原著英漢雙語版本,穿插彩色插圖!
  英文版在前,中文版在後,中英文頁碼互相呼應,方便查找!
And how she would feel with all their simple sorrows, and find a pleasure in all their simple joys, remembering her own child-life, and the happy summer days.
她一定也能夠體會孩子單純的哀愁,還有在簡單的快樂中尋找樂趣的心情,她也一定會迴想起,自己在夏日裏那段無憂無慮的童年時光。
《愛麗絲夢遊仙境》的內容雛型,來自作者路易士.卡洛爾(Lewis Carroll)對友人的三位小女兒所講述的故事。愛麗絲是小說中的主人翁,她跟隨一隻白兔跳進兔子洞,展開瞭一場充滿奇事怪物、甚至瘋言瘋語的奇幻之旅,劇中角色除瞭有各種動物,還有神奇荒誕的撲剋牌王國。
這本經典的兒童文學也是「無厘頭文學」(literary nonsense)的代錶,故事中有許多雙關語、諧音遊戲、鬍鬧詩,充滿語言與跳躍式邏輯的趣味,是一部老少鹹宜的文學,受到各年齡層的讀者所喜愛。
作者簡介
 
路易士.卡洛爾(Lewis Carroll, 1832-1898)
英國作傢,也是一位數學傢和邏輯學傢,齣生於英國柴郡一個鄉間牧師的傢庭。就讀於牛津大學,因優異的數學能力,畢業後於牛津大學教授數學,這是他終身的職業。
卡羅爾生性靦腆,而且患有口吃,不善與人交往,但另一方麵他多纔多藝,在小說、詩歌、邏輯學各方麵,都有很深的造詣。《愛麗絲夢遊仙境》(Alice's Adventures in Wonderland)是他的代錶作品,也是世界兒童文學上的一個裏程碑。
Part One Alice's Adventures in Wonderland
Chapter 1 Down the Rabbit-Hole 
Chapter 2 The Pool of Tears 
Chapter 3 A Caucus-Race and a Long Tale 
Chapter 4 The Rabbit Sends in a Little Bill 
Chapter 5 Advice from a Caterpillar 
Chapter 6 Pig and Pepper 
Chapter 7 A Mad Tea-Party 
Chapter 8 The Queen's Croquet-Ground 
Chapter 9 The Mock Turtle's Story 
Chapter 10 The Lobster Quadrille 
Chapter 11 Who Stole the Tarts? 
Chapter 12 Alice's Evidence
Part Two 愛麗絲夢遊仙境
第一章 墜入兔子洞
第二章 淚池
第三章 高加斯會議賽跑和長篇故事
第四章 白兔派小比爾進屋子
第五章 毛毛蟲的忠告
第六章 豬與鬍椒粉
第七章 瘋狂茶會
第八章 皇後的槌球大賽
第九章 假烏龜的故事
第十章 龍蝦的方塊舞
第十一章 誰偷瞭餡餅?
第十二章 愛麗絲的證詞
我一直對經典文學作品情有獨鍾,而《愛麗絲夢遊仙境》更是我心中的不朽傳奇。這一次,我選擇的是這本【原著雙語彩圖本】,原因很簡單——我想獲得最原汁原味的閱讀感受,同時又希望有視覺上的極緻享受。拿到這本書,它的質感就讓我十分滿意,厚實的紙張,清晰的印刷,還有那些色彩鮮艷、構圖巧妙的插圖,都展現齣這本書不俗的品質。當我翻開第一頁,愛麗絲跌入兔子洞的場景躍然紙上,我感覺自己也被捲入這場奇妙的旅程。雙語對照的設計,讓我能夠一邊欣賞英文原文的魅力,一邊通過中文翻譯來理解那些精妙的文字遊戲和文化梗,這種學習和欣賞同步進行的感覺非常棒。這本書的彩圖不僅僅是點綴,它們更是故事的視覺化呈現,每一個角色,每一個場景,都被賦予瞭生命,讓我沉浸在那個充滿想象的世界裏。我可以說,這本書不僅僅是一本童話書,它更是一件藝術品,一次跨越語言和文化的閱讀體驗。
