信件、未发表的日记、学院内部的辩论记录,以及那些在当时广为流传却在后世被忽视的旅行文学和民族志文本。我们试图揭示,在“坚船利炮”之外,更具破坏性的是思想与文化上的“凝视”——欧洲如何通过其学术体系和文化机构,系统性地建构了一个既令其向往又令其可以俯视的“他者”。 第一部分:学院的远景与沙龙的幻影(1880-1895) 在这一部分,我们将深入探讨欧洲各大知识中心,如柏林洪堡大学、巴黎高等师范学院和牛津大学,东方学研究是如何从古典语言学逐步转向社会人类学和政治地理学的。我们关注的是“想象的地理学”如何运作。 1. 翻译的陷阱与文本的霸权: 我们分析了大量早期翻译作品的选材标准和注释导向。例如,某些古典哲学的文本被刻意简化或赋予了更符合欧洲“自然主义”或“神秘主义”预设的诠释。重点剖析了当时学者如何使用“静止的文明”这一概念来描绘亚洲社会,这有效地为欧洲的“进步论”提供了对立面。 2. 殖民地的“文化前哨站”: 本章探讨了知识分子如何利用政府建立的东方研究机构(如法属印度支那研究学院或英国驻埃及的考古部门),获取他们所需的“一手材料”。这些材料往往是经过高度筛选和情境化的,服务于欧洲内部关于种族等级和文化优越性的论辩。我们通过追踪几位重要人类学家的信件发现,他们对当地宗教仪式的记录,与其说是客观观察,不如说是一场精心编排的舞台剧,旨在满足巴黎和伦敦沙龙听众对“异域奇观”的渴求。 3. 艺术的东方:感官的越界与禁忌: 聚焦于印象派和象征主义艺术运动中对东方元素的挪用。这些艺术家们往往是对社会现实最敏感的群体,他们的东方情结更多是逃避工业烟尘的感官需求。我们考察了日本浮世绘对欧洲构图法的颠覆性影响,以及这种影响如何与对“非理性”的追求相耦合。此间的“东方”是色泽饱满的,是高度感官化的,但与现实中的政治经济困境相去甚远。 第二部分:亲历者的迷茫与回归的失语(1895-1914) 随着旅行技术的发展和国际政治的日益紧张,越来越多的欧洲知识分子有机会踏上他们曾经只在文本中描绘的土地。这一阶段的重点在于“现实的冲击”与“心理的断裂”。 1. 穿过苏伊士的钟摆: 我们追溯了几位曾被誉为“东方学先驱”的学者在抵达目标地后的真实体验。他们惊讶地发现,自己想象中那个宁静、充满智慧的古老国度,要么正在经历剧烈的内部动荡(如义和团运动的前夜或清末的改革尝试),要么已经被西方的技术和商业力量深度渗透。例如,一位著名的德国汉学家在日记中痛苦地记录道,他所崇拜的儒家经典,在当地的精英阶层手中已沦为政治权力斗争的工具,而非纯粹的道德指南。 2. 疾病、官僚主义与语言的墙: 这部分详细分析了物质层面的障碍如何瓦解了高傲的知识分子。长期的热带疾病、殖民地官僚体系的繁文缛节,以及无法穿透的语言障碍,使得许多人不得不依赖于当地的“中间人”或殖民政府的翻译。这种依赖性,加深了他们与真实社会之间的隔阂,反而使他们更加依赖于自己出发前构建的框架。 3. “东方”的内爆:自我身份的危机: 归国后的知识分子往往面临“失语症”。他们无法将自己所见的事实,纳入他们此前建立的宏大理论体系中。那些在中国或印度见证了非凡的生命力与抵抗意志的人,回到欧洲后,发现自己所持有的“东方学”知识已经过时,甚至带有冒犯性。本书揭示了这种认知失调如何导致了一批重要人物的学术生涯或个人创作的停滞。他们发现,他们曾试图从中汲取力量的“东方”,早已不是他们出发时想象的模样,而他们自己也无法完全融入那个“新欧洲”。 结论:现代性的自我审视 本书最终论证,十九世纪末欧洲知识分子对“东方”的痴迷,与其说是对外部世界的真诚探索,不如说是一场对欧洲自身现代性危机的集体投射。他们所寻找的“古老智慧”,其实是他们自己丢失的、或在工业化进程中被迫牺牲掉的精神维度。 《迷航的钟摆》通过细致入微的档案工作,揭示了知识的生产、传播与幻灭的过程。它提醒我们,任何对“他者”的描绘,都必然是构建“自我”的副产品。在第一次世界大战的炮火彻底改变世界格局之前,这些知识分子已经预示了宏大叙事的崩塌,以及一个日益碎片化、充满偏见的全球图景的形成。本书旨在提供一个复杂的、去英雄化的视角,审视那些在历史洪流中被遗忘的、充满挣扎的思想轨迹。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

