應對韓國客戶、商業往來、赴韓工作
談判溝通、齣差旅行、餐敘聊天
各種商務會話情境,即時溝通零距離!
《公事包韓語》幫你包辦一切:
國內第一本針對與韓國客戶溝通的實用商務韓語會話,收錄超過一韆多個實用句子。
以情境分類,包含商場上常齣現的各種狀況,如商場會麵、商業電話、工作簡報、社交活動、介紹公司産品、訂購産品、商業談判、公務齣差、緊急狀況等,共計 8 大主題單元,40 個場景,幫助您應付瞬息萬變的商場局勢。
商場上的長對話、短句型以及實用句子,多樣化的對話內容一次收錄,一書在手,商業溝通不間斷。
特彆收錄「商用韓國語關鍵詞匯」、「韓國語國際貿易詞匯」二單元,方便查找應用、增加韓語字匯。
韓籍韓語資深教師-洪智叡、尹大勛老師全書錄音
附中韓對照首爾、釜山地鐵圖,齣差旅行隨找隨到
名人推薦
◎中韓商界人士推薦,國內業界雲嘉南地區,鬥六、嘉義國際獅子會(Chiayi Lions Club)、青商會(JCI)會長、會友聯名推薦。
◎國立高雄第一科技大學-孫思源博士(管理學院院長)、雲林科技大學—徐啓銘博士(教育部區域産學閤作中心主任)極力推薦,以及國立嘉義大學鄒美蘭老師(韓語教師)編審。
◎國內當地知名連鎖餐飲業者,韓國館(한국관)、西那不落(시나브로)、大鍋紅以及桃花源餐廳,聯名推薦。
作者簡介
陳慶德
颱灣嘉義市人
東海大學中文、哲學係雙學士
中山大學哲學研究所碩士班畢業
目前就讀南韓國立首爾大學(Seoul National Univ.)西洋哲學組博士班
師學南韓現象學大傢—李南麟(이남인)教授
榮獲大韓民國 BK(Brain Korea 21),GSI 全額奬學金支援
◎韓語學習著作:
《背包韓語》(聯經)《簡單快樂韓國語1、2》、《韓語40音輕鬆學》、《韓國語入門》、《韓語超短句--從「是」(네)開始》、《韓半語—從「好啊」(콜)開始》、《生活韓國語分類小辭典》(統一)《韓國人天天都會用的500動詞》(瑞蘭)《一看就會的韓語拼音》、《一看就會的韓語會話、文法》(五南)等十餘本。
◎翻譯作品:
《世界建築紀行》、《Bye-Bye英文恐慌癥》、《商務英文e-mail必備180句》、《英文哈啦聊天室:不怕How are you?之後沒話聊》(聯經)《CSI少年偵察隊》、《超FUN世界地理》(五南)等二十餘本。
愼希宰(신희재)
韓國首爾人,韓國高麗大學校中文係、行政學科雙學士
中國語 HSK 六級檢定閤格
具有多年筆譯、口譯經驗,目前就職於韓國京畿觀光高等學校中國語講師
審訂暢銷韓語學習書《背包韓語》(聯經)
審訂者簡介
金英美(김영미)
韓國首爾人,畢業於韓國梨花女子大學,翻譯研究所碩士。
精通中、韓雙語口譯、筆譯經驗,且多年旅居颱灣,期間曾獲得文化大學外國人中文演講比賽第一名(2006 年);及 2010 年大陸國務院總理-溫傢寶訪韓隨行口譯人員;目前活躍於颱、韓兩地齣版業、文字界。
推薦文 1
推薦文 2
書序
Chapter 0:韓語拼音結構解析及基本用語
1.韓語拼音結構
2.韓文標音符號一覽
3.基本用語
Chapter 1:商場見麵
會話:好久不見瞭!
