和老外学美语没啥用!(新版)

和老外学美语没啥用!(新版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 美语
  • 口语
  • 实用英语
  • 英语学习
  • 外教
  • 地道表达
  • 生活英语
  • 新版
  • 英语技巧
  • 语言学习
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  多少年来,我们有外语电台,与外国人面对面的学习及交谈,老外的电视及电台的教学节目,坊间还充斥着外国人所编的各式杂志及教材,甚至还有直接去游学及留学的。照理说,咱们的英文应该很不错的啦!可是?....让我们来分析其原因:传统死背和考试的方法固然无用,全部老外 ( NO Chinese )的方法一样效果有限。所以本书帮读者打破错误的迷思,寻找正确学习英文的方法。

作者简介

仲华

  美国夏威夷大学英语教学学士
  加州州立大学圣荷西分校硕士
  15年国内国外英语教学经验

  着作6个符号英文学习丛书50余本

跨越语言的边界:一本关于全球化背景下有效沟通与文化理解的指南 书名: 跨越语言的边界:一本关于全球化背景下有效沟通与文化理解的指南 内容简介: 在这个日益紧密联系的世界里,语言能力固然是敲开国际交流大门的钥匙,但绝非唯一的通行证。本书旨在深入探讨在全球化浪潮中,个体如何超越单纯的词汇和语法学习,实现真正意义上的跨文化有效沟通与深度理解。我们不再将焦点局限于某一特定外语的学习技巧,而是转向构建一套更具普适性和适应性的“沟通元能力”。 第一部分:重塑“学习”的定义——从知识获取到能力构建 本书首先挑战了传统意义上对“学习外语”的狭隘理解。我们认为,仅仅掌握一套复杂的句法规则或积累数千个词汇,并不能保证在真实情境中的沟通顺畅。语言学习的终极目标是有效行为的达成,而非知识点的堆砌。 我们将探讨“输入”与“输出”之间的复杂动态关系。真正的学习发生在“理解的缝隙”之中——即在接收信息和组织反馈的过程中,个体如何调动认知资源,快速进行语境适应和情感解码。书中详细分析了认知语言学中关于“图式”(Schema)的构建过程,阐释了为何一个“语言流利”的人,在面对文化差异巨大的语境时,反而可能遭遇更深的沟通障碍。 我们提出“情境敏感度”的概念,强调识别和适应不同社交距离、权力结构和交流目的的重要性。这需要学习者具备强大的情境映射能力,能够迅速将当前对话置于一个更广阔的文化和社会背景中进行解读。 第二部分:超越词汇:文化“操作系统”的调试 语言是文化的载体,但文化才是驱动交流的“操作系统”。本书花费大量篇幅,拆解了文化影响沟通的几个核心维度,这些维度往往是教科书和传统语言课程中被忽略的“隐形规则”。 一、高语境与低语境文化的交锋: 我们将深入剖析爱德华·霍尔提出的高语境(High-Context)与低语境(Low-Context)文化的差异。这不仅关乎“说话是否直接”,更深层次地反映了信息传递的信任基础、默契依赖程度以及非语言信号的重要性。书中通过一系列商业谈判、日常社交和冲突解决案例,演示了如何识别自己和对方的语境倾向,并灵活调整表达的“信息密度”。 二、时间观念的差异及其影响: 不同的文化对“准时”、“截止日期”和“效率”的理解截然不同。我们将探讨单向时间(Monochronic)与多向时间(Polychronic)文化对项目管理、会议流程甚至人际关系建立的深刻影响。理解这一点,能有效降低因时间冲突带来的摩擦和不信任感。 三、权力距离与反馈机制: 组织内部和人际交往中的权力距离(Power Distance)直接影响了信息的反馈方式和质疑的有效性。如何向上级或资深人士提供建设性意见而不失尊重?如何解读下属或年轻伙伴含糊不清的赞同?本书提供了一套基于Hofstede理论的实践性工具,帮助读者理解并规避因权力层级差异造成的沟通失真。 第三部分:情感智能与冲突的艺术 有效的沟通从来都是一场情感的博弈。在全球多元文化交汇的场所,情感的管理和表达方式常常是引发误解的导火索。 本书探讨了情绪的文化特异性表达。例如,某些文化鼓励外放地表达愤怒或喜悦,而在另一些文化中,保持“面子”(Face)和克制是维护和谐的基石。我们引导读者练习“情感共振”的能力——不只是听对方说了什么,更要敏锐捕捉他们试图隐藏或压抑的情感信号。 特别强调了冲突解决的文化模型。在西方文化中倾向于直接对质的“对抗式解决”之外,东方及其他多元文化中更常见的回避、调解或第三方介入的模式。本书提供了一套基于“双赢”导向的冲突调和框架,帮助学习者在不同文化背景下,找到既能维护自身利益,又能保全对方尊严的沟通策略。这要求学习者具备高度的自我觉察(Self-Awareness)和灵活的同理心(Empathy)。 第四部分:技术赋能下的全球协作:新时代的沟通挑战 随着远程工作和全球化团队的兴起,沟通的媒介也在发生革命性的变化。电子邮件、即时通讯和视频会议,这些工具在带来便利的同时,也加剧了非语言信息的流失。 本书关注“数字语境”的建立。如何通过文字和表情符号(Emoji)传达语气和意图?如何撰写既专业又具亲和力的跨时区邮件?我们分析了异步沟通(Asynchronous Communication)的优势与陷阱,并提供了优化数字沟通清晰度的实用技巧,例如如何清晰界定行动项(Action Items)和决策权(Decision Authority)。 此外,我们还讨论了全球化语境下的“语码转换”(Code-Switching)。这不仅指在不同语言之间切换,更指在不同专业术语、俚语和正式程度之间平滑过渡的能力。一个优秀的全球沟通者,能够像一个多面棱镜,将信息折射出最适合接收者的光芒。 结语:成为一个“沟通建筑师” 《跨越语言的边界》最终期望塑造的,不是一个精通外语的“翻译家”,而是一个有洞察力的“沟通建筑师”。这个建筑师懂得不同文化群体的需求,能够设计出坚固、美观且功能完善的交流结构。学习的价值不在于你掌握了多少外语单词,而在于你能够多大程度上地理解世界的多样性,并在多元的背景下,构建起有效、真诚的人际连接。这本书提供的,正是构建这种连接的蓝图与工具。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

