追憶似水年華IV 斯萬的愛情(前篇)

追憶似水年華IV 斯萬的愛情(前篇) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

普魯斯特
图书标签:
  • 马塞尔·普鲁斯特
  • 追忆似水年华
  • 法国文学
  • 意识流
  • 爱情
  • 心理学
  • 古典文学
  • 长篇小说
  • 现代主义
  • 文学名著
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  在一個封閉的社交小圈子,斯萬認識了奧黛特,這位與他學識與品味截然不同的女子,從來不是他看得上的美女,他喜愛追求調戲的愉悅,利用上流仕紳階級享受女人豐腴的肉體,卻沒想到這回他真的陷入苦戀,栽在這位社交圈風評不佳的交際花手裡,被虛妄的愛情耍弄,難以自拔,最終被嫉妒不安啃食……

  〈斯萬的愛情〉是《追憶似水年華》中最出色的段落,也是最常被單獨出版的故事,被公認為閱讀《追憶似水年華》的最佳入門,並曾被改編成電影。故事中將斯萬先生深陷愛情的五味雜陳,細膩又精準地描寫出來。而圍繞在這故事中的角色,將上流社會的沙龍氣氛,表面的奉承與私下的刻薄嘴臉,刻畫得無比傳神。

作者簡介

普魯斯特 (Marcel Proust)

  1871-1922,其七巨冊的《追憶似水年華》小說顛覆了傳統小說的題材與寫作技巧,成為二十世紀最長、最具重量級的巨著;普魯斯特也成為意識流小說的先驅,在文學史上佔有舉足輕重的地位。

繪者簡介

史蒂芬.黑雨 (Stephane Heuet)

  1957年生於法國不列塔尼的布雷斯特(Brest)。出身廣告界,擔任藝術指導15年。2001年起,專注於將《追憶似水年華》改編成漫畫的艱鉅工作,預定出版全12冊。

