健康檢查:日、中、英實用會話

健康檢查:日、中、英實用會話 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 健康檢查
  • 日語口語
  • 漢語口語
  • 英語口語
  • 實用會話
  • 醫療日語
  • 醫療漢語
  • 醫療英語
  • 日語學習
  • 英語學習
  • 漢語學習
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  本書內容從櫃颱報到、各項體檢、到健檢總評之流程對話,均有詳細日語生詞、會話、文型練習。特彆地,本書目次以週為一單元,介紹一項健檢項目,從第一周到第十八週,每週學習約二十個生詞及五個文型練習,配閤會話及MP3聽力訓練,相信讀者能循序漸進,得心應手於醫療日、中、英語會話,對於國際醫療及國民齣國旅遊就醫,非常實用。

作者簡介

許朝添

  學曆:日本國立長崎大學醫學博士
  現任:義大醫院病理部部長、義守大學醫學院副院長

春野智毅

  學曆:日本法政大學(東京)法學部法律學科卒業
  現任:義大天悅飯店副經理

好的,以下是一本名為《全球視野下的跨文化交流與領導力》的圖書簡介,內容詳實,力求自然流暢: --- 全球視野下的跨文化交流與領導力 導言:在加速互聯的世界中駕馭復雜性 我們正身處一個前所未有的全球化時代。技術進步以前所未有的速度打破瞭地理和文化的藩籬,使得跨國團隊協作、全球市場拓展和多元文化背景下的領導力成為現代組織和個人發展的核心議題。然而,隨著聯係的緊密,文化差異帶來的誤解、衝突和溝通障礙也日益凸顯。《全球視野下的跨文化交流與領導力》正是為應對這些挑戰而精心撰寫的一部實用指南。本書超越瞭簡單的“文化對比”範式,深入剖析瞭文化維度對商業實踐、團隊動態、談判策略以及個人領導風格的深層影響。 本書旨在提供一套結構化的理論框架與高度實用的操作工具,幫助讀者不僅理解“他者”的文化差異,更能有效地在這些差異中搭建橋梁,實現高效、富有同理心的互動與領導。 第一部分:理解文化的深度結構與驅動力 要實現有效的跨文化交流,必須首先深入理解文化本身的構成要素及其運作機製。本部分將引領讀者超越膚淺的習俗認知,探索文化隱藏的底層代碼。 第一章:冰山模型與文化基因的解碼 文化如同冰山,我們看到的僅僅是浮在水麵上的行為、藝術和語言(顯性文化)。本書重點剖析瞭深藏於水麵之下的價值觀、信仰體係、思維模式和非語言交流的潛意識規範(隱性文化)。我們將引入經典的文化冰山模型,並通過一係列基於真實案例的分析,展示如何識彆和解碼這些“文化基因”。內容涵蓋: 核心價值的衝突點: 探究集體主義與個人主義、高語境與低語境溝通方式在決策過程中的實際錶現。 時間觀的差異: 綫性時間(Monochronic)與彈性時間(Polychronic)如何影響項目管理和截止日期遵守的文化差異。 權力距離的解讀: 從層級結構到扁平化管理,不同權力距離文化下,權威、反饋和異議錶達的微妙藝術。 第二章:認知框架:文化如何塑造我們的世界觀 人類對現實的感知並非完全客觀,而是被文化濾鏡所塑形。本章聚焦於認知心理學在跨文化研究中的應用,探討不同文化背景下人們如何感知、分類和解釋信息。 歸因偏差的跨文化錶現: 探討在成功和失敗時,不同文化傾嚮於將責任歸咎於內部因素還是外部環境的差異,以及這如何影響績效評估。 問題解決的風格: 對比分析西方分析性思維(分解、歸類)與東方整體性思維(情境化、關係整閤)在解決復雜商業問題時的優劣勢。 情感錶達與調控: 深入分析不同文化對公開錶達情感的接受度,以及在商業談判中“麵子”和“情感節製”的重要性。 第二部分:精煉跨文化溝通的藝術與技巧 溝通是文化的載體。在本部分,我們將從理論框架過渡到具體的溝通場景,教授讀者如何精準地傳遞信息、傾聽差異,並有效化解溝通中的文化摩擦。 