一、工程招标及邀标文件
二、合约条款与施工规范
三、施工计划与报告
四、会议纪录与备忘录等
五、表格与工作指示
第一章 招标及邀标文件(Bid & Tender document)
一、台湾高铁维修基地厂房营建工程征询投标意愿(Construction of Maintenance Bases and Depots - Expressions of Interest)
二、总包工程决标通知书(Letter of Acceptance-Main Contractor)
三、帷幕墙工程决标通知书(Curtain wall Works - Letter of Acceptance)
四、指定分包工程投标文件内容(Tender Documents of Nominated Sub-contract)
第二章 合约条款;施工规范(Contract;Specification)
一、环境政策(Environmental Policy)
二、总包机具设备(Main Contractor’s Facilities)
三、火警警报系统施工规范(Specification of Fire Alarm System)
四、物料运送(Material Delivery)
五、电焊施工管理(Welding Operation Control)
六、槽銲超音波检查标准(Inspection Standard of Ultrasonic of Groove Welds)
七、磁粒检测标准(Inspection Standard of Magnetic Particle Test)
八、混凝土强度不符合规定之处理要点及说明(Treatment for Failing to Meet the Concrete Strength Requirement)
九、钢骨工程特殊说明(Special Conditions for Structural Steel Project)
十、巨积混凝土(Mass Concrete)
十一、工程承揽合约书──特别条款(Conditions of Contract──Special)
十二、工程保固书(Deed of Indemnity)
第三章 施工计画∕品管计画∕报告(Method Statement∕QC Plan∕Report)
一、逆打工法施工计画(Method Statement for Top-down Construction Method)
二、设备及帷幕墙版件吊运临时开口计画(Temporary Opening for M&E Equipment and Curtain Wall Panels)
三、品质稽核作业(Quality Inspection)
四、不合格事项矫正与预防措施(Correction and Prevention of Disqualified Matters)
五、品质纪录管理作业(Quality Record Control)
六、悬吊式隔音金属天花板(Suspended Acoustical Metal Panel Ceiling)
七、焊接程序及规范相关问题(Welding Process and related Specification Problem)
八、塔楼区段工程延长工期案评估(Assessment of EOT Entitlement for Tower Section)
九、设计修正(Modified Design)
十、停车场规划(Car-park Planning)
十一、灾害状况(Status of Damages)
十二、复工审查会(Meeting for the Review of Re-Mobilization)
十三、震害调查与复工研讨会(Earthquake Investigation and Site Resumption Seminar)
十四、塔楼区箱型柱内灌浆实体模型试验(Concrete Filled in Box Column Mock-up)
十五、不合格(不符合)事项矫正与预防措施(Correction and Prevention of Disqualified∕Incompliant Matters)
十六、品质管理程序书(Procedure of Quality Management)
十七、高科技工业厂房在台湾(High-tech Plant in Taiwan)
第四章 会议记录;备忘录;书信(Minutes;Memo;Letters)
一、帷幕墙扣件与托架检验(Inspection off Curtain Wall Anchors and Brackets)
二、回覆钢构承包商之展延通知(Re:Delay Notification)
三、外部与建筑照明电源及回路(External and Architectural Lighting & Its Circuits)
四、设备问题检讨与结论(M&E Problems and Solution)
五、办理外籍劳工招募事宜(Foreign Labor Recruitment)
六、要求呈交相关之保险保单(Request for submitting relevant Insurance Policy)
七、未完成之设计项目-行动表(Outstanding Design Items-Action List)
八、承商计画延迟 第一节修正工程(Contractor proposal to delay Tier #1 Rectification work)
九、延迟通知细节---85楼以上楼层OWI之机械及电力修正(Detail Particular to Delay Notification──OWIs of Mechanical and Electrical Revisions for Level 85 to RF)
十、能源管理控制系统整合替代方案(Alternative Proposal of EMCS System Integration)
十一a、B5F筏基层储冰槽感应器位置变更事宜(Ice Tanks Inventory Sensor Location Change at B5F Pit)
十一b、B5F筏基层储冰槽( 附Ice Inventory Sensor)位置变更事宜(Pit Revised Location for Ice Tanks with Ice Inventory Sensor)
十二a、购物中心区夹层格栅板开口图无法提送(Mall Area Mezzanine Grating Opening Drawing Cannot Be Submitted)
十二b、空调箱机房夹层(AHU Room of Mezzanine Floor)
十三、储冰系统问题点(Ice Tank System Questions)
