米兰.昆德拉的第一本小说!出版40週年纪念版!
荣获捷克作家协会奖!
根据昆德拉亲自修订最新法文版重新翻译!
就算我能将这几天毫无意义的日子从我生命当中一笔勾销,那我又能够蒙受什么利益?既然我一生的『整个』历程本身即是以一场错误开展的:那张明信片的笑话,那次巧合,一个荒谬。我怀着惊惧觉悟到,由错误所孕育的事情竟然和由理性和必然性所孕育的事情同等真实。
一封明信片里的玩笑,瓦解了路德维克的世界。爱情与友情轻如飞灰般消散空中,学籍和党籍被撤销,路德维克被列入黑分子,提前入伍,日复一日被劳动消磨心志、被粗鲁败坏灵魂。但在这里,他遇见了露西,他情感的乌托邦,可是,露西却逃离了他。
路德维克回到故乡,回到他充满恨的过去,进行一项复仇计画。过去像夜里的恶梦般紧紧揪住他,他全身惊颤、却无力挣脱。也许,生命与历史都是谬误,也只是玩笑。
作者简介
米兰.昆德拉
一九二九年生于捷克的布尔诺。一九七五年流亡移居法国。作品有长篇小说:《玩笑》、《赋别曲》(荣获义大利最佳外国文学奖)、《生活在他方》(荣获法国文坛最高荣誉之一的『麦迪西大奖』)、《笑忘书》、《生命中不能承受之轻》、《不朽》、《缓慢》、《身分》、《无知》;短篇小说集:《可笑的爱》;评论集:《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》、《帘幕》;此外还有一部舞台剧本《雅克和他的主人》(灵感来自狄德罗小说《宿命论者雅克和他的主人》)。
译者简介
翁德明
现任教于国立中央大学法文系,译有《被背叛的遗嘱》、《帘幕》、《睡眠帝国》、《昨日之岛》等书。
话说,《玩笑【新译本】》这书名,听起来就很有意思。我这个人,向来对那些能够让我发笑,同时又能让我有所体悟的内容情有独钟。我总觉得,真正的幽默,不是那种低俗的逗乐,而是能够触及到生活本质,让人在会心一笑的同时,也能感受到一丝温情或启示。我不知道这本书是不是属于那种类型的作品,但我相信,任何能够以“玩笑”为切入点的创作,都一定不会是枯燥乏味的。它可能会以一种轻松诙谐的方式,探讨一些严肃的问题,或者以一种出人意料的情节,展现人性的复杂与多面。当然,“新译本”这个标签也让我对它的语言风格和文化背景产生了好奇。一本经过重新翻译的书,通常意味着它在新的时代背景下,拥有了新的生命力,或许会带来更贴合当下读者口味的表达方式。我非常期待,这本书能够像一位老朋友,用一种轻松愉快的语气,跟我聊聊那些我们都经历过,或者正在经历的事情,让我在阅读的过程中,感受到共鸣,找到片刻的放松和快乐。
评分最近,我在网路上偶然看到了《玩笑【新译本】》这本书的名字,虽然我对它的具体内容一无所知,但这个书名本身就勾起了我极大的兴趣。在我看来,“玩笑”是一种非常奇妙的存在,它既能化解尴尬,也能拉近距离,更能以一种轻松的方式,传递一些深刻的含义。我很好奇,这本书会以怎样的方式来解读“玩笑”?它会不会是一部小说,讲述了关于笑声与泪水交织的故事?或者,它会是一本散文集,记录了作者在生活中捕捉到的那些令人捧腹或引人深思的瞬间?“新译本”的字样,也让我对其语言的流畅性和现代感充满了期待,也许它会用一种我从未接触过的、充满活力的文字,带给我全新的阅读体验。我一直相信,好的文学作品,总能在看似平凡的叙述中,展现出人生的百态,而一本以“玩笑”为主题的书,无疑为我提供了一个全新的视角去审视生活。我希望这本书能够像一个充满智慧的朋友,用它独有的方式,给我带来欢笑,也带来一些值得回味的思考。
评分最近真的被一本叫做《玩笑【新译本】》的书勾起了我不少回忆。虽然我还没有真正翻开这本书,但光是这个名字,就让我想到了学生时代,那时候的我们,总是喜欢用一些看似无伤大雅的玩笑来试探彼此,也用玩笑来掩饰内心深处一些不敢直面的情愫。不知道这本书会不会触及到那种青涩而又美好的年少时光,那种因为一句玩笑而脸红心跳,或者因为一个误会而黯然神伤的日子。我一直觉得,人与人之间的关系,很多时候就建立在这些细微的互动和情感的传递上,而玩笑,恰恰是其中一种最直接也最有趣的方式。我期待这本书能够带我重温那些纯粹的快乐,也许还能从中找到一些关于人际交往的智慧,毕竟,在人生的这条路上,我们都在不断地学习如何与他人相处,如何用更温和、更巧妙的方式表达自己。这本书的“新译本”字样也挺吸引我的,让我好奇它会有怎样的语言风格,是否会比我记忆中那些旧旧的版本更加贴近现代读者的感受。总的来说,我对这本书充满了期待,希望能它能带给我一场心灵的旅行,让我在这忙碌的生活中,找到一丝温情和怀旧的慰藉。
评分说实话,我最近刚好在寻找一些能让我“跳出舒适圈”的书,而《玩笑【新译本】》这个名字,瞬间就吸引了我的注意。在我看来,“玩笑”这个词,往往蕴含着一种打破常规、挑战既定思维的力量。它不像严肃的论著那样端着架子,也不像煽情的文学那样直白地诉说情感,而是用一种更灵活、更意想不到的方式,触及人心。我很好奇,这本书会以怎样的方式来展现“玩笑”?是文学作品中的情节设定,还是对某种社会现象的解读?或者,它会不会涉及到一些心理学上的分析,探讨玩笑背后隐藏的心理机制?我个人对那些能够引发思考,同时又不失趣味性的内容非常着迷。尤其是在当今这个信息爆炸的时代,我们常常会陷入各种预设的框架和固有的认知里,一本能够“开玩笑”的书,也许正是我们需要的,它能帮助我们轻松地放下一些沉重的包袱,以更开阔的视野去看待世界。而且,“新译本”这三个字,也暗示了它可能经过了新的解读和诠释,这让我对它充满了更多的好奇心,想知道它是否会带来一些我从未接触过的观点和视角。
评分最近在书店里看到《玩笑【新译本】》这本书,虽然还没有来得及购买,但它的书名已经在我脑海里留下了一点点特别的印象。我常常觉得,在生活中,很多重要的东西,往往是用一种看似不经意的方式呈现出来的,就像玩笑一样。有时候,最真挚的情感,最深刻的道理,反而藏在那些轻松幽默的对话和情节里。我不知道这本书的具体内容是关于什么的,但光是这个名字,就让我联想到了很多可能性。它会不会讲述一群朋友之间的趣事,在嬉笑怒骂中展现人性的温暖?又或者,它会揭示某些社会现象背后隐藏的荒谬和幽默,让我们在捧腹大笑之余,又能有所反思?“新译本”这个标注,也让我很好奇,它究竟是哪个国家的作者的作品,又经历了怎样的翻译过程,才能以全新的面貌呈现出来?我喜欢那些能够带给我惊喜和思考的书,而《玩笑【新译本】》这个名字,似乎就蕴含着这种可能性。我期待它能像一阵清风,吹散我生活中的一些沉闷,带来一些意想不到的乐趣和启发。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有