《追忆似水年华》系列其他卷目简介 马塞尔·普鲁斯特的鸿篇巨制《追忆似水年华》(À la recherche du temps perdu)是二十世纪文学的里程碑,以其对时间、记忆、爱情、嫉妒、艺术和社交生活的深刻洞察而著称。该系列全七卷,每一卷都如同一个独立的宇宙,共同构建起一个宏大而精微的内心世界。 以下将分别介绍除《斯万的爱情(前篇)》之外的系列其他六卷的核心内容和主题深度。 --- 第一卷:在斯万家那边(Du côté de chez Swann) 【注意:本卷包含《斯万的爱情(前篇)》及其前后的内容,但其篇幅远大于仅探讨斯万爱情的那一部分。】 核心内容与主题: 《在斯万家那边》是整个系列的奠基之作,它通过一系列非线性的回忆片段,确立了小说独特的叙事结构和对“非自主性记忆”的探索。 1. 贡布雷的早晨与夜晚(Swann’s Way): 卷首著名的“玛德莱娜时刻”是全书的象征性开端。叙述者(“我”)在品尝一块浸过茶的玛德莱娜蛋糕时,被突如其来的、无法控制的童年记忆洪流所淹没。这一部分详细描绘了诺曼底小镇贡布雷(Combray)的景象,包括他母亲晚安吻的延迟、父亲的性情、以及小镇居民如乔治·桑(George Sand)的形象。 2. 斯万的爱情(Un Amour de Swann): 这是本卷的核心叙事线索,详细记录了查尔斯·斯万对吉赛特(Odette de Crécy)那段毁灭性的、充满嫉妒与折磨的爱情。普鲁斯特借此深入剖析了爱情的本质:它并非基于理性选择,而是基于一种想象力的投射和误读。斯万对吉赛特的爱,完全建立在他对她进行的美化和想象之上,这种想象一旦被现实的“小情节”打破,便会引发痛苦的嫉妒。 3. 贡布雷的另一边(Noms de pays): 这一部分是叙述者童年对周围环境的感知,特别是对乡间景象的描绘,例如教堂的尖顶、林间小径以及人们对不同地名的想象和迷恋。这预示着记忆和地理空间之间的复杂关系。 文学价值: 本卷确立了普鲁斯特对感觉记忆的哲学探讨,并为后续卷目中对爱情与嫉妒的复杂分析奠定了基调。 --- 第二卷:在少女们的花影下(À l'ombre des jeunes filles en fleurs) 核心内容与主题: 这是叙述者“我”青春期的一次重要过渡,标志着他开始接触更复杂的社交圈,尤其是巴尔贝克(Balbec)海滨的贵族生活,以及他对艺术和异性关系初次的深刻体验。 1. 离家与巴尔贝克: 叙述者首次离开家乡,前往诺曼底的巴尔贝克度假。这里的海景、宏伟的酒店和陌生的社会环境,构成了一幅全新的感官图景。 2. 斯万的女儿与“小群体”: 在巴尔贝克,叙述者遇到了一群以阿尔贝蒂娜(Albertine)为核心的年轻女孩们。她们的形象常常出现在海边,她们的集体形象和各自的个性深深吸引着“我”。 3. 圣-欧班的弗朗索斯(Françoise de Saint-Ouen): “我”在巴尔贝克认识了斯万的女儿——日后的阿尔贝蒂娜。通过对她的观察,叙述者开始经历朦胧的爱恋和探索。这一卷侧重于青春期对美的迷恋、对友谊的渴望以及对未来爱情的憧憬。 4. 艺术的萌芽: 卷中也穿插了叙述者对文学和艺术的初步思考,例如对作曲家文盖尔(Vinteuil)的小提琴奏鸣曲的赞美,以及对诗人巴尔贝克海边人群的观察,这些都开始引导他走向艺术家的道路。 --- 第三卷:盖尔芒特那边(Le Côté de Guermantes) 核心内容与主题: 本卷标志着叙述者正式进入巴黎上流社会的沙龙生活,特别是著名的盖尔芒特公爵府邸,这是对法国贵族阶层最详尽的描绘。 1. 贵族世界的迷思与幻灭: 叙述者对盖尔芒特公爵夫妇的想象由来已久,充满了浪漫主义的色彩。当他终于进入这个世界后,他发现现实远比想象苍白。他对公爵夫人奥黛特(Odette)的迷恋,以及他对贵族礼仪和排场的近距离观察,充满了讽刺的趣味。 2. 斯万与盖尔芒特家的联系: 斯万家族与盖尔芒特家族的交织,展现了法国社会中“新贵”如何试图融入“旧贵族”体系,以及这种融合中的不适与僵硬。 3. 社交的艺术与虚伪: 普鲁斯特细致入微地描绘了沙龙中的言谈举止、小团体之间的明争暗斗、以及人们如何为了地位和虚荣心而改变自己的立场和言辞。这一卷对社交潜规则的揭露可谓无情。 4. 参战的序曲: 卷末开始出现对社会变动的暗示,特别是布鲁斯夫人(Madame de Villeparisis)对国际局势的讨论,为即将到来的第一次世界大战埋下了伏笔。 --- 第四卷:索多姆与蛾摩拉(Sodome et Gomorrhe) 核心内容与主题: 这一卷是全系列中最具争议性和思想深度的部分之一,重点探讨了“爱”的多种形态,特别是同性之爱。 