十四、空调工程之水管配件请准予使用国产品(Allow to Use Domestic HVAC Pipe Fittings)
十五、空调用水管配件(HVAC Pipe Fitting)
十六、修正总包进度表送审(Revised master schedule submittal)
十七、二期工程及内装工程要求(Requirement for Phase II & Fit-Out Works)
十八、消音设施指示事项(Instructions for Acoustic Provisions)
十九、帷幕墙协调会议(Coordination Meeting of Curtain Wall)
二十、帷幕墙承包商财务问题协商会议(Minutes of Coordination Meeting for C∕W Sub-contractor’s Financial Issues)
二十一、钢构作业表现不佳(Unsatisfactory Performance of Steel Works)
二十二、建筑师要求追加加劲板补强作业(Additional Stiffener Works Required by Architect )
二十三、材料的损坏及瑕疵对工程进度所造成之影响(The Effect of Damaged and Deficient Material on the Project Schedule)
二十四、设备电导管跨钢樑舖设穿越钢承板补强事宜(Regarding Reinforcement for Electric Conduit pass through Metal Deck where Striding over steel beam, Please refer to the Statement below)
第五章 表格∕检查表∕工作指示(Form∕Check - List∕Work Instruction)
一、材料试验(检验)∕设备∕工程检验申请单(Request for Material Test & Inspection∕MEP∕Construction Inspection)
二、 现场施工修改方案(FMP;Field Modification Proposal)
三、现场施工未符合报告(NCR;Site Non - Conformance Report)
四、请求进场测量∕安装(Request for Access for Survey∕Installation)
五、未完成工作通知(Notification of Building Works)
六、损坏报告(Damage Report Sheet)
七、口头指示确认单(Confirmation of Verbal Instruction)
八、塔式吊车使用申请单(Tower Crane Usage Application)
九、塔式∕移动式起重机月保养检查项目表(Monthly Check List for Tower Crane∕Mobile Crane)
十、帷幕墙工程自走式吊车安装作业安全检查表(Curtain Wall Works──Safety in Floor Crane Installation Check List)
十一、帷幕墙工程安全措施拆除作业安全检查表(Curtain Wall Works──Safety in Removal of Safety Devices Check List)
十二、帷幕墙单元吊装作业安全检查表(Curtain Wall Works──Safety in Curtain Wall Unit Hanging Check List)
十三、帷幕墙预埋件∕单元运送作业安全检查表(Curtain Wall Works──Operation Safety in Embed∕Unit Delivery Check List)
十四、混凝土工程自主检查表(Concrete Grouting Check List)
十四a、混凝土工程自主检查表(Concrete Grouting Check List)
十五、防水工程自主检查表(Waterproofing Work Check List)
十六、水泥砂浆自主检查表(Mortar Check List)
十七、PU施工前自主检查表(Check List for Substrate Cleaning before PU Application)
十八、防火被覆喷附前自主检查表(Fireproofing Self-Inspection Sheet Before Pouring)
十九、扶手及栏杆检查表(Ornamental Handrails & Railings Control Card)
二十、线型金属天花检查表(Linear Mental Ceilings Control Card)
二十一、测量及系件放样检查(Survey and Anchor Layout Inspection)
二十二、预埋件安装(Embed Installation)
二十三、植钉焊接外包供应商审核(External Supplier of Stud Welding Audit)
二十四a、焊接植钉之前(Stud Welding Inspection(Prior to stud welded))
二十四b、植钉焊接检查(非破坏性测试)(Stud Welding Inspection(NDT))
二十五a、帷幕墙单元安装检查表(Unit Installation Inspection)
二十五b、帷幕墙单元安装检查(Unit Installation Inspection)
二十六、扣件銲接检查(Anchor Plate Welding Inspection)
二十七a、巨型柱焊接品质(MEGA Column Welding Quality)
二十七b、巨型柱内隔板FCAW电焊品质改善对策(The improvement for the FCAW weld of diaphragm of Mega-column)
第六章 机具∕材料∕专业厂商∕分类广告(Equipment∕Material∕Professional∕Advertisement)
一、台湾高铁分标承包商征才
二、营建材料供应商征才
三、营建专案管理顾问公司征才(Virtual Step──Ensure Project Success)
四、Simon Ultimate Washer Series
五、High-rise concrete pumping to 532M –New world record for PM
六、The S-tube for placing difficult concrete and high wear resistance.