最近入手了这本《和老外学美语没啥用!(新版)》,读完之后,说实话,我有点摸不着头脑,甚至产生了一种“被欺骗”的感觉。我本来是抱着一种非常功利的心态来买这本书的,我希望它能像一本秘籍一样,直接给我一套行之有效的学习方法,让我迅速提升英语口语水平,能够在和外国人的交流中游刃有余。我期待的是那种“掌握了这个,英语水平就能突飞猛进”的内容。 然而,这本书并没有给我任何具体的学习方法或者技巧。它更像是一本散文集,作者絮絮叨叨地讲述了他自己在学习英语过程中遇到的一些经历,以及他对这些经历的感想。这些经历听起来也算有趣,但对于我这样一个急于提升自己的人来说,完全是“隔靴搔痒”。我反复翻阅,试图从中找到一些可以借鉴的“干货”,比如某个特定的句型,或者某种高效的记忆单词的方法,但我失望地发现,这些都没有。书中的内容,与其说是“教”我学英语,不如说是“分享”他学英语的“心路历程”。这对于我来说,实在是太过“虚”了,完全无法满足我想要快速解决问题的需求。

评分

我一直对语言学习有着浓厚的兴趣,尤其是在接触到《和老外学美语没啥用!(新版)》这本书之后,这种兴趣更是被激发到了一个新的高度。我发现,语言的学习,绝不仅仅是简单的词汇和语法的堆砌,它更深层次地涉及到文化、思维方式以及跨文化的沟通能力。 这本书并没有给我提供一套现成的“万能公式”或者“速成秘籍”,而是以一种更加“哲学”的视角,引导我深入思考语言的本质。作者通过一系列生动有趣的例子,展现了语言在实际应用中可能出现的各种“坑”,以及这些“坑”背后的文化根源。我从中学会了如何用一种更开放、更包容的心态去面对语言学习中的挑战,而不是一味地苛责自己。 这本书让我明白,与其追求“完美”的表达,不如追求“有效”的沟通。它鼓励我去尝试,去犯错,去从错误中学习。这种学习方式,虽然过程可能显得有些“缓慢”和“间接”,但却更加扎实,也更加有趣。它让我看到了语言学习的更多可能性,也让我对未来的学习充满了期待。