1. 隐秘的爱: 标题直接引用了《圣经》中索多姆(象征同性恋男性)和蛾摩拉(象征同性恋女性)的故事。普鲁斯特以极其精妙和委婉(但毫不含糊)的手法,描绘了巴黎上流社会中存在着的各种隐秘的、不符合主流社会规范的爱恋形式。 2. 异性恋嫉妒的升级: 叙述者与阿尔贝蒂娜的关系在这一卷中变得更加复杂和紧张。他对阿尔贝蒂娜的行踪、过往和可能的同性恋倾向产生了强烈的怀疑和嫉妒。这种嫉妒不再是斯万式的、基于现实的误会,而是基于对“未知”和“秘密生活”的恐惧。 3. 变装癖与身份: 卷中细致描写了对某些人物身份的探究,比如索菲亚夫人(Madame de Villeparisis)的朋友,以及一位贵族对变装的癖好。这挑战了社会对性别和欲望的刻板界定。 4. 记忆的迷宫: 对“我”而言,这一卷是关于发现世界远比想象中更加多元和幽暗的过程,也是他对自身欲望和理解的极限的试探。 --- 第五卷:阿尔贝蒂娜的消失(La Prisonnière) 核心内容与主题: 这是叙述者与阿尔贝蒂娜关系的高潮与终结。阿尔贝蒂娜被“我”囚禁在自己家中,这段关系从热恋迅速转变为一种痛苦的、充满监视与折磨的囚禁状态。 1. 囚禁与依赖: 阿尔贝蒂娜不再是一个自由的个体,而是被“我”视为私有财产,囚禁在卧室中。然而,这种“拥有”带来的不是满足,而是无休止的焦虑。她的一举一动、她对外界的挂念,都成为“我”折磨自己的源泉。 2. 嫉妒的具象化: 斯万式的嫉妒在此卷达到了顶峰,并被放大到了病态的程度。“我”不断地质问阿尔贝蒂娜的过去,试图通过了解她的“秘密世界”(特别是她可能与同性恋群体交往的往事)来消除内心的不安全感,但每一次探询都只会加深痛苦。 3. 艺术与日常的对立: 在这种窒息的日常生活中,“我”发现自己无法进行艺术创作。他被世俗的爱情和嫉妒所吞噬,远离了普鲁斯特所推崇的“非自主性记忆”带来的灵感。 4. 离去与解脱: 最终,阿尔贝蒂娜以一种近乎悄无声息的方式离开了“我”。她的离开并非带来悲伤,而是带来一种令人震惊的、暂时的自由。这种自由立即引发了“我”的“失恋之痛”,但这痛苦却并非完全指向阿尔贝蒂娜本人,而是指向他所失去的“惯性”和“习惯”。 --- 第六卷:重现的时光(La Fugitive / Albertine Disparue) 核心内容与主题: 这一卷集中描写了阿尔贝蒂娜消失后,“我”如何应对失恋的痛苦,以及他如何试图从记忆中“复原”她。 1. 失去与替代物: 在阿尔贝蒂娜离开后,“我”经历了典型的失恋创伤。他试图用各种事物来填补她留下的空缺,比如与斯万家的女仆(朱利安的妹妹)交往,或者沉溺于新的社交活动。 2. 记忆的重构: 普鲁斯特展示了记忆是如何被情感所扭曲和重构的。那些曾经令“我”痛苦不堪的阿尔贝蒂娜的特质,在她离去后,反而成了“我”怀念的对象。他试图在巴黎和巴尔贝克等地寻找她的踪迹,但最终只是发现,他所怀念的并非真实的人,而是他自己创造出的那个“阿尔贝蒂娜的形象”。 3. 斯万的介入: 斯万在这一卷中起到了类似哲学家的作用,他与“我”探讨了爱情的本质、嫉妒的荒谬性,以及时间如何消解一切痛苦。 4. 最终的解脱: 随着时间的推移,对阿尔贝蒂娜的记忆最终消退,痛苦被稀释。讽刺的是,正是这种“遗忘”让他能够重新回归到更有价值的艺术追求上。 --- 第七卷: gợi lại thời gian đã mất(Le Temps retrouvé) 核心内容与主题: 全系列的收尾和高潮,叙述者在多年沉寂之后,在一次贵族沙龙的聚会上,通过一系列强烈的非自主性记忆片段,领悟了艺术的真正意义和人生的救赎。 1. 盖尔芒特家的宴会: 故事发生在一次贵族的茶会或晚宴上,叙述者重返巴黎社交界。此时,时间已经对所有人都留下了不可磨灭的痕迹。他震惊地发现,曾经光彩照人的贵族们都已衰老、变形,社交场也已失去了往日的魅力。 2. 终极的“玛德莱娜时刻”: 在宴会上,一系列的感官体验(踩到一块不平整的石板、听到餐具发出的声音、品尝到某种味道)触发了多个强大且连贯的非自主性记忆片段,这些片段横跨了他生命中的不同时期。 3. 艺术的启示: 通过这些记忆的重现,叙述者最终顿悟:时间并非不可逆转地流逝,而是可以被艺术和记忆所把握和超越。 艺术家的任务,就是通过作品捕捉这些永恒的瞬间,将无序的生命经验组织成有意义的“本质”。 4. 创作的决定: 宴会结束后,叙述者下定决心,开始撰写他毕生的作品——也就是读者刚刚读完的这部《追忆似水年华》。卷末,他预见了自己的作品将以什么样的方式,去捕捉他一生中探索过的所有主题:爱、嫉妒、时间、艺术与社会。这形成了一个完美的、自我指涉的文学闭环。

