中译日手册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024

图书介绍


中译日手册

简体网页||繁体网页
著者
出版者 出版社:尚昂文化 订阅出版社新书快讯 新功能介绍
翻译者
出版日期 出版日期:2012/07/18
语言 语言:繁体中文



点击这里下载
    


想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-05-05

类似图书 点击查看全场最低价

图书描述

  学习外语的动机因人而异,有人为了兴趣,亦有人为了工作,然目的一致:沟通。文化的传递与交流几乎无法避免使用语言。在双方皆不懂彼此语文的情况下,欲传递彼此文化的方式,不外乎透过翻译。透过翻译(笔译或口译)这个手段,除能将自身的文化传递给对方外,同时亦可将别国的文化引进来。所以「翻译」这门课,在外语系的课程中,是一门重要且必修的课程。

  综观坊间,关于中日文翻译的参考书并不多,尤其入门阶段的更少。常有担任此门课的教师们来电询问,是否有适合的相关参考书籍可当教科书用。有鑑于此,本社编辑部为因应学习者的需求,着手蒐罗「中译日」的相关资料,并配合学习者的程度与授课时数,汇编成册,以供参考。

  全册共有三十七个单元,每单元除说明单元关键字的翻译方法外,并附有练习题及补充练习,其参考译文以附录方式登载于卷末。翻译本来就会因人而异,同样的句子,有数种不同的译法,并不足为奇,故「参考译文」顾名思义,仅供「参考」之用,并非绝对的标准答案,在此先作声明,以免有所误会。

  再者,每单元各自独立,互无关连。故教授者可依学习者的需要,无须按单元顺序,可自行挑选适当的单元进行授课。本书的编纂只是一个尝试的开始,希望今后能有更完整的内容呈现给大家。本书若对「中译日」这门课程有些许助益,实为编辑群的莫大荣幸。尚乞先进们不吝指教。

著者信息

中译日手册 pdf epub mobi txt 电子书 下载

图书目录

Ch1 「svo结构句译成sov结构句」的情形
Ch2 「肯定句译成否定句」的情形
Ch3 「主动句译成被动句」的情形
Ch4 「能动句译成被动句」的情形
Ch5 「兼语句」的译法
Ch6 「授受关系句」的译法
Ch7 「被动句」的译法
Ch8 「补语」的译法
Ch9  一个句子中有两个疑问词的译法
Ch10 「逆向思考」的译法
Ch11 「表事物过去的性质、状态或人的心情等形容词」的译法
Ch12 「人称代名词」的译法
Ch13 「名词后面所加的场所化语词」的译法
Ch14 「数量词」的译法
Ch15 「形式动词」的译法
Ch16 「动词+到」的译法
Ch17 中文句中出现的「人」的译法
Ch18 句中常出现的「来」、「去」的译法
Ch19 表目的的「以便」、「以免」、「好」的译法 
Ch20 表使用道具、手段的动词「用∕拿∕骑∕搭…」等的译法
Ch21 指示亲属的「你∕我∕他(她)」的译法
Ch22 不译的「把」
Ch23 不译的「都」
Ch24 省略动词不译的情形  Ⅰ 
Ch25 省略动词不译的情形  Ⅱ 
Ch26 省略动词不译的情形  Ⅲ 
Ch27 「再」的译法
Ch28 「一」的译法
Ch29 「了」的译法
Ch30 「才」的译法
Ch31 「就」的译法
Ch32 「会」的译法
Ch33 「对」的译法
Ch34 「要」的译法
Ch35 「快要…」、「就要…」的译法 
Ch36 「那么」的译法
Ch37 「这么∕这样」的译法
附录-练习.补充题译文参考

图书序言

图书试读

None

中译日手册 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024


中译日手册 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

中译日手册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024




想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

类似图书 点击查看全场最低价

中译日手册 pdf epub mobi txt 电子书 下载


分享链接





相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有