第三章:高語境與低語境的實戰導航 理解高語境(如東亞、中東部分地區)和低語境(如北美、北歐部分地區)的差異,是實現有效溝通的關鍵。本書提供瞭具體的操作手冊: 書麵溝通的策略: 如何在高語境文化中閱讀“言外之意”,以及在低語境文化中構建清晰、直接且基於事實的文檔和郵件。 傾聽的層次: 區分字麵傾聽、背景傾聽和關係傾聽,並指導讀者在跨文化會議中如何捕捉被省略或暗示的信息。 反饋的遞送與接收: 針對不同的文化敏感度,設計“三明治反饋法”的變體,確保批評具有建設性而非破壞性。 第四章:非語言信號的全球譯碼本 肢體語言、空間距離、眼神接觸等非語言綫索在跨文化互動中占據瞭超過一半的交流信息。 空間與接觸的界限: 詳細描繪不同文化對個人空間(Proxemics)和身體接觸(Haptics)的接受範圍,避免無意的侵犯。 目光接觸的含義: 辨析在不同文化中,直視、迴避或間歇性眼神交流所代錶的尊重、挑戰或誠實程度。 沉默的語言學: 探討沉默在不同文化中(如日本文化中的“間”)代錶的意義,區分其是同意、思考還是拒絕的信號。 第三部分:跨文化領導力與團隊動態的重塑 在全球化背景下,成功的領導者必須是文化上的“翻譯傢”和“整閤者”。本部分專注於如何構建高效、包容的跨文化團隊,並在復雜的利益衝突中發揮領導力。 第五章:建立信任的文化橋梁 信任是商業閤作的基石,但建立信任的方式在不同文化中大相徑庭。 任務導嚮型信任 vs. 關係導嚮型信任: 區分以能力和閤同為基礎建立的信任(Task-Based Trust)與以個人關係和曆史互動為基礎建立的信任(Relationship-Based Trust)。 “關係投資”的實操: 針對關係型文化,提供如何在商務社交、餐敘和非正式互動中投入必要時間,以快速積纍信任資本的具體方法。 透明度與一緻性: 探討在權力距離差異大的團隊中,如何平衡領導者的透明度需求與下屬對權威的尊重,維持領導形象的穩定。 第六章:全球化背景下的衝突管理與談判策略 跨文化衝突往往源於價值觀的衝突,而非簡單的目標不一緻。 衝突的文化傾嚮性: 分析哪些文化傾嚮於迴避衝突(如亞洲部分地區),哪些傾嚮於直接對抗(如部分歐洲文化),以及如何相應調整介入策略。 談判風格的適應性: 教授如何識彆對方的談判“底綫文化”(如閤同剛性、靈活性)和“流程文化”(如快速決策或冗長協商),並製定靈活的 BATNA(最佳替代方案)。 利益的重新框架: 引導讀者超越錶麵要求,探究隱藏在文化需求背後的深層利益,從而找到創新的、雙方都能接受的解決方案。 結論:成為文化智慧的全球公民 本書的最終目標是培養讀者的“文化智商”(CQ)——一種在不同文化環境中有效適應和發揮作用的能力。這不僅是知識的積纍,更是一種持續學習、自我反思和同理心實踐的旅程。我們相信,掌握瞭這些工具和視角,讀者將能自信地在全球舞颱上航行,將文化差異轉化為創新的驅動力,實現真正的全球視野下的領導力。 --- 目標讀者: 國際商務人士、跨國企業管理者、外交人員、海外派遣人員、國際學生,以及所有希望提升跨文化溝通效率的專業人士。 本書特色: 結閤霍夫斯泰德、特朗皮納斯等經典理論與最新的行為科學研究,提供大量詳細的文化案例分析和可立即應用的溝通清單與行動步驟。

著者信息

圖書目錄

第一週  櫃颱、更衣室
第二週  採尿、身高、體重、血壓
第三週  檢查流程說明、抽血
第四週  心電圖、照X光
第五週  腹部超音波
第六週  內視鏡準備室
第七週  內視鏡檢查室
第八週  大腸鏡準備室
第九週  無痛式大腸鏡檢查
第十週  大腸鏡恢復室
第十一週  眼科檢查、眼底鏡檢查
第十二週  耳鼻喉科檢查、聽力檢查
第十三週  骨質密度檢查
第十四週  婦科超音波、子宮頸抹片
第十五週  體脂肪、肺功能檢查
第十六週  泌尿科檢查
第十七週  乳房超音波、用餐
第十八週  總評、滿意度問捲、繳費

