中级写作能力测验-翻译

中级写作能力测验-翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 写作
  • 翻译
  • 中级
  • 能力测试
  • 语言学习
  • 语言技能
  • 考试
  • 教材
  • 应用写作
  • 汉译外
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  这本书<全民英检中级写作能力测验-翻译>特为欲高分通过全民英检中级写作能力测验的读者所编写。读者阅读本书时,若能搭配<全民英检文法通>一书同时参阅,必能收事半功倍之效。

本书特色

  1.全书共有66回翻译练习,题材涵盖食衣住行育乐所有范围、完全掌握全民英检出题方向。

  2.每回翻译练习均有文法解说,现学现用,仔细阅读练习,短期之内必能提升中译英及写作能力。

读者Q&A

  1请问这本「中级写作能力测验-翻译」的内容是否有跟「全真模拟试题及实战模拟试题」的内容试题重覆?

  ANS:本社新出版的「中级写作能力测验-翻译」内容,是由赖世雄老师全新编写的,与本社之前所出版的全真或实战模拟试题内容并无重覆,请放心购买。

  2.请问这本「中级写作能力测验-翻译」内容都只是单纯的试题演练吗?有解题技巧吗?

  ANS:有关「中级写作能力测验-翻译」的内容部分,本书除了有66个单元练习题之外,每个练习题皆附完整的解析及文法概念,如搭配本社所出版的「全民英检文法通」更能融会贯通,以达事半功倍之效。

好的,这是一份关于《中级写作能力测验-翻译》的图书简介,内容详尽且力求自然流畅: --- 《跨越语言的桥梁:深入解析与高效备考策略》 —— 一本助您在翻译领域游刃有余的实战指南 本书并非旨在对特定的“中级写作能力测验-翻译”这一特定考试进行命题预判或内容复刻。相反,它是一本立足于翻译能力提升的综合性工具书,旨在为所有处于中级阶段、渴望在笔译和口译领域实现质的飞跃的学习者、从业者以及备考者,提供一个全面、深入且极具实操性的学习框架。我们深知,翻译不仅仅是词语的简单替换,它是一门艺术,是跨文化交际的精髓,更是逻辑思维与语言驾驭能力的综合体现。 本书的核心价值:超越“考试”,聚焦“能力” 我们相信,真正的能力提升来源于对语言深层机制的理解,而非对特定题型的机械记忆。《跨越语言的桥梁》将引导读者跳出应试的狭隘视角,构建一套坚实、可迁移的翻译能力体系。 第一部分:中级翻译的理论基石与语境洞察 本章深入剖析了中级阶段学习者常遇到的核心困境:从“字面对应”向“意义传达”的转变。 1. 语篇分析的深度拓展: 探讨如何识别不同文体(如新闻报道、商务函件、学术摘要、文学选段)背后的隐含逻辑和文化预设。重点分析了语篇连贯性(Coherence)和衔接性(Cohesion)在中、外语之间的结构差异,指导译者如何重建原文的逻辑脉络。 2. 文化敏感性与语用学: 详细阐述了在翻译过程中,如何处理文化特定词汇(Culture-Specific Items, CSI)和习语。通过大量的真实案例对比,展示了直译、意译、归化(Domestication)与异化(Foreignization)的适用情境,确保译文既忠实于原文,又能被目标语读者自然接受。 3. 修辞手法的精准复现: 中级翻译常要求处理比喻、拟人、夸张、双关等修辞手法。本部分提供了系统的分析框架,讲解如何识别这些手法的目的,并提供一套成熟的转换技巧,以保留原文的“语感”和“张力”。 第二部分:实战技能的精细打磨——从句子到段落 本部分是本书的实操核心,侧重于提升翻译过程中的细微处理能力。 1. 句法结构的高效重构: 针对源语和目标语之间常见的句法差异(例如,源语的主动语态到目标语的被动语态转换、长难句的拆解与重组),提供了“结构透视法”。我们强调,理解句子的“信息流向”比单纯分析语法结构更为重要。 2. 词汇选择的精确性与语域(Register)控制: 探讨了同义词辨析在高阶翻译中的重要性。例如,在商务场景中,“后果”与“影响”的选择差异,或在法律文本中对“应”和“将”的严格区分。本部分配备了大量针对高频模糊词汇的语境化辨析练习。 3. 减译与增译的艺术: 解释了在不损害核心信息的前提下,进行必要的语言补偿(增译)或信息删减(减译)的原则。这对于处理信息密度差异较大的语种对尤其关键。 第三部分:专业领域的翻译挑战与应对策略 本书认识到,中级翻译学习者需要开始涉足特定专业领域,以拓宽职业发展空间。我们提供了对三个核心领域的深度剖析,帮助学习者建立专业术语库和思维模式。 1. 经济与金融翻译: 重点解析了财务报告、市场分析中的固定搭配与惯用表述。强调了数字、单位和时间状语的准确性规范。 2. 科技与工程翻译: 关注说明书、专利摘要中的术语一致性与逻辑严谨性。提供了建立个人术语表的有效方法论。 3. 人文社科类翻译: 侧重于概念的跨文化传递。例如,如何处理历史、哲学或社会学中的核心概念,确保其在目标文化中的有效对等。 第四部分:效率提升与自我监控机制 翻译不仅仅是动手操作,更是管理时间、检查质量的过程。 1. 翻译流程的标准化: 引入了“预读-初译-校对-润饰”的四步循环工作法,帮助学习者建立清晰的翻译工作流程,避免返工。 2. 校对与自查清单(Checklist): 提供了详尽的校对清单,涵盖了拼写、标点、数字、专有名词一致性、语体风格等多个维度,让学习者掌握如何像专业审校一样审视自己的译文。 3. 利用现代工具辅助: 讨论了如何有效利用术语管理系统(TMS)和现代计算机辅助翻译(CAT)工具的辅助功能,以提高效率,同时警示过度依赖工具可能带来的弊端。 面向读者: 本书适用于所有希望巩固基础、提升翻译准确性、逻辑性和流畅度的中级翻译学习者;致力于从初级向专业水平过渡的笔译/口译工作者;以及所有对跨文化交际和语言精妙之处有浓厚兴趣的语言爱好者。 通过本书的学习,读者将不仅掌握应对各类翻译任务的实用技巧,更重要的是,能够形成一套独立、严谨的翻译思维体系,真正实现从“能译”到“精译”的飞跃。 ---