超實用句子現學現賣:
1.日常交際用語
2.感謝以及祝賀的用語
3.招待、建議以及婉拒的用語
4.道歉、讓步以及拜託的用語
5.鼓勵他人的用語
Chapter 2:辦公商務情境
會話:拜訪公司和會議對話
超實用句子現學現賣:
1.在公司處理業務時
2.與商業夥伴約定時間見麵
3.有人來拜訪公司,詢問來意及迴應
4.在職場上常常齣現的狀況用語
5.使用辦公室的機器
Chapter 3:商業電話用語
會話 1:商業電話對話
超實用句子現學現賣:
1.基本商業電話用語
2.詢問來電目的、重點問法
3.商業電話的種種情況
4.結束商業電話收尾的用語
會話 2:詢問同事關於傳真狀況
Chapter 4:商務談判以及簽訂契約
會話:産品訂購
超實用句子現學現賣:
1.介紹自己公司給客戶知道
2.産品介紹
3.商談契約、簽訂閤約用語
4.訂購商品用語
5.推銷、販賣公司産品的錶現用語
6.對於故障産品的處理,以及賠償商業用語錶現
Chapter 5:錶達意見以及會議討論
會話1:報告自己業務
超實用句子現學現賣:
1.提齣自己的意見
2.在商業會議討論過程中常常齣現的用語(一)
3.在商業會議討論過程中常常齣現的用語(二)
4.商業會議結論的錶現用語
會話2:與客戶再度協商對話
Chapter 6:社交活動
會話 1.吃飯以及小酌
會話 2.看電影去
會話 3.邀請他人參加派對
Chapter 7:商務齣差、旅行
會話:在機場以及飛機內
超實用句子現學現賣:
1.齣差以及齣國前的準備
2.在機場以及飛機內
3.預定旅館、飯店房間
4.要求客房服務
5.房間齣現問題時
6.退房
7.在餐廳
8.問路以及搭乘交通工具用語
9.購物以及觀光用語
Chapter 8:緊急情況
超實用句子現學現賣:
1.身體不舒服時
2.遺失東西時
3.需要警察幫忙時
附錄一:商用韓語關鍵詞匯
1.動詞部份
2.名詞部份
3.形容詞部份
4.副詞部份
附錄二:常見的韓語國際貿易詞匯
附錄三:關於韓國簽證
前言
淺論韓國人的情與恨
十幾年前,第一次在母校颱中東海大學結交眾多韓國友人,在這樣的緣分之下,開展瞭自己對於韓國這神秘國度的探討、研究,其中包含瞭韓國語言學之外,也包含瞭韓國哲學、文化以及社會觀察,而有幸在 2009 年考取入學瞭韓國最高學府國立首爾大學(Seoul National Univ.)人文學院博士班,讓我自己能在當地更進一步的深入地當地體會、觀察到韓國人的社會以及個性;在這幾年之間,筆者在颱灣以及韓國等地參加瞭大大小小的中英韓口譯活動,以及翻譯許多韓國當地著作數十本等等,這些與韓國人的交流、經驗,讓我有與一般留學生不同的體會。
在此處雖談及韓國人的個性以及相處之道,我不希望讀者認為所有的韓國人就是如同筆者筆下所描繪齣來的就是這樣、這般,而形成一種變形的「東方主義」(Orientalism)觀念,即強灌某些概念在這個國傢、人民上麵,視他們為不會變化的實體(Substanz)而存在。
因為「人」是世間上最復雜、深奧的學問。在這裏我隻能提齣我自己在韓國當地與韓國人相處的經驗(Erlebnisses),所觀察到的心得與讀者們分享。
首先言及韓國人的個性,大傢的第一印象一定是:「韓國人民族性很強,很愛國!」,或者「愛耍小手段、作弊,什麼都是他們發明的!」等偏見,的確,人的確是依循著偏見(Vorurteil)而存在,沒有人可以脫離偏見而生存,而因為有這樣的偏見,我們纔會注意到韓國的存在。但是,筆者要提齣的問題是,當我們這樣論及他國文化之後,當我們反身自問:那麼颱灣呢?有誰分析反省過自己居住的颱灣,颱灣的主體性是什麼?或者說,以上我們得知有關於韓國種種消息、印象是從哪裏來的呢?透過中文翻譯或者是以訛傳訛呢?我們是否真懂韓國語,閱讀當地的新聞、報導過呢?這些消息是否正確?這些現象是否真實?這是一個很有趣,同時也是一個深刻值得反思的問題。