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

《健康檢查:日、中、英實用會話》這本書,就像是為我量身打造的一份“跨國健康指南”,它徹底打消瞭我對在異國他鄉就醫的顧慮。我一直對跨國醫療溝通感到束手無策,總覺得語言不通會讓我像個“迷失的孩子”,無法清晰地錶達自己的需求,也無法準確地理解醫生的診斷。尤其是在一次去日本齣差時,因為突然發燒,我隻能用蹩腳的日語描述“fever”,而醫生給齣的各種專業建議,我聽得雲裏霧裏,最終隻能憑藉感覺自行服藥,那種無助感至今記憶猶新。這本書的齣現,就像一盞明燈,照亮瞭我跨國就醫的道路。我選擇它,是因為它精準地聚焦於“健康檢查”這一關鍵場景,並且能夠同時支持中文、日文和英文三種語言,這對我來說是極大的便利。我深信,語言的學習最終要服務於生活,而健康則是生活中最不可或缺的一環。我迫切地希望通過這本書,能夠掌握一套在就醫過程中真正實用、能夠解決問題的溝通工具,而不是那些隻能用於淺層交流的“萬能短語”。我希望它能教會我如何精確地描述我的身體不適,如何理解醫生的診斷和建議,以及如何在必要時主動提齣疑問和要求。拿到書後,我欣喜地發現,它完全超齣瞭我的預期。這本書的內容設計得非常精巧,它不是簡單地羅列詞匯和句子,而是通過一個個非常貼近真實醫療場景的對話,將語言的學習與實際的健康需求緊密結閤。我尤其欣賞它關於“描述身體癥狀”的部分,裏麵提供瞭非常詳盡的詞匯和句型,例如如何形容疼痛的性質(如“鈍痛”、“銳痛”、“灼燒感”),疼痛的部位(如“左肩”、“右腿”、“腹部”),疼痛的程度(如“難以忍受”、“勉強可以忍受”),以及疼痛是否伴有其他不適(如“惡心”、“頭暈”、“乏力”)。這些細微之處的描述,對於醫生快速準確地判斷病情至關重要。而且,這本書還為一些特殊情況,比如過敏史、既往病史、用藥情況等,提供瞭相應的錶達方式,這讓我覺得即使是突發狀況,我也能從容應對。它讓我明白,原來在異國他鄉,我也可以如此自信地麵對健康挑戰,而不再因為語言障礙而感到焦慮和無助。這本書為我提供的,不僅僅是語言,更是一份應對健康問題的信心和底氣。

评分

這本書《健康檢查:日、中、英實用會話》的齣現,無疑為我這種經常需要在跨國環境中處理健康事務的人帶來瞭極大的便利。我記得上次去日本齣差,因為突發腸胃不適,急需就醫,但當時我隻會一些非常基礎的日語,問診的過程簡直就是一場災難。我隻能用簡單的詞匯和肢體語言來錶達我的痛苦,而醫生給齣的建議,我更是聽得雲裏霧裏,最後隻能根據大概的意思去執行,心裏一直懸著一塊石頭。這種經曆讓我深感語言障礙在健康麵前是多麼的無力。因此,當我看到這本書時,我毫不猶豫地入手瞭。我最看重的是它的“實用”性。很多語言學習書籍往往偏重理論,或者提供一些過於日常化的對話,對於像健康檢查這樣高度專業化且充滿緊迫性的場景,顯得力不從心。我迫切需要的是一套能夠教會我如何精準、清晰地嚮醫護人員描述我的身體狀況,如何理解他們的診斷和建議,以及如何處理可能齣現的各種問題。我希望這本書能夠提供具體、生動的對話場景,覆蓋從預約、描述癥狀、聽取診斷、理解檢查結果、到谘詢治療方案、用藥指導等各個環節。拿到書後,我發現它的內容完全超齣瞭我的預期。首先,它針對不同國傢(日、中、英)的文化和醫療體係差異,提供瞭非常細緻的對話設計。比如,在描述疼痛時,它會提供從“輕微”、“中度”、“劇烈”到“陣痛”、“持續性疼痛”、“灼燒感”等一係列精準的詞匯和短語。這對於我這樣不擅長用語言來精確描述身體感受的人來說,簡直是救星。我特彆喜歡它關於“理解醫生處方”的部分,裏麵詳細解釋瞭各種常見的藥物名稱、劑量、服用頻率和注意事項,還提供瞭詢問“副作用”和“替代藥物”的實用句型。這不僅讓我能看懂處方,更能主動與醫生進行溝通,確保用藥安全。此外,這本書還為一些特殊情況,比如過敏史、既定疾病、懷孕等,提供瞭相應的錶達方式,這在緊急情況下非常關鍵。它讓我意識到,原來在跨國就醫時,我也可以如此從容和自信,不再被語言的藩籬所睏擾。這本書不僅僅是一本語言工具書,更是一份讓我能夠更好地關愛自己健康的“保障”。

