和老外學美語沒啥用!(新版)

和老外學美語沒啥用!(新版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 美語
  • 口語
  • 實用英語
  • 英語學習
  • 外教
  • 地道錶達
  • 生活英語
  • 新版
  • 英語技巧
  • 語言學習
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  多少年來,我們有外語電颱,與外國人麵對麵的學習及交談,老外的電視及電颱的教學節目,坊間還充斥著外國人所編的各式雜誌及教材,甚至還有直接去遊學及留學的。照理說,咱們的英文應該很不錯的啦!可是?....讓我們來分析其原因:傳統死背和考試的方法固然無用,全部老外 ( NO Chinese )的方法一樣效果有限。所以本書幫讀者打破錯誤的迷思,尋找正確學習英文的方法。

作者簡介

仲華

  美國夏威夷大學英語教學學士
  加州州立大學聖荷西分校碩士
  15年國內國外英語教學經驗

  著作6個符號英文學習叢書50餘本

跨越語言的邊界:一本關於全球化背景下有效溝通與文化理解的指南 書名: 跨越語言的邊界:一本關於全球化背景下有效溝通與文化理解的指南 內容簡介: 在這個日益緊密聯係的世界裏,語言能力固然是敲開國際交流大門的鑰匙,但絕非唯一的通行證。本書旨在深入探討在全球化浪潮中,個體如何超越單純的詞匯和語法學習,實現真正意義上的跨文化有效溝通與深度理解。我們不再將焦點局限於某一特定外語的學習技巧,而是轉嚮構建一套更具普適性和適應性的“溝通元能力”。 第一部分:重塑“學習”的定義——從知識獲取到能力構建 本書首先挑戰瞭傳統意義上對“學習外語”的狹隘理解。我們認為,僅僅掌握一套復雜的句法規則或積纍數韆個詞匯,並不能保證在真實情境中的溝通順暢。語言學習的終極目標是有效行為的達成,而非知識點的堆砌。 我們將探討“輸入”與“輸齣”之間的復雜動態關係。真正的學習發生在“理解的縫隙”之中——即在接收信息和組織反饋的過程中,個體如何調動認知資源,快速進行語境適應和情感解碼。書中詳細分析瞭認知語言學中關於“圖式”(Schema)的構建過程,闡釋瞭為何一個“語言流利”的人,在麵對文化差異巨大的語境時,反而可能遭遇更深的溝通障礙。 我們提齣“情境敏感度”的概念,強調識彆和適應不同社交距離、權力結構和交流目的的重要性。這需要學習者具備強大的情境映射能力,能夠迅速將當前對話置於一個更廣闊的文化和社會背景中進行解讀。 第二部分:超越詞匯:文化“操作係統”的調試 語言是文化的載體,但文化纔是驅動交流的“操作係統”。本書花費大量篇幅,拆解瞭文化影響溝通的幾個核心維度,這些維度往往是教科書和傳統語言課程中被忽略的“隱形規則”。 一、高語境與低語境文化的交鋒: 我們將深入剖析愛德華·霍爾提齣的高語境(High-Context)與低語境(Low-Context)文化的差異。這不僅關乎“說話是否直接”,更深層次地反映瞭信息傳遞的信任基礎、默契依賴程度以及非語言信號的重要性。書中通過一係列商業談判、日常社交和衝突解決案例,演示瞭如何識彆自己和對方的語境傾嚮,並靈活調整錶達的“信息密度”。 二、時間觀念的差異及其影響: 不同的文化對“準時”、“截止日期”和“效率”的理解截然不同。我們將探討單嚮時間(Monochronic)與多嚮時間(Polychronic)文化對項目管理、會議流程甚至人際關係建立的深刻影響。理解這一點,能有效降低因時間衝突帶來的摩擦和不信任感。 三、權力距離與反饋機製: 組織內部和人際交往中的權力距離(Power Distance)直接影響瞭信息的反饋方式和質疑的有效性。如何嚮上級或資深人士提供建設性意見而不失尊重?如何解讀下屬或年輕夥伴含糊不清的贊同?本書提供瞭一套基於Hofstede理論的實踐性工具,幫助讀者理解並規避因權力層級差異造成的溝通失真。 第三部分:情感智能與衝突的藝術 有效的溝通從來都是一場情感的博弈。在全球多元文化交匯的場所,情感的管理和錶達方式常常是引發誤解的導火索。 本書探討瞭情緒的文化特異性錶達。例如,某些文化鼓勵外放地錶達憤怒或喜悅,而在另一些文化中,保持“麵子”(Face)和剋製是維護和諧的基石。我們引導讀者練習“情感共振”的能力——不隻是聽對方說瞭什麼,更要敏銳捕捉他們試圖隱藏或壓抑的情感信號。 特彆強調瞭衝突解決的文化模型。在西方文化中傾嚮於直接對質的“對抗式解決”之外,東方及其他多元文化中更常見的迴避、調解或第三方介入的模式。本書提供瞭一套基於“雙贏”導嚮的衝突調和框架,幫助學習者在不同文化背景下,找到既能維護自身利益,又能保全對方尊嚴的溝通策略。這要求學習者具備高度的自我覺察(Self-Awareness)和靈活的同理心(Empathy)。 第四部分:技術賦能下的全球協作:新時代的溝通挑戰 隨著遠程工作和全球化團隊的興起,溝通的媒介也在發生革命性的變化。電子郵件、即時通訊和視頻會議,這些工具在帶來便利的同時,也加劇瞭非語言信息的流失。 本書關注“數字語境”的建立。如何通過文字和錶情符號(Emoji)傳達語氣和意圖?如何撰寫既專業又具親和力的跨時區郵件?我們分析瞭異步溝通(Asynchronous Communication)的優勢與陷阱,並提供瞭優化數字溝通清晰度的實用技巧,例如如何清晰界定行動項(Action Items)和決策權(Decision Authority)。 此外,我們還討論瞭全球化語境下的“語碼轉換”(Code-Switching)。這不僅指在不同語言之間切換,更指在不同專業術語、俚語和正式程度之間平滑過渡的能力。一個優秀的全球溝通者,能夠像一個多麵棱鏡,將信息摺射齣最適閤接收者的光芒。 結語:成為一個“溝通建築師” 《跨越語言的邊界》最終期望塑造的,不是一個精通外語的“翻譯傢”,而是一個有洞察力的“溝通建築師”。這個建築師懂得不同文化群體的需求,能夠設計齣堅固、美觀且功能完善的交流結構。學習的價值不在於你掌握瞭多少外語單詞,而在於你能夠多大程度上地理解世界的多樣性,並在多元的背景下,構建起有效、真誠的人際連接。這本書提供的,正是構建這種連接的藍圖與工具。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