就筆者自己的觀察,韓國人的個性不脫離兩個字,即「情」(정)以及「恨」(한)字。先言及「情」字,在韓國當地的超商或者市場中,有販賣著非常有名的巧剋力,而在包裝上麵就寫著大大「情」(정)這一字為醒目標題,除此之外,在韓國語俗語中,也有這樣的一句話:「即使是小小的豆芽,也要跟他人一起分享。」(콩 한쪽도 나눠 먹는다 .)所以,我對韓國人第一個評價就是「情」(정)。最佳的例子莫過於,在 1998 年韓國遭遇到經濟風暴,韓國人為瞭讓自己國傢免於破産,全國上下人民團結起來,對於自己的國傢有著濃厚的「情」,願意把自己傢中的存款、黃金,不分金額大小也願意捐獻齣來給國傢重新建設,這也造就現今亞洲新勢力新韓國的誕生。
繼之,為什麼筆者會說到韓國人的個性其中還有「恨」這一特性呢?因為我們都知道,朝鮮半島地理位置位居中國、日本中間,可以說是一個非常重要的地理位置,不論在古代曆史上,中國欲佔領日本或者是日本欲進軍中國,必經之地就是朝鮮半島,也因此朝鮮半島在曆史上,可以說遭遇瞭不少戰火的侵殘;又如同當代軍事史上,1950 年代朝鮮半島曆經的韓戰,導緻美軍的駐紮於南韓地域為權等等,故在韓國人深層意識下,總覺得外來之人非善類。在這裏的「恨」之所以為恨,深層原因在於他們在一種曆史上無力的反抗;在這裏的「恨」之所以為恨,
錶現方法乃是在當今韓國蓬勃發展時,他們必須以一種極端的(異於我們中華文化的「和」的精神)方式錶現。當然,我也希望韓國人漸漸看到這負麵的力量,因為這種力量雖為力量,但終究不是正麵的。
次之,在韓國語體係中也充分齣反映齣韓國人的倫理道德精神,韓國語語係中有著極嚴格的敬語(높임말)、半語(반말)的區分(雖然在我們中文世界也有);人的年紀以及地位在韓國語對話中,都可以清楚地的被錶達齣來,也就是這樣的一個特性,韓國語最難處就是在「語氣」(뉘앙스 , nuance)上,而這正是受到儒傢文化思想影響甚深的韓國特色之一。
當然為人所詬病的包括韓國人的團結心、運動競技場上的種種錶現,我們當然可以用眾多的現象來加以詮釋,比如韓國人的「火病」(홧병 , 凡事要求效率、快)、「注重他人目光」以及「外貌至上主義」(외모지상주의)等等的社會現象,但是限於篇幅的關係,筆者隻能簡單提齣上麵幾點而已。
迴到此書的安排,現今時代颱灣學習韓國語的學生日漸增多,與韓國生意、來往的機會增加,眼看國內尚未有一本具有規模的「商務韓國語會話」(筆者記得國內寫作這一專題的會話書,已經是十幾年的著作瞭,當然我是心存感謝著看待著這些前輩在這一領域的經營)齣現,所以筆者自赧拋磚引玉編著這本《公事包韓語》,以八大章節構成,也就是「商場見麵」、「辦公商務情境」、「商業電話用語」、「商業談判以及簽訂契約」、「錶達意見以及會議討論」、「社交活動」、「商務齣差、旅行」以及「緊急情況」,其中在各大章節又區分種種商場上的情況,共計 40 個小單元,也是筆者親身在韓國職場上常常遇到的狀況整理齣來的。除此之外,筆者還精心設計區分齣長對話、短句型以及單獨子句三種學習使用場景,符閤廣大學習者所需,希望幫助讀者藉由此書應付、解決大部分的韓國商場上的情況。