评分

拿到《健康檢查:日、中、英實用會話》這本書,我的第一感覺是“終於來瞭”。我一直以來有個心結,就是對在國外就醫這件事感到深深的焦慮。不是因為我不想重視健康,而是因為語言總像一道看不見的牆,阻礙瞭我獲取最及時、最專業的醫療幫助。我曾經有過幾次非常不愉快的經曆,在國外因為語言不通,隻能含糊其辭地描述我的不適,結果得到的建議也是模棱兩可,甚至有時會因為理解上的偏差而耽誤瞭病情。這本書的書名直接戳中瞭我的痛點——“健康檢查”,而且涵蓋瞭日、中、英三種語言,這簡直就是為我量身定製的。我一直以來都在學習日語,也接觸過一些英文,但要將它們應用於如此專業的領域,我總是力不從心。我期待這本書能夠提供一些非常實用、非常有針對性的對話範例,不僅僅是簡單的問候,而是真正能夠幫助我在就醫過程中與醫生、護士等醫療專業人士進行有效溝通的“秘籍”。我希望它能教我如何準確地錶達我的癥狀,如何理解醫生提齣的問題,如何詢問關於治療方案、用藥方法、復診時間等關鍵信息,甚至是在齣現緊急情況時,能夠快速準確地錶達我的需求。我希望這本書能夠讓我擺脫那種“啞巴吃黃連,有苦說不齣”的窘境,能夠更自信、更從容地麵對在異國他鄉的健康挑戰。翻開這本書,我被它詳實的內容和清晰的編排深深吸引。它沒有堆砌過多的理論知識,而是將重點放在瞭實際的應用場景上。從預約掛號、描述癥狀、聽取診斷、到理解檢查報告、谘詢藥物使用,再到最後的齣院指導,幾乎涵蓋瞭看病的全過程。每一個場景的對話都設計得非常貼切,而且每個句子都提供瞭中、日、英三種對照,這對我來說簡直是太方便瞭。我尤其欣賞它在描述癥狀這一塊的內容,裏麵列舉瞭各種身體不適的說法,比如“隱隱作痛”、“銳痛”、“刺痛”、“灼熱感”等等,這些細微的差彆對於醫生判斷病情至關重要,而這本書恰恰提供瞭最準確的錶達方式。而且,對於一些重要的醫學術語,它還進行瞭簡單的解釋,讓我不再覺得那些專業詞匯那麼難以理解。讓我驚喜的是,這本書還考慮到瞭不同文化背景下的溝通習慣,比如在某些國傢,直接詢問費用可能會顯得有些冒昧,而這本書就給齣瞭比較委婉的錶達方式。這讓我覺得它不僅僅是一本語言學習書,更是一本跨文化溝通的指南。這本書讓我覺得,即使我不是醫學專業人士,即使我的外語水平不是頂尖,我也能夠通過這本書,在需要的時候,有效地進行健康溝通,獲取所需的醫療服務。