附录:
一、英文索引
二、营建工程常用专有名词中英对照
三、专业(项目)管理名词简体中文对照
我是一名在工程項目管理第一線奮鬥的監工,每天都要面對大量的施工圖紙、施工日誌、以及與工班、業主、還有承包商之間的溝通。其中,來自國外的技術資料和與外籍廠商的溝通,更是家常便飯。過去,很多時候我都是靠著圖像和簡單的英文單字來理解,但隨著專案的複雜化,以及安全標準的日益提高,我越來越感覺到,精準的英文表達能力是多麼重要。一份模糊不清的施工指令,可能就會導致嚴重的安全事故。聽說《營建工程英文(增修版)(Construction English)》這本書,我非常期待。我希望它能提供一些貼近工地實際情境的對話範例,例如關於施工進度、材料檢驗、現場協調、以及安全檢查的常用語句。同時,我也很想了解,它在描述施工工序、材料規格、或是品質控制要求時,是否有提供更為標準、更為精確的英文表達方式。我希望這本書能夠幫助我,在與外籍廠商溝通時,能夠更準確地傳達我的意思,同時也能更深入地理解他們的意圖,進而提升施工效率和品質,確保工程的安全。
评分我是一名在營建業負責品質管理的工程師,深知在工程專案中,品質是生命線。而確保品質,往往需要嚴格遵循各種國內外的技術規範、標準和驗收程序。這其中,對英文技術文件的精準理解,更是至關重要。過去,我常常需要花費大量的時間去對照、翻譯各種國外的標準,有時候,一些關鍵的技術細節,因為翻譯上的差異,而可能造成嚴重的品質隱患。這次聽說《營建工程英文(增修版)(Construction English)》出版,我非常期待。我希望這本書在內容上,能夠涵蓋到各個工程領域,例如結構、土木、機電、以及裝修工程等,並針對這些領域的關鍵品質控制要素,提供準確、標準的英文術語和表達方式。同時,我也很想了解,它在描述品質檢驗、測試方法、材料規格、以及不合格品處理流程時,是否有提供實用的範例。如果這本書能夠幫助我,更快速、更準確地理解和應用各類英文品質管理文件,進而提升我對工程專案品質的把控能力,那我對它的評價絕對會非常正面。
评分我是一名在營建業擔任安全官的專業人士,對於工程現場的安全管理,我始終抱持著最高的重視。在日常工作中,我需要閱讀大量的國外安全技術資料、事故報告、以及制定各類安全規範和應急預案。這些文件,絕大多數都是英文的,而且很多時候,涉及到一些專業性極強的術語,稍有不慎,就可能導致嚴重的後果。聽說《營建工程英文(增修版)(Construction English)》這本書的出現,我非常感興趣。我希望它在內容上,能夠針對工程現場常見的安全風險、危害辨識、安全防護措施、以及事故調查等主題,提供豐富且精確的英文詞彙和表達方式。同時,我也很期待它能提供一些關於安全教育、安全培訓、以及安全法規的英文術語和範本,這對於我制定相關的內部文件和進行安全宣導非常有幫助。如果這本書能夠幫助我,更有效地理解和應用各類英文安全管理文件,進而提升我對工程現場的安全管理水平,那我對它的評價一定會非常高。