这本《慢船去中国:范妮》,光是书名就带着一种淡淡的悠远,让我不禁联想起许多年前,在台北的午后,泡一杯龙井,手中捧着泛黄的书页,思绪也跟着飘向那遥远而神秘的东方大陆。我一直对“慢”这个字眼有着特别的感情,它不代表着迟缓或落后,而是一种沉淀,一种对过程的尊重,一种细细品味生活点滴的态度。想象着一艘船,缓慢地驶向中国,这本身就是一个充满故事的意象。它意味着旅途的漫长,意味着沿途的风景,意味着未知与期待,也意味着一种与现代社会快节奏截然不同的存在方式。我好奇,这位“范妮”究竟是带着怎样的心境踏上这段旅程?她的“慢船”上,承载了怎样的行李?是尘封的记忆,是对故土的眷恋,还是对未来的探索?这本书,在我看来,不仅仅是关于一段地理上的迁徙,更可能是一次心灵的远航。它或许会带我们去感受不同地域的风土人情,去体味历史的变迁,去探寻文化深处的根脉。尤其是在当下,人们似乎越来越追求效率和速度,反而忽略了许多珍贵的东西。《慢船去中国:范妮》这样的作品,或许能给我们提供一个重新审视生活节奏的机会,让我们慢下来,去感受,去思考,去发现那些被我们匆忙遗忘的美好。我期待这本书能够以一种细腻而深刻的方式,展现一个不同于以往认知的中国,一个充满人情味、历史底蕴和文化魅力的中国。它的文字,定然也如那慢船一样,缓缓流淌,在读者的心中激起层层涟漪。

评分

《慢船去中国:范妮》,单单这个书名,就足够引起我的兴趣。我喜欢“慢”这个字,它代表着一种沉淀,一种对过程的重视,一种与现代社会快节奏截然不同的生活态度。想象着一艘船,不疾不徐地驶向中国,这本身就充满了故事性。它暗示着一段漫长的旅程,沿途的风景,以及可能发生的种种奇遇。范妮,这个名字,给我一种温柔而坚定的感觉,我好奇她为何选择“慢船”这种方式去中国,这背后一定有着不寻常的故事。中国,对于我们台湾读者而言,既熟悉又陌生,它承载着厚重的历史,孕育着灿烂的文化,同时又在不断发展变化,充满着无限的可能性。这本书,是否会通过范妮的视角,为我们展现一个不同于我们以往认知的中国?一个充满人情味、充满细节、充满生活气息的中国?我非常期待,作者能够以细腻的笔触,描绘出范妮在航行中的所见所闻所感,她与船上其他乘客的交流,以及她在中国登陆后所经历的种种。这不仅仅是一次地理上的迁徙,更可能是一次心灵的洗礼,一次对自我身份的探索。我希望,读完这本书,我能够感受到一种平静的力量,一种对生命的热爱,以及对未知世界的好奇与向往。