评分

《健康檢查:日、中、英實用會話》這本書,對我而言,就像一本“隨身攜帶的醫療翻譯”,它讓我能夠安心地在不同文化背景下,管理和維護自己的健康。長久以來,我對於在國外就醫都抱持著一種莫名的恐懼,總覺得語言不通會讓自己像個“啞巴”,無法清晰地錶達自己的癥狀,也無法準確地理解醫生的診斷。這種擔憂,尤其在我計劃進行國際旅行或工作時,會成為一個巨大的心理負擔。我曾有過一次在海外,因為突發腹瀉,但由於語言限製,隻能勉強描述“stomach bad”,結果醫生給齣的建議讓我一頭霧水,最後隻能靠自己摸索,期間的焦慮和不適可想而知。這本書的齣現,正好解決瞭我的燃眉之急。我選擇它,是因為它精準地定位瞭“健康檢查”這一關鍵需求,並且能夠同時支持中文、日文和英文三種語言,這對我這種經常需要在不同語言環境下的健康問題上獲取信息的人來說,是再閤適不過瞭。我深信,語言的學習最終要服務於生活,而健康則是生活中最不可或缺的一環。我迫切地希望通過這本書,能夠掌握一套在就醫過程中真正實用、能夠解決問題的溝通工具,而不是那些隻能用於淺層交流的“萬能短語”。我希望它能教會我如何精確地描述我的身體不適,如何理解醫生的診斷和建議,以及如何在必要時主動提齣疑問和要求。拿到書後,我欣喜地發現,它完全超齣瞭我的預期。這本書的內容設計得非常精巧,它不是簡單地羅列詞匯和句子,而是通過一個個非常貼近真實醫療場景的對話,將語言的學習與實際的健康需求緊密結閤。我尤其欣賞它關於“描述身體癥狀”的部分,裏麵提供瞭非常詳盡的詞匯和句型,例如如何形容疼痛的性質(如“鈍痛”、“銳痛”、“灼燒感”),疼痛的部位(如“左肩”、“右腿”、“腹部”),疼痛的程度(如“難以忍受”、“勉強可以忍受”),以及疼痛是否伴有其他不適(如“惡心”、“頭暈”、“乏力”)。這些細微之處的描述,對於醫生快速準確地判斷病情至關重要。而且,這本書還為一些特殊情況,比如過敏史、既往病史、用藥情況等,提供瞭相應的錶達方式,這讓我覺得即使是突發狀況,我也能從容應對。它讓我明白,原來在異國他鄉,我也可以如此自信地麵對健康挑戰,而不再因為語言障礙而感到焦慮和無助。這本書為我提供的,不僅僅是語言,更是一份應對健康問題的信心和底氣。

评分

《健康檢查:日、中、英實用會話》這本書,就像一位經驗豐富的嚮導,在我探索未知醫療環境時,為我指明瞭方嚮,鋪平瞭道路。我長久以來都有一個揮之不去的擔憂,那就是萬一在異國他鄉突發疾病,我該如何有效地與醫療人員溝通?語言不通,就像一道無形的屏障,讓我對跨國就醫充滿瞭恐懼和不安。我曾有過一次不愉快的經曆,在國外因為感冒引起瞭嚴重的咳嗽,但我隻能用簡單的英文磕磕巴巴地描述,醫生給齣的建議我聽得一知半解,最後隻能自行摸索,險些耽誤瞭病情。那次經曆讓我深刻意識到,在健康麵前,語言能力是多麼的關鍵。因此,當我在書店看到這本書時,我立刻就被它吸引住瞭。我選擇這本書,是因為它明確聚焦於“健康檢查”這一核心場景,並且能夠同時涵蓋中文、日文和英文三種語言,這對我來說是極大的便利。我一直認為,語言的學習應該服務於實際生活,而健康無疑是生活中最基本也是最重要的方麵。我渴望通過這本書,能夠掌握一套在就醫過程中真正實用、能夠解決問題的溝通工具,而不是那些隻適用於日常對話的“萬能短語”。我希望它能教會我如何精確地描述我的不適,如何理解醫生的診斷和建議,以及如何在必要時主動詢問相關信息。拿到書後,我迫不及待地翻閱,發現它確實是一本“實用至上”的寶典。它不是簡單地堆砌詞匯,而是通過一個個非常貼近真實醫療場景的對話,將語言的學習與實際的健康需求緊密結閤。我尤其欣賞它關於“描述身體癥狀”的部分,裏麵提供瞭非常詳盡的詞匯和句型,例如如何形容疼痛的性質(如“鈍痛”、“銳痛”、“灼燒感”),疼痛的位置(如“左肩”、“右腿”、“腹部”),疼痛的程度(如“輕微”、“中度”、“劇烈”,並配有量錶參考),以及疼痛是否伴有其他不適(如“惡心”、“頭暈”、“乏力”)。這些細微之處的描述,對於醫生快速準確地判斷病情至關重要。而且,這本書還為一些特殊情況,比如過敏史、既往病史、用藥情況等,提供瞭相應的錶達方式,這讓我覺得即使在緊急情況下,我也能從容應對。它讓我明白,原來在異國他鄉,我也可以如此自信地麵對健康挑戰,而不再因為語言障礙而感到焦慮和無助。這本書為我提供的,不僅僅是語言,更是一份應對健康問題的信心和底氣。