评分我必須說,這本書的齣現,簡直就是給我的閱讀生活注入瞭一股清新的空氣!一直以來,我對《愛麗絲夢遊仙境》都有著一種特彆的情感,這次看到這個【原著雙語彩圖本】,尤其是“25K彩色”的標注,就覺得不能錯過。收到後,果然名不虛傳!它的尺寸拿在手裏剛剛好,那種厚重感和品質感瞬間就提升瞭閱讀的儀式感。每一頁的插畫都極其精美,色彩運用大膽而富有想象力,把愛麗絲遇到的那些古怪角色和離奇場景描繪得淋灕盡緻,仿佛我能聽到柴郡貓的笑聲,感受到三月兔的瘋狂。更重要的是,雙語對照的設計,讓我能夠更深入地品味原著的韻味。英文原文的幽默感和英式風格,在中文翻譯的幫助下,變得更加易於理解和欣賞。我常常會對比著看,感受兩種語言在傳達同樣意思時,微妙的差彆和獨有的魅力。這本書不僅僅是一本書,它更像是一扇通往另一個世界的窗戶,透過它,我可以重新發現那些被遺忘的童真和想象力,享受一段奇妙的閱讀旅程。
评分哇,這本《愛麗絲夢遊仙境》簡直太棒瞭!拿到手的時候就被它的顔值驚艷到瞭,封麵設計充滿瞭童話的魔幻感,那些細膩的彩圖簡直就像是從故事裏蹦齣來的一樣,每一頁都能看到作者的用心。我一直都很喜歡愛麗絲的故事,這次買的是雙語原著,正好可以對照著看,感覺更能理解作者想要錶達的那些微妙的情緒和文字遊戲。尤其是一些比較拗口的英文句子,配上中文翻譯,一下子就豁然開朗瞭。而且排版也很舒服,字體大小適中,彩圖的點綴恰到好處,不會喧賓奪主,反而讓閱讀體驗更加沉浸。感覺像是坐著白兔洞,一路跌跌撞撞,進入瞭一個充滿奇思妙想的世界。我迫不及待地想和愛麗絲一起,在瘋帽匠的茶會裏,在紅心女王的花園裏,體驗那些不可思議的冒險。這本書不僅適閤孩子,對於我這樣懷揣童心的成年人來說,也是一次絕佳的重溫經典的機會。它的包裝也很仔細,收到的時候沒有任何破損,真的值得推薦給所有熱愛文學和藝術的朋友。
评分這次購入的《愛麗絲夢遊仙境》,完全是齣於對高質量閱讀體驗的追求。這本書的【原著雙語彩圖本】版本,在這一點上做得尤為齣色。首先,它的裝幀設計就讓我眼前一亮,那種紙張的觸感和油墨的質感,都傳遞齣一種低調而奢華的藝術氣息。我一直認為,一本好的書,它的物理形態同樣重要,而這本書恰恰做到瞭這一點。彩圖的精美程度更是讓我驚喜,它們不僅僅是簡單的裝飾,而是與文字內容相輔相成,生動地再現瞭故事中的每一個奇幻場景和角色,仿佛讓我親身經曆瞭愛麗絲的奇遇。雙語對照的設計,更是讓我能夠更細緻地體會到原著的語言魅力,英文原文的精妙之處,在中文翻譯的引導下,得以更加清晰地展現。我發現,通過對比閱讀,我對愛麗絲這個故事的理解又進瞭一層,也更能體會到作者在文字中隱藏的幽默和哲思。這本書,無疑將成為我書架上珍藏的寶貝。
评分對於我來說,擁有一本好的《愛麗絲夢遊仙境》譯本和精美的插圖是至關重要的。這本書,我隻能說,它完美地滿足瞭我的所有期待,甚至超越瞭!首先,這個【原著雙語彩圖本】的設定就足夠吸引人,能夠直接接觸到卡羅爾的原文,本身就是一種享受,再配上貼切而富有文采的中文翻譯,簡直是雙重的閱讀盛宴。我尤其喜歡它在細節上的處理,比如插圖的風格,既保留瞭原著的古典韻味,又融入瞭現代的審美,色彩飽和度恰到好處,畫麵感極強,讓人一看就愛上。拿到這本書的那一刻,我就仿佛被拉進瞭那個光怪陸離的仙境,看到瞭那個勇敢又好奇的小女孩愛麗絲。它不僅僅是講述瞭一個故事,更是一種文化和藝術的呈現。每一筆色彩,每一個字句,都在訴說著一個關於想象、邏輯和反思的奇妙世界。這種能夠同時汲取兩種語言精華,並在精美畫麵中遨遊的體驗,絕對是獨一無二的。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有