评分

坦白说,对于《和老外学美语没啥用!(新版)》这本书,我抱着非常复杂的心情。一方面,它的书名确实吸引了我,那种“反套路”的宣言,让我觉得可能能找到一些不一样的东西。另一方面,我也担心它会不会真的像标题那样,完全没有用,只是博人眼球。 在阅读的过程中,我发现作者的叙事风格非常个人化,他用一种近乎“吐槽”的方式,描绘了自己在和外国人交流时遇到的种种令人啼笑皆非的场景。有时候,他会详细描述一个词在不同语境下的微妙差异,有时候,他又会分析一个文化习俗如何影响了语言的表达。这些细节确实很有趣,也让我看到了语言的复杂性。 然而,我总觉得作者在回避一个核心问题:到底如何才能真正有效地“学”美语?他似乎更侧重于“为什么我们觉得学美语没用”,而不是“如何才能让学美语变得有用”。虽然他的观察入微,故事生动,但作为一个读者,我还是渴望能够获得一些更具操作性的建议,一些能够直接帮助我提升语言能力的“招数”。这本书更像是在“解构”我们对学英语的认知,而不是在“构建”一个更有效的学习体系。

评分

对于《和老外学美语没啥用!(新版)》这本书,我的感受可以说是五味杂陈。我承认,它的书名极具吸引力,让我一度觉得是不是找到了什么“惊天秘密”。然而,当我真正沉浸在书中的内容时,却发现它并没有直接告诉我“怎么做”,而是更多地在“为什么”。 作者似乎在用一种非常轻松、调侃的语气,分享他在学习英语过程中遇到的一些“囧事”和“顿悟”。他会细致地描绘一个场景,然后分析其中的语言细节,或者文化背景。这些描绘相当生动,也很有意思,让我能够感同身受。我甚至能想象到,如果是我遇到这样的情况,大概也会束手无策。 但是,我总觉得,这本书更像是在“展示问题”,而不是在“解决问题”。它让我看到了英语学习的复杂性,也让我看到了我们可能陷入的一些误区,但它并没有给出明确的“出路”。我期待的是一些可以落地的方法,一些能够指导我实践的技巧,但这本书似乎更侧重于一种“体验式”的阅读,让我通过作者的视角,去感受语言的魅力与挑战,而不是直接给我一份“学习攻略”。

评分

这本《和老外学美语没啥用!(新版)》我早就耳闻其名,但一直没有机会入手。最近终于如愿以偿,迫不及待地翻开,却发现它给我的感觉与我之前预期的截然不同。我原以为会是一本充满“干货”的实用学习指南,教我各种地道的表达和交流技巧。然而,作者的笔触却更加倾向于一种轻松、幽默的叙事方式,通过一系列生动有趣的故事,展现了语言学习过程中遇到的种种困惑、误解,以及那些常常被忽略的文化差异。 我印象最深刻的是其中一个章节,讲述了作者在一次与外国朋友的日常对话中,因为一个看似微不足道的词汇使用不当,引发了一连串令人啼笑皆非的误会。这个故事让我意识到,我们往往过于注重单词和语法,却忽视了语言背后所承载的文化内涵和情感色彩。书中的每一个小故事,都像是打开了一扇窗,让我窥见外国人思维方式的独特之处,以及他们如何看待我们的一些“惯用”表达。与其说是学习如何“说”,不如说是学习如何“理解”和“被理解”。它不直接告诉你“该怎么说”,而是让你思考“为什么会这么说”,以及“在这种情况下,对方可能会怎么想”。这种反向的叙事,反而让我对英语学习有了更深的哲学思考。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有