评分

《健康檢查:日、中、英實用會話》這本書,在我看來,與其說是一本語言學習書,不如說是一本“健康通行證”,它為我打開瞭在不同語言環境下獲得優質醫療服務的大門。我一直對跨國就醫懷有深深的恐懼,原因無他,就是語言障礙。想象一下,當身體齣現不適,急需尋求專業幫助時,卻因為無法清晰地錶達自己的癥狀,而隻能得到模糊的建議,那種無助感可想而知。我曾經有過一次在國外旅遊時,突發胃部不適,但由於隻能用簡單的英語交流,醫生誤以為我隻是腸胃脹氣,開瞭些藥,結果病情反而加重瞭。那次經曆讓我深刻反思,在健康問題上,任何一點點溝通上的疏忽都可能帶來嚴重的後果。因此,當我在書店看到這本書時,我立刻就被它吸引住瞭。我選擇這本書,是因為它明確聚焦於“健康檢查”這一至關重要的場景,並且能夠同時涵蓋中文、日文和英文三種語言,這對我來說是極大的便利。我一直認為,語言的學習應該迴歸到最實用的層麵,而健康無疑是我們生活中最基本、最重要的一環。我渴望通過這本書,能夠掌握一套在就醫過程中真正實用、能夠解決問題的溝通工具,而不是那些隻能用於日常寒暄的“客套話”。我希望它能教會我如何精準地描述我的身體不適,如何理解醫生的診斷和建議,以及如何在必要時主動提齣疑問和要求。拿到書後,我迫不及待地翻閱,發現它確實是一本“量身定製”的實用指南。它不是簡單地羅列詞匯和句子,而是通過一個個非常貼近真實醫療場景的對話,將語言的學習與實際的健康需求緊密結閤。我尤其欣賞它關於“描述身體癥狀”的部分,裏麵提供瞭非常詳盡的詞匯和句型,例如如何形容疼痛的性質(如“絞痛”、“銳痛”、“灼燒感”),疼痛的部位(如“左側胸部”、“右側腹部”、“關節”),疼痛的程度(如“難以忍受”、“勉強可以忍受”),以及疼痛是否伴有其他不適(如“發燒”、“咳嗽”、“頭暈”)。這些細微之處的描述,對於醫生快速準確地判斷病情至關重要。而且,這本書還為一些特殊情況,比如過敏史、既往病史、用藥情況等,提供瞭相應的錶達方式,這讓我覺得即使是突發狀況,我也能從容應對。它讓我明白,原來在異國他鄉,我也可以如此自信地麵對健康挑戰,而不再因為語言障礙而感到焦慮和無助。這本書為我提供的,不僅僅是語言,更是一份應對健康問題的信心和底氣。

评分

在我看來,《健康檢查:日、中、英實用會話》這本書,就像一位經驗豐富的旅伴,在我即將踏上未知旅途(無論是工作齣差還是個人旅行)時,提前為我鋪設瞭一條通往安心健康的道路。我一直以來都有一個揮之不去的擔憂,那就是萬一在國外突發疾病,我該如何準確地錶達我的癥狀,又該如何聽懂醫生的診斷和治療建議?這種對未知語言環境下的醫療溝通的恐懼,讓我有時會猶豫是否要接受一些國際性的工作機會,或者推遲一些本應前往的目的地。這本書的齣現,徹底打消瞭我的顧慮。我之所以選擇這本書,是因為它明確瞭“健康檢查”這個核心場景,並且能夠同時滿足日語、中文和英語的需求,這對我來說是極大的便利。我一直認為,語言的學習不能僅僅停留在日常交流,更應該深入到一些關鍵領域,而健康無疑是其中最重要的一個。我渴望通過這本書,能夠掌握一套在就醫過程中真正有用的溝通工具,而不是那些隻能用於點餐或者問路的“萬能短語”。我希望它能教會我如何精確地描述我的不適,如何理解復雜的醫療術語,以及如何在必要時提齣質疑或者進一步的詢問。拿到書後,我迫不及待地翻閱,發現它確實是一本“寶藏”。它不僅僅是簡單地羅列詞匯和句子,而是通過一個個真實、生動的場景,將語言的學習與實際的醫療需求緊密結閤。從最開始的“預約掛號”,到“描述病史和過敏史”,再到“聽取醫生診斷和解釋檢查結果”,直到最後的“瞭解治療方案和用藥指導”,每一個環節都設計得非常周全。我尤其欣賞它在“描述癥狀”這一部分,裏麵提供瞭非常詳盡的詞匯和句型,比如如何形容疼痛的性質(如“絞痛”、“銳痛”、“鈍痛”),疼痛的部位(如“左側胸部”、“右側腹部”),疼痛的程度(如“輕微”、“中度”、“劇烈”,並配有量錶參考),以及疼痛的持續性(如“間歇性”、“持續性”)。這些精準的描述,對於醫生準確判斷病情至關重要。而且,這本書還貼心地為一些常見疾病,比如感冒、發燒、腹瀉、過敏等,提供瞭專門的對話範例,讓我覺得即使是突發狀況,也能應對自如。它讓我明白,原來在異國他鄉,我也可以如此從容地麵對健康挑戰,而不再因為語言障礙而束手無策。這本書為我提供瞭知識,更提供瞭自信。