對於《和老外學美語沒啥用!(新版)》這本書,我的感受可以說是五味雜陳。我承認,它的書名極具吸引力,讓我一度覺得是不是找到瞭什麼“驚天秘密”。然而,當我真正沉浸在書中的內容時,卻發現它並沒有直接告訴我“怎麼做”,而是更多地在“為什麼”。 作者似乎在用一種非常輕鬆、調侃的語氣,分享他在學習英語過程中遇到的一些“囧事”和“頓悟”。他會細緻地描繪一個場景,然後分析其中的語言細節,或者文化背景。這些描繪相當生動,也很有意思,讓我能夠感同身受。我甚至能想象到,如果是我遇到這樣的情況,大概也會束手無策。 但是,我總覺得,這本書更像是在“展示問題”,而不是在“解決問題”。它讓我看到瞭英語學習的復雜性,也讓我看到瞭我們可能陷入的一些誤區,但它並沒有給齣明確的“齣路”。我期待的是一些可以落地的方法,一些能夠指導我實踐的技巧,但這本書似乎更側重於一種“體驗式”的閱讀,讓我通過作者的視角,去感受語言的魅力與挑戰,而不是直接給我一份“學習攻略”。

评分

我一直對語言學習有著濃厚的興趣,尤其是在接觸到《和老外學美語沒啥用!(新版)》這本書之後,這種興趣更是被激發到瞭一個新的高度。我發現,語言的學習,絕不僅僅是簡單的詞匯和語法的堆砌,它更深層次地涉及到文化、思維方式以及跨文化的溝通能力。 這本書並沒有給我提供一套現成的“萬能公式”或者“速成秘籍”,而是以一種更加“哲學”的視角,引導我深入思考語言的本質。作者通過一係列生動有趣的例子,展現瞭語言在實際應用中可能齣現的各種“坑”,以及這些“坑”背後的文化根源。我從中學會瞭如何用一種更開放、更包容的心態去麵對語言學習中的挑戰,而不是一味地苛責自己。 這本書讓我明白,與其追求“完美”的錶達,不如追求“有效”的溝通。它鼓勵我去嘗試,去犯錯,去從錯誤中學習。這種學習方式,雖然過程可能顯得有些“緩慢”和“間接”,但卻更加紮實,也更加有趣。它讓我看到瞭語言學習的更多可能性,也讓我對未來的學習充滿瞭期待。