著者信息

图书目录

图书序言

  • ISBN:9789868355897
  • 叢書系列:dala comic
  • 規格:精裝 / 56頁 / 16k / 19 x 26 x 0.78 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

用户评价

评分

這本書帶給我的震撼,不只是情節上的吸引力,更是一種對「時間」本質的哲學反思。作者對於記憶的處理方式,實在是太高明瞭,他讓我們看到,過去並非一條直線向前延伸,而是無數個碎片互相疊加、互相折射,形成了一個極其複雜的內在宇宙。書中那些關於逝去時光、美好幻滅的描寫,讓讀者不得不正視自己生命中的遺憾與錯失。我常常在閱讀時,會不自覺地將書中角色的處境與自己過去的經歷對照,然後發現,原來人類在面對愛情、嫉妒、渴望這些基本情感時,幾十年甚至上百年來,核心的掙扎其實是驚人地相似。這本書的偉大之處就在於,它超越了特定的時代背景,觸及了人類經驗中最普遍也最難以言說的部分,讀完後感覺自己的心靈地圖被重新繪製了一遍,更寬廣,也更深邃了。

评分

整體來說,這本書的敘事節奏是相當「慢活」的,對於習慣了快節奏情節的小說讀者來說,一開始可能會有點不適應那種緩慢、不斷拉伸的描寫方式。但只要撐過最初的適應期,你就會發現,這種慢,其實是一種對「專注」的極致訓練。作者似乎在刻意讓我們放慢呼吸,去欣賞那些我們平常生活裡會匆匆略過的細微差別——比如光線如何從百葉窗縫隙灑落,比如某個社交場合中一句話背後隱藏的真正意圖。這種對細節的偏執,讓整個故事的場景活了起來,彷彿我真的坐在那個華麗卻又充滿虛偽的沙龍裡,感受著空氣中流動的暗潮洶湧。它考驗的不是你的耐心,而是你願意為「理解」投入多少心力,而一旦你投入了,收穫絕對是超乎預期的豐富與飽滿,這是一種紮實的、經得起時間考驗的文學體驗。

评分

這套書系在台灣文學圈的討論度一直很高,但真正靜下心來啃完的讀者,可能相對少一些,因為它要求的不只是閱讀,更是一種「沉浸」。書中那種對特定社會階層和生活方式的近乎百科全書式的詳盡描述,讓我對那個年代的上流社會有了非常具體且多維度的想像,不再是刻板印象中的標籤化形象。它巧妙地將個體的情感糾葛,放置在宏大的社會結構背景之下,讓你看得更清楚,那些看似是個人的選擇,其實有多少是時代和環境強加的宿命。我特別喜歡它那種帶點疏離感的筆觸,作者像是站在高處俯瞰眾生,既有深切的同情,又保持著知識分子的清醒與批判。這種平衡拿捏得極好,既不會讓人覺得過度煽情,也不會顯得過於冷漠,達到了藝術與社會觀察的完美交融,是值得反覆咀嚼的經典之作。

评分

這本書的氣氛營造,真是讓人有種穿越時空的錯覺,讀起來就像是老電影的色彩飽和度慢慢拉高,每一個細節都像是精心打磨過的玻璃飾品,晶瑩剔透卻又帶著點歲月留下的溫潤光澤。作者對人物心理的描摹,細膩到讓人有點心驚,尤其是那些轉瞬即逝的情緒波動,他都能用文字精準地捕捉下來,讓人忍不住懷疑作者是不是偷偷潛伏在我們身邊,觀察我們最私密的心思。我尤其欣賞那種在平淡日常中挖掘出不凡詩意的功力,明明講述的都是些生活瑣事,但讀完後總覺得自己的靈魂也被洗滌了一番,對「美」的感知度都提高了好幾個層次。閱讀的過程很享受,像是在品嘗一杯需要時間去體會的威士忌,初入口或許平淡,但後勁無窮,那種綿長而深刻的韻味,久久不散。這類型的文學作品,真的是文學愛好者不能錯過的饗宴,它不只是一個故事,更像是一種對生活的深度對話,讓人讀完後會停下來,靜靜地看著窗外發呆許久,思考一些自己過去未曾留意過的小小感動。

评分

老實說,這本翻譯作品的文字功力,真的讓我非常佩服,它成功地在保持原著那種法式優雅的同時,又融入了非常流暢自然的中文表達,讀起來毫無「翻譯腔」的生硬感,這點在文學翻譯界已經算是非常難得的成就了。譯者顯然對時代背景和人物的階級觀念有著深刻的理解,使得那些看似繁複的社交禮儀和冗長的內心獨白,讀起來一點都不費力,反而增添了一種古典美學的韻味。對於我這種對十九世紀末至二十世紀初的歐洲社會文化感興趣的讀者來說,這本書簡直就是一座活的博物館,裡面展示的不是冰冷的展品,而是有血有肉的人物在特定歷史情境下的掙扎與追求。它的結構布局也很巧妙,雖然篇幅浩大,但邏輯線索清晰,不會讓人迷失在繁瑣的描述之中。每一章節的結尾,總能留下一個小小的懸念或者一個哲學性的叩問,讓你迫不及待地想知道接下來會如何發展,這才是真正的高級寫作手法。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有