评分

《慢船去中国:范妮》,这个书名有一种古典的美感,又带着一丝探险的意味,让我这个长居台北的读者,心头泛起阵阵涟漪。我向来对那些“慢”下来的故事情有独钟,因为它们往往蕴含着更深的意味和更动人的情感。“慢船”二字,在我脑海中勾勒出一幅画面:一艘承载着故事的船,在碧波万顷的海面上缓缓前行,它不追求速度,却能细致地丈量海的广阔,感受风的温度。范妮,这个名字,让我联想到一位有着丰富内心世界的女性。她为何要选择“慢船”去中国?是追寻失落的记忆,是探寻未知的领域,还是仅仅为了体验一种与众不同的旅程?“中国”,这个目的地,对于我来说,既有着血脉相连的情感联系,又充满了历史和文化的神秘感。我非常期待,这本书能够通过范妮的视角,为我们展现一个更加立体、更加鲜活、充满人情味的中国。它或许会描绘出她在船上遇到的形形色色的人,他们的人生故事,以及范妮在与他们的交流中,对世界产生的新的认识。而当她真正踏上中国的土地,她又会看到怎样一番景象?是古老的韵味,还是现代的活力?我希望,这本书能让我感受到一种沉浸式的阅读体验,仿佛我也坐上了那艘慢船,与范妮一同去感受海上的微风,去倾听浪涛的声音,去体验跨越文化的碰撞与融合。它不仅仅是关于一次旅行,更是关于一次心灵的探索,一次对生命意义的追问。

评分

《慢船去中国:范妮》这个书名,就像一首婉转的歌,在我心中轻轻响起。它没有惊天动地的口号,却有一种不动声色的力量,将我深深吸引。我一直认为,那些关于“慢”的故事,往往蕴藏着最深刻的哲理和最动人的情感。想象一下,一艘船,悠悠地驶向中国。这幅画面本身就充满了故事感。它勾勒出一个相对宁静的时代,一个人们还愿意花费大量时间去经历和感受的时代。范妮,这个名字,在我听来,带着一丝异域风情,又似乎带着某种亲切感。她为何要选择“慢船”?这艘船又将带她去往何方?我猜测,这趟旅程绝非仅仅是地理上的位移。在漫长的航海过程中,范妮的心灵必定会经历一次深刻的洗礼。她会看到什么?听到什么?又会遇到怎样的人?“中国”这两个字,更是为这趟旅程增添了无限的想象空间。它是古老的文明,是神秘的东方,是充满故事的土地。这本书,在我看来,不是一本简单的游记,也不是一本流水账式的记录。它更可能是一次深入骨髓的体验,一次关于自我发现和心灵回归的旅程。我期待它能用细腻的笔触,描绘出沿途的风景,勾勒出人物的命运,更重要的是,能够展现出范妮在这次“慢旅”中,对生活、对世界、对自己有了怎样的新的认识和感悟。我希望,读完这本书,我能感受到一种平静的力量,一种对生命的热爱,以及对未知世界的好奇与向往。

评分

《慢船去中国:范妮》这个书名,一出现就牢牢抓住了我的眼球。那种“慢”的节奏感,一下子就将我从台北的快节奏生活中抽离出来,仿佛置身于一片宁静的港湾。我一直觉得,很多真正动人的故事,都需要时间去沉淀,去发酵,而“慢船”恰恰给了故事最好的叙述空间。它不像飞机那样瞬间抵达,而是沿着漫长的航线,将沿途的风景、人物、情感一一铺展。范妮,这个名字,听起来既有东方韵味,又带着一丝西方的情调,让人充满了好奇。她是一个怎样的人?她为何要选择“慢船”的方式去中国?这艘船上,又将发生怎样的故事?中国,这个名字,对于我来说,是那么的熟悉,又是那么的陌生。它承载着厚重的历史,孕育着灿烂的文化,同时又在飞速地发展变化。我非常期待,这本书能够通过范妮的视角,为我们展现一个更加立体、更加真实、充满人情味的中国。也许,她会在船上遇到形形色色的人,听他们讲述各自的人生故事,这些故事,本身就是一幅幅生动的时代画卷。而当她抵达中国之后,她又会看到怎样的风景,经历怎样的碰撞?我希望,这本书能给我带来一种沉浸式的阅读体验,让我仿佛也坐上了那艘慢船,与范妮一同去感受海上的微风,去倾听浪涛的声音,去体验跨越文化的交流。它不仅仅是关于一次旅行,更是关于一次心灵的探索,一次对自我的追寻。