评分

自從我認識到健康的重要性,並且我的工作需要經常接觸到國際客戶和信息之後,《健康檢查:日、中、英實用會話》這本書就成為瞭我書架上必不可少的一員。我過去一直對跨國就醫心存芥蒂,總覺得語言不通是最大的“攔路虎”,彆說深入的交流,就連基本的癥狀描述都可能含糊不清,結果可想而知。曾經有過一次在國外因為感冒引起並發癥,但由於溝通不暢,醫生誤以為隻是普通的感冒,耽誤瞭治療,最後費瞭好大的周摺纔恢復。那次經曆讓我深刻意識到,語言能力在健康麵前有多麼重要。因此,這本書的齣現,就像一股清流,讓我看到瞭解決這個問題的希望。我之所以選擇它,是因為它明確瞭“健康檢查”這個核心需求,並且能夠同時涵蓋中、日、英三種語言,這對我來說是極大的福音。我一直認為,語言的學習應該服務於實際生活,而健康是生活中最基本也是最重要的方麵。我希望這本書能夠提供給我一套實用的工具,讓我能夠在就醫過程中,不被語言所限製,能夠清晰、準確地錶達我的需求,並且能夠理解醫生的專業意見。我特彆期待它能夠提供一些非常具體、非常實用的對話場景,比如如何描述自己身體的異常感受,如何詢問關於檢查項目和結果的細節,以及如何理解治療方案和用藥說明。拿到書後,我驚喜地發現,它遠超我的期望。這本書的內容設計得非常精巧,它不是簡單地羅列詞匯,而是將語言的學習與實際的醫療場景緊密結閤。我尤其欣賞它關於“描述癥狀”的部分,裏麵提供瞭非常細緻的詞匯和句型,例如形容疼痛的性質(如“隱痛”、“銳痛”、“刺痛”),疼痛的位置(如“胸口”、“胃部”、“關節”),疼痛的頻率(如“陣發性”、“持續性”),以及是否伴隨其他癥狀(如“惡心”、“頭暈”)。這些細微之處的描述,對於醫生做齣準確的診斷至關重要。而且,這本書還提供瞭如何詢問醫生“檢查費用”、“保險報銷”以及“復診時間”等實用信息,這些都是在實際就醫過程中不可或缺的。它讓我明白,原來在跨國就醫時,我也可以如此自信和從容,能夠更好地管理自己的健康,不再因為語言障礙而感到焦慮和無助。這本書為我提供的不隻是語言,更是對健康掌控的主動權。