评分我是一名在結構設計領域工作了十多年的資深工程師,對於工程英文的掌握程度,可以說是伴隨我整個職業生涯的成長。坦白說,早期的工程界,對於英文的要求不像現在這麼嚴苛,許多文件都可以透過中文來理解和傳達。然而,隨著全球化的推進,以及越來越多國際專案的引進,工程英文的重要性已經不言而喻。過去,我都是依靠閱讀大量的國外技術期刊、研究報告、以及參與國際會議來累積經驗。但有時候,總會覺得系統性不足,有些細節的理解可能還有待加強。這次聽說《營建工程英文(增修版)(Construction English)》的出現,我感到非常好奇,想知道這本「增修版」是否在內容的深度和廣度上有所突破。我特別想了解,它在一些較為前沿的結構分析方法、新型材料應用、或是複雜的施工技術方面,是否有提供更專業、更精準的英文術語和表達方式。例如,針對一些特殊的鋼結構連接、預應力混凝土技術、或是地盤改良工法,它是否有提供相關的英文詞彙和說明。此外,我也很關心它在規範和標準的翻譯上,是否能提供更準確的對照,這對於確保工程品質和符合國際標準至關重要。如果它還能提供一些案例分析,探討不同國家在工程術語使用上的差異,那將是錦上添花。
评分老早就聽聞《營建工程英文(增修版)(Construction English)》這本書在業界評價頗高,身為一個長期在一線摸爬滾打的營造人,深知專業術書的語言關絕對是門檻中的門檻。過去,一碰到跟工程技術文件、國外規範、甚至是廠商提供的報價單有關的英文,總是要翻遍字典,又或是請同事幫忙,效率低落不說,有時候還會因為理解上的偏差,造成誤判,進而影響工程進度或品質,實在是得不償失。這本「增修版」的出現,對我來說簡直是甘露。我特別關注它在「增修」的部分,想知道這次的改版是否更貼合了近年來營建業的發展趨勢,例如 BIM (建築資訊模型) 相關的術語,或是綠建材、永續建築等新概念的英文表達,是否都有涵蓋進去。畢竟,營建業是一個不斷進步的行業,技術和觀念的更新速度很快,一本好的參考書,絕對不能停留在過去的框架。我也很期待它在例句的編排上,是否足夠貼近實際工地的情境,例如關於鋼筋、模板、混凝土施工、甚至是高層建築結構、大地工程、水利工程等不同領域的專業術語,都能有豐富且實用的範例。畢竟,死記硬背單詞是沒用的,關鍵在於如何在實際的溝通和文件中靈活運用。希望這本書能成為我工作上的得力助手,讓我在面對英文工程文件時,不再感到力不從心,也能更自信地與國際接軌。
评分我是一名在營建業擔任行政工作的員工,雖然不是直接的工程技術人員,但每天的工作都離不開與工程相關的文件。從廠商的報價單、發票、到一些簡單的技術說明,甚至是與國外客戶或供應商的郵件往來,都需要一定的工程英文基礎。過去,我總是小心翼翼地處理這些文件,生怕出錯,但有時候,一些專業術語的理解偏差,還是會造成不少困擾。這次聽說《營建工程英文(增修版)(Construction English)》出版,我非常感興趣。我希望這本書在內容上,能夠涵蓋到一些基礎的工程管理、採購、以及財務方面的常用英文詞彙和表達方式。例如,在描述工程進度、成本、預算、付款條件、或是合約條款時,有哪些常見且準確的英文說法。同時,我也很期待它在編寫風格上,能夠盡量貼近實際的商業溝通情境,提供一些實用的郵件範本、表格、或是報告的英文結構。如果它還能包含一些關於跨文化溝通的禮儀和注意事項,那就更好了,讓我在與國外同事或廠商交流時,能夠更加得體和順暢。