评分

我常常在想,一个人的名字,尤其是像“范妮”这样,在不同文化语境下可能有着截然不同的解读和联想。而当这个名字与“慢船去中国”这样充满诗意和史诗感的描述结合在一起时,那种吸引力便油然而生。《慢船去中国:范妮》这个书名,首先就成功地勾起了我的好奇心。它营造了一种独特的氛围,仿佛是穿越了时光的迷雾,带着我们回溯到某个尚未被现代化洪流席卷的年代,或者,它象征着一种返璞归真的生活哲学。我个人非常喜欢那些能够带领读者进入一个陌生但又充满熟悉感的境地的故事。中国,对于我而言,既是地理上的邻居,也是文化上有着深远影响的国度,但同时,它又是如此广阔和多元,总有太多的未知等待着我们去探索。这艘“慢船”,在我脑海中构建的画面是,它不像现代的飞机那样,瞬间抵达目的地,而是需要经过漫长的航行,船身在海浪中轻轻起伏,两岸的风景徐徐展开。这期间,船上的乘客——范妮,又会遇到怎样的人,经历怎样的事?她看到的中国,是繁华的都市,还是宁静的乡村?是历史悠久的古迹,还是充满活力的现代社会?我猜测,这本书一定充满了对细节的捕捉,对情感的描绘,以及对人生哲思的探讨。它不会是那种快餐式的阅读体验,而是需要我们静下心来,一点一点地咀嚼,去体会其中蕴含的深意。我期待着,通过范妮的视角,能够看到一个更加立体、更加真实的中国,一个充满温度和故事的中国。

评分

读到《慢船去中国:范妮》这个书名,我的脑海里瞬间浮现出许多画面。我想象着,在那还未被大规模开发和现代化的时代,人们是如何通过海运连接彼此的。这艘“慢船”,它不仅仅是一种交通工具,更像是一个移动的载体,承载着人的情感、故事,以及那个时代的印记。范妮,这个名字本身就带有一种女性的温柔和韧性。她为什么要去中国?是寻根问祖,是追寻一段失落的感情,还是仅仅为了满足一个关于远方的梦想?“慢船”这两个字,更是点出了这趟旅程的特质。它不是说走就走的旅行,而是一场需要耐心和时间去完成的探索。在这漫长的过程中,范妮会经历怎样的风雨,又会邂逅怎样的人?她会坐在甲板上,看着海面上缓缓掠过的鱼群,思索着人生的意义吗?她会在船舱里,和来自不同国度、不同背景的旅客交流,听他们讲述各自的故事吗?我相信,这本书的作者一定非常擅长捕捉那些细微的情感和生活中的诗意。它不会是那种宏大叙事的历史解读,而是更倾向于从个体的视角出发,去展现一个时代的侧面,以及一个普通人在历史洪流中的挣扎与成长。我期待,这本书能够带我进入一个充满人情味的世界,让我感受到,即使在遥远的旅途中,也依然有温暖和希望。它或许会让我重新思考,什么是真正的“旅程”,以及我们在人生这条大船上,又在追寻着怎样的远方。