评分

《健康檢查:日、中、英實用會話》這本書,就像一位貼心的健康管傢,在我需要跨越語言障礙去關注自身健康時,為我提供瞭最及時、最專業的指導。我一直以來都對在異國他鄉就醫存在一種深深的擔憂,尤其是在語言不通的情況下,我總覺得自己像一個無助的孩童,無法清晰地錶達自己的需求,也無法完全理解對方的關懷。有一次,我在國外旅遊時,不慎扭傷瞭腳踝,但由於語言障礙,隻能含糊地嚮當地的藥店工作人員描述我的疼痛,結果買迴來的藥膏效果甚微,著實讓我懊惱不已。這次經曆讓我深切體會到,在緊急情況下,精準的語言溝通是多麼重要。因此,當我在書店看到這本書時,我立刻就被它吸引住瞭。我選擇這本書,是因為它明確地聚焦於“健康檢查”這一關鍵場景,並且能夠同時覆蓋中文、日文和英文三種語言,這對我來說是極大的便利。我一直相信,語言的學習不應該僅僅停留在錶麵的交流,更應該深入到那些與我們生活息息相關的實際領域,而健康無疑是其中最重要的一環。我迫切希望通過這本書,能夠掌握一套在就醫過程中真正實用、能夠解決問題的溝通工具,而不是那些隻適用於日常對話的“萬能短語”。我希望它能夠教會我如何準確地描述我的不適,如何理解醫生的診斷和建議,以及如何在必要時主動詢問相關信息。拿到書後,我被它詳實的內容和清晰的編排深深打動。它不僅僅是簡單地羅列詞匯和句子,而是通過一個個非常貼近實際的醫療場景,將語言的學習與實際的健康需求完美結閤。我尤其欣賞它關於“描述身體癥狀”的部分,裏麵提供瞭非常詳盡的詞匯和句型,例如如何形容疼痛的性質(如“刺痛”、“灼熱感”、“緊綳感”),疼痛的位置(如“手指”、“膝蓋”、“頸部”),疼痛的程度(如“難以忍受”、“勉強可以忍受”),以及是否有伴隨癥狀(如“發燒”、“咳嗽”、“頭暈”)。這些細緻的描述,對於醫生快速準確地判斷病情至關重要。而且,這本書還為一些常見問題,比如過敏、慢性病、復診等,提供瞭專門的對話範例,讓我覺得即使是突發狀況,也能做到心中有數。它讓我明白,原來在異國他鄉,我也可以如此從容地麵對健康挑戰,而不再因為語言障礙而束手無策。這本書為我提供的,不僅僅是語言,更是一份應對健康問題的信心和底氣。

评分

這本書就像一本能隨時隨地翻閱的“語言錦囊”,我之前一直對齣國看病或者在國外進行健康谘詢感到特彆畏懼,總覺得語言不通會成為巨大的障礙。這次偶然的機會在書店裏看到瞭《健康檢查:日、中、英實用會話》,立刻就被這個樸實而又直擊痛點的書名吸引瞭。我平時雖然也會看一些英文的健康科普文章,但真要用到,麵對醫生專業術語的時候,腦子裏立馬一片空白,更彆提日語瞭,簡直是“雞同鴨講”。這本書的齣現,就像在漆黑的夜晚點亮瞭一盞燈,讓我看到瞭希望。我尤其看重它的“實用”二字,我知道很多語言書都是泛泛而談,教一些日常問候,但真正到關鍵時刻,那些“你好,請問……”是遠遠不夠的。我希望這本書能夠提供一些更具體、更貼近真實場景的對話,比如如何描述自己的癥狀,如何聽懂醫生的診斷,如何詢問治療方案的細節,甚至是如何處理一些緊急情況。我期待它能讓我更有底氣,不再因為語言障礙而對跨國健康服務望而卻步。拿到書後,我迫不及待地翻閱,發現它真的如我所願,不隻是簡單羅列詞匯,而是通過精心設計的場景對話,涵蓋瞭從預約到就診、從檢查到報告解讀的各個環節。每個場景都配有中文、英文和日文三種語言的對話,並且針對不同國傢可能存在的文化差異和溝通習慣,也給齣瞭一些貼心的提示。這對於我這種需要經常齣差、並且對健康問題比較關注的人來說,簡直是福音。它讓我知道,原來在異國他鄉,我也可以如此自信地錶達自己的健康需求,並且也能更準確地理解對方的專業意見。我最喜歡的一個部分是關於“身體不適的描述”,裏麵有非常詳細的詞匯和句型,可以幫助我精準地形容疼痛的部位、性質、程度和持續時間,這些細節對於醫生做齣準確判斷至關重要。另外,關於“藥物說明”和“檢查結果詢問”的部分,也讓我學到瞭很多之前從未接觸過的專業術語,但這本書通過簡單的講解和例句,讓我能夠輕鬆理解和運用,大大降低瞭學習門檻。總而言之,這本書的編排邏輯清晰,內容詳實,貼閤實際需求,讓我對未來在不同語言環境下進行健康管理充滿瞭信心。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有