评分身為一名剛入行的年輕工程師,對於英文的恐懼感一直是我職業生涯中的一大陰影。在學校的時候,雖然有接觸一些工程相關的英文,但總覺得零散且不夠深入,真正進入職場後,才發現很多時候,一份國外的技術資料、一份來自外商的合同、或是需要與國際顧問進行溝通,都像一道無形的牆,阻礙著我的學習和發展。聽聞《營建工程英文(增修版)(Construction English)》的評價不錯,我抱持著很大的期待。我特別想了解,這本書在內容的系統性上做得如何?它是否能從基礎的工程單詞,逐步深入到更複雜的句型和語篇結構?例如,在描述施工流程、技術規範、安全要求、驗收標準時,有哪些常用的、精準的英文表達方式?我希望它不只是單純的單詞彙編,更能提供實際應用的範例,讓我能夠模仿學習。另外,我也很在意這本書的排版和編寫方式是否容易閱讀。有些專業書籍,內容雖然紮實,但排版混亂,或是編寫得過於學術化,反而讓人望而卻步。我希望這本書能夠清晰明瞭,讓像我這樣剛起步的年輕人,能夠快速找到所需資訊,並且樂於翻閱。如果它能包含一些常見的縮寫、專業術語的發展演變、甚至是跨文化溝通時需要注意的細節,那就更完美了。
评分作為一名在大學教授營建管理相關課程的老師,我一直很關注市面上高品質的工程英文教材。在我過去的教學經驗中,發現許多學生在面對英文工程文獻時,常常感到力不從心,即使在課堂上學過一些基礎的英文,但到了實際應用時,卻顯得捉襟見肘。因此,我非常期待《營建工程英文(增修版)(Construction English)》這本書的出現。我希望它在內容的編寫上,能夠兼顧學術性和實用性。例如,在介紹一些重要的營建工程概念、理論、以及技術時,是否能提供清晰、準確的英文術語翻譯,並且輔以簡潔的定義和解釋。同時,我也很關心它是否能提供豐富的練習題和案例分析,幫助學生鞏固所學,並培養他們獨立閱讀和理解英文工程文件的能力。我特別希望它能在「增修版」中,加入更多關於當代營建議題的英文內容,例如綠色建築、智慧建築、以及永續發展等相關的專業術語和表達方式。如果這本書能夠在學生的學習過程中,扮演一個引導者和啟發者的角色,幫助他們建立紮實的工程英文基礎,那我對它的評價將會非常高。
评分作為一個在工程採購和合約管理領域工作多年的專業人士,我深知英文在工程專案中的關鍵作用,尤其是在招標文件的撰寫、報價的審核、以及合約條款的解釋上。過去,為了確保文件的準確性,我經常需要花費大量的時間去查閱專業字典,甚至諮詢法律顧問,這不僅耗時耗力,有時候還會因為理解上的細微差異,而引發後續的爭議。因此,當我聽說《營建工程英文(增修版)(Construction English)》出版時,我抱持著極大的關注。我特別想知道,這本書在「增修版」中,是否針對近年來日益複雜的工程合約條款,例如保固、保證、保險、以及爭議解決等方面的英文術語,提供了更豐富、更精確的解釋。同時,我也很期待它在採購流程、規格要求、以及驗收標準的英文表達上,是否能提供更為實用和標準化的範本。如果這本書能夠涵蓋一些常見的國際採購術語、以及不同國家在工程合約語言習慣上的差異,那將會對我的工作有極大的幫助。我希望它能成為我手中一份可靠的工具書,讓我在面對各種英文工程文件時,能夠更加得心應手,減少誤判和潛在的風險。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有