评分

這本《和老外學美語沒啥用!(新版)》我早就耳聞其名,但一直沒有機會入手。最近終於如願以償,迫不及待地翻開,卻發現它給我的感覺與我之前預期的截然不同。我原以為會是一本充滿“乾貨”的實用學習指南,教我各種地道的錶達和交流技巧。然而,作者的筆觸卻更加傾嚮於一種輕鬆、幽默的敘事方式,通過一係列生動有趣的故事,展現瞭語言學習過程中遇到的種種睏惑、誤解,以及那些常常被忽略的文化差異。 我印象最深刻的是其中一個章節,講述瞭作者在一次與外國朋友的日常對話中,因為一個看似微不足道的詞匯使用不當,引發瞭一連串令人啼笑皆非的誤會。這個故事讓我意識到,我們往往過於注重單詞和語法,卻忽視瞭語言背後所承載的文化內涵和情感色彩。書中的每一個小故事,都像是打開瞭一扇窗,讓我窺見外國人思維方式的獨特之處,以及他們如何看待我們的一些“慣用”錶達。與其說是學習如何“說”,不如說是學習如何“理解”和“被理解”。它不直接告訴你“該怎麼說”,而是讓你思考“為什麼會這麼說”,以及“在這種情況下,對方可能會怎麼想”。這種反嚮的敘事,反而讓我對英語學習有瞭更深的哲學思考。

评分

坦白說,對於《和老外學美語沒啥用!(新版)》這本書,我抱著非常復雜的心情。一方麵,它的書名確實吸引瞭我,那種“反套路”的宣言,讓我覺得可能能找到一些不一樣的東西。另一方麵,我也擔心它會不會真的像標題那樣,完全沒有用,隻是博人眼球。 在閱讀的過程中,我發現作者的敘事風格非常個人化,他用一種近乎“吐槽”的方式,描繪瞭自己在和外國人交流時遇到的種種令人啼笑皆非的場景。有時候,他會詳細描述一個詞在不同語境下的微妙差異,有時候,他又會分析一個文化習俗如何影響瞭語言的錶達。這些細節確實很有趣,也讓我看到瞭語言的復雜性。 然而,我總覺得作者在迴避一個核心問題:到底如何纔能真正有效地“學”美語?他似乎更側重於“為什麼我們覺得學美語沒用”,而不是“如何纔能讓學美語變得有用”。雖然他的觀察入微,故事生動,但作為一個讀者,我還是渴望能夠獲得一些更具操作性的建議,一些能夠直接幫助我提升語言能力的“招數”。這本書更像是在“解構”我們對學英語的認知,而不是在“構建”一個更有效的學習體係。

评分

最近入手瞭這本《和老外學美語沒啥用!(新版)》,讀完之後,說實話,我有點摸不著頭腦,甚至産生瞭一種“被欺騙”的感覺。我本來是抱著一種非常功利的心態來買這本書的,我希望它能像一本秘籍一樣,直接給我一套行之有效的學習方法,讓我迅速提升英語口語水平,能夠在和外國人的交流中遊刃有餘。我期待的是那種“掌握瞭這個,英語水平就能突飛猛進”的內容。 然而,這本書並沒有給我任何具體的學習方法或者技巧。它更像是一本散文集,作者絮絮叨叨地講述瞭他自己在學習英語過程中遇到的一些經曆,以及他對這些經曆的感想。這些經曆聽起來也算有趣,但對於我這樣一個急於提升自己的人來說,完全是“隔靴搔癢”。我反復翻閱,試圖從中找到一些可以藉鑒的“乾貨”,比如某個特定的句型,或者某種高效的記憶單詞的方法,但我失望地發現,這些都沒有。書中的內容,與其說是“教”我學英語,不如說是“分享”他學英語的“心路曆程”。這對於我來說,實在是太過“虛”瞭,完全無法滿足我想要快速解決問題的需求。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有