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

我对文字有着一种近乎痴迷的热爱,但同时,我也深知自己在这条路上还有很长的路要走。我阅读了大量的优秀作品,也听了不少关于写作的讲座,但总感觉自己始终停留在“模仿”的阶段,难以形成自己独特的风格。我希望这本书能带我进入一个更深的层次,它可能不会直接告诉你“写什么”,而是教你“如何去寻找和提炼”你自己的声音。我期待它能引导我去审视自己的写作习惯,去发现那些潜藏的不足,并提供行之有效的改进方法。我希望能从这本书中,学习到如何让我的文字更具个性,更富生命力,能够真正地“说出”属于我自己的故事和想法,而不是仅仅“复述”别人的。我渴望在阅读这本书后,我的写作能迎来一次“质变”。

评分

老实说,我一直对语言的精妙之处充满好奇。我不是那种能写出华丽辞藻的人,但我想成为一个能够清晰、准确地传达意思的写作者。我曾经尝试过一些写作课程,但感觉它们更侧重于创意和故事性,而我更关心的是基础功的扎实。我希望这本书能够像一位经验丰富的老友,耐心细致地为我剖析文字的奥秘,教我如何去感知词语的细微差别,如何去构建有逻辑的句子,如何让段落之间过渡自然。我希望它不仅仅是教我“怎么写”,更是教我“为什么这么写”,让我理解背后的原理。我一直相信,扎实的基础是任何高级技巧的根基。我渴望通过这本书,能够构建起更坚实的写作“骨架”,让我的文字不仅仅是“能看”,而是“耐看”,甚至“引人入胜”。我期待它能在我心中播下一颗对文字更加敬畏的种子。

评分

这本书,我实在是很想拿到手,因为我目前正处在一个瓶颈期。虽然我平时阅读量不小,也时常尝试写作,但总感觉自己的文字不够“有力量”,不够打动人,也无法清晰地表达我脑海中那些复杂的想法。市面上有很多关于写作的书,教你技巧,讲故事的方法,但我总觉得它们离我的实际需求有点远。我需要的是能够循序渐进,带我一步步提升“质感”的指导。我的目标是能够写出既有深度又不失流畅的文章,能够让读者在阅读时产生共鸣,而不是仅仅停留在信息传递的层面。所以,当我看到这本书的名称时,我眼前一亮,感觉它可能正是我一直在寻找的答案。我希望它能够帮助我理解文字背后的逻辑,掌握如何用更精准、更生动的词语去构建我的思想,让我的表达更加有力,更加具有感染力。期待它能成为我写作道路上的一个重要里程碑。

评分

我是一位母语非英语的学习者,一直以来,将自己的想法用地道的英语表达出来,是我的一大挑战。虽然我学习英语多年,也接触了不少英文原版书籍,但总觉得自己在写作时,总能感受到一种“隔阂”,一种不属于母语者的生涩感。我希望这本书能够成为连接我和地道英语写作的桥梁。它可能不会直接教授我某个特定的写作技巧,但也许能够帮助我理解英语的思维方式,如何组织句子结构,如何选择恰当的词语来表达 nuanced 的意义。我期待它能帮助我打破语言的障碍,让我能够更自信、更流畅地用英语进行书面表达,无论是学术论文,还是工作邮件,亦或是情感的抒发,都能做到得体且有效。这本书对我来说,可能不仅仅是关于写作,更是关于如何更好地融入和表达。

评分

作为一个喜欢深度思考的人,我常常在脑海中构思出很多很有意思的观点,但当我试图将其付诸笔端时,却发现语言成了最大的阻碍。我常常会陷入这样的困境:我知道我想表达什么,但却找不到最合适的词语,或者句子结构显得笨拙,无法将我的思想完整、清晰地呈现出来。我需要的是一本能够帮助我“理清思路,再落笔成文”的书。我希望这本书能够提供一套系统性的方法,让我学会如何将模糊的想法转化为清晰的文字,如何构建有条理的论述,如何让我的观点更有说服力。我期待它能教会我如何像一位侦探一样,去分析我的思想,找出核心,然后用最精炼、最有力的语言将其表达出来。我希望能从这本书中获得一种“化繁为简”的能力。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有