评分

《慢船去中国:范妮》,仅仅是这几个字,就足以勾起我内心深处某种难以言说的情愫。《慢船》二字,在我看来,不仅仅是交通方式的描述,它更是一种姿态,一种生活态度,一种与喧嚣现代社会格格不入的从容。它暗示着旅途的漫长,风景的细致,以及过程中可能发生的种种际遇。而“去中国”,则是一个极具想象空间的目的地。对于我们这些生活在台湾的人来说,中国既是近在咫尺的邻居,又是充满历史和文化厚重感的存在,同时,它也在不断变化,充满了未知。范妮,这个名字,本身就带着一种故事感,我好奇她是一位怎样的女性,她为何要选择这样一种“慢”的方式去往中国。是家族的缘由?是对某种历史的回溯?还是仅仅为了体验一种古老而纯粹的旅行方式?我相信,这艘“慢船”上,绝不仅仅只有范妮一个人,她会在船上遇到形形色色的人,听到各种各样的故事。而当她真正踏上中国的土地,她又会看到怎样一番景象?是古老的江南水乡,还是繁华的现代都市?是淳朴的乡野风情,还是历史遗迹的沧桑?我期待这本书能以一种非常细腻和富有感染力的方式,展现范妮在这趟旅程中的所见所闻所感。它或许会像一部老电影,在缓慢的镜头切换中,为我们呈现一个充满细节和人情味的世界。我希望,读完这本书,我能够感受到一种静谧的力量,一种对过往的追溯,以及对当下生活的深思。

评分

《慢船去中国:范妮》,这个书名本身就像一首意境深远的诗,让我忍不住想要一探究竟。我一直对那些带有“慢”字眼的书籍情有独钟,因为它们往往代表着一种对过程的尊重,一种对细节的品味,一种与浮躁现代社会截然不同的生活哲学。“慢船”二字,在我脑海中勾勒出一幅画面:海面上微风徐徐,船身缓缓前行,沿途的风景在眼前一点点展开,这本身就是一种极具吸引力的体验。范妮,这个名字,带有一种女性的柔美与坚毅,我好奇她是一位怎样的旅人,她为何要选择“慢船”的方式去中国?这趟旅程对她而言,又意味着什么?“去中国”,这是一个充满无限想象空间的词语。对于我们台湾读者来说,中国既是近在咫尺的邻邦,又是历史文化源远流长的故土,同时,它又是一个不断变化、充满活力和神秘色彩的国度。这本书,是否会带领我们穿越时空,去感受一个不同于我们日常认知的中国?它是否会以细腻的笔触,描绘出范妮在漫长航程中的所思所感,她与船上其他乘客的交流,以及她在中国登陆后所经历的种种?我期待,这本书能为我打开一扇窗,让我看到一个更加立体、更加鲜活、充满人情味的中国。它的文字,定然如那慢船的航迹一般,在我的心中留下悠长而深刻的印记,让我重新审视“旅行”的意义,以及生命中那些被我们匆忙忽略的风景。

评分

《慢船去中国:范妮》这书名,光是听着就有一种淡淡的文艺气息扑面而来,让我这个常年在台北高楼林立的都市人,内心泛起了一阵涟漪。我特别喜欢“慢船”这两个字,它承载着一种不疾不徐的从容,一种细水长流的韵味,与如今社会追求的“快、狠、准”形成了鲜明的对比。想象着一艘船,缓缓地驶向那片既熟悉又陌生的土地——中国。这本身就充满了一种史诗般的浪漫和传奇色彩。范妮,这个名字,给我一种柔和而坚韧的感觉。我好奇,她是一位怎样的女性?是背负着沉重的过往,还是怀揣着对未来的憧憬?她选择“慢船”,是否意味着她对旅途本身的体验有着特别的追求?是渴望在漫长的航行中,去感受海风的吹拂,去聆听海浪的低语,去和船上的陌生人进行深入的交流?抑或是,她是在逃避什么,或者在追寻什么?“去中国”这个目的地的选择,更是让我遐想联翩。中国,那片拥有五千年灿烂文明的土地,对于身处台湾的我们来说,既有着血脉相连的情感,又存在着许多文化和历史的隔阂。这本书,有没有可能,是通过范妮的视角,为我们展现一个不同于我们以往认知的中国?一个充满人情味、充满故事、充满生活细节的中国?我期待,这本书不仅仅是关于一次旅行,更是关于一次心灵的探索,一次对自我身份的追问,以及一次对人生意义的体悟。它的文字,定然会如那慢船一样,缓缓地在我的心田里铺陈开来,留下深刻而持久的印记。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有