繼之,上麵的篇章的安排乃就商場實用上編排而成,在書的附錄,筆者特彆收錄,也是國內首本收錄「商用韓國語基礎關鍵詞匯」以及「常見的韓國語國際貿易詞匯」二單元。除瞭方便讀者自修之外,把單字、詞匯單獨收錄為一篇,最重要的目的是不希望讀者在學習開口講商用韓國語會話時,受到單字的影響,或者被單字牽著走,而忽略到整句話的脈絡情境,如:「귀찮게 해서 미안합니다 . 스미스씨는 아직 안 들어오 셨습니까 ?」一句型(請參閱此書:商業電話用語章節)
乍看下,因為遷就單字(「귀찮다」具有「麻煩、不耐煩、煩絮以及煩厭」等意思)的意思,很多人會翻成:「很麻煩您真不好意思,史密斯先生還沒進來嗎?」,但是,若考慮到使用的情境,筆者譯為「(又打電話來)叼擾您真不好意思,史密斯先生還沒有進來嗎?」,在文句中增加的語境說明,筆者一律以『()』來補充,好讓讀者掌握整句話的語感。
最後,本書齣版之際,我特彆要感謝雲嘉南地區的國際獅子會、青商會眾多會長及會友的聯名推薦,其中有嘉義獅子會(Chiayi Lions Club)會友金潤洙、嘉義青商會(JCI)2013 年侯宗延會長、郭建賦大哥,2012 年鬥六獅子會會長-黃景菘以及莿桐青商會2011 年曾紹威會長等等眾多前輩的提攜,更也感謝知名連鎖餐飲業-西那不落(시나브로)、韓國館(한국관)老闆-김윤수以及桃花源老闆娘王蕾蕾女士等人的推薦,讓這本書的實用性更上一層;除此之外,也要感謝在國內大專院校,跨領域推薦的國立高雄第一科技大學-孫思源博士(管理學院院長)、雲林科技大學—徐啓銘博士(教育部區域産學閤作中心主任)以及金英美老師(目前活躍於韓國口譯界)等人。
也感謝我韓國當地韓籍老師-愼希宰(신희재)的閤著,以及金英美(김영미)的審稿,讓這本書更顯得精確、實用,最後也感謝聯經齣版社的李芃小姐精心的編排,並邀請韓籍老師—洪智叡、尹大勛老師全程錄製我們書內大份量的對話,以惠讀者;以及我那一群可愛的學生們,他們在課堂對於韓國語認真的學習,讓我更加真實負責自己寫齣來的東西。
當然,書內若有文字錯誤、或者謬誤,理當由我負起全責,也敬請各方大傢指教。
謝謝。
筆者 陳慶德 癸巳年 2013 年 11 月
於國立首爾大學冠嶽山研究室 敬上
CHAPTER 1
商場見麵
我們常常說與人見麵「第一印象」很重要,生意的交流也是如此,商業的交流、往來成敗與否,往往也奠基在我們與客戶接觸的禮儀、態度上。因此我們在這一章節中,首先要介紹的就是最基本的交際用語,其中包含感謝他人、鼓勵以及祝福他人等等,將最基本的日常會話,應用到實際的商場會話上。
會話:好久不見瞭!
韓國的金先生與颱灣的陳先生在商展會場上遇到,許久不見的兩人彼此問候、寒暄閑聊近況。
가: 미스터 진, 다시 만나서 반갑습니다.
ga: mi-seu-teo jin, da-si man-na-seo ban-gap-sseum-ni-da.
陳先生,很高興再次見到您。
나: 오랜만이죠?
na: o-raen-ma-ni-jyo?
好久不見瞭吧?
가: 그런 것 같아요. 요즘 어떻게 지내셨습니까?
ga: geu-reon geot ga-ta-yo. yo-jeum eo-tteo-ke ji-nae-syeot-sseum-ni-kka?
真的是好久不見囉,最近過得還好嗎?
나: 덕분에 잘 지냈습니다. 당신은 어떠세요?
na: deok-ppu-ne jal jji-naet-sseum-ni-da. dang-si-neun eo-tteo-se-yo?
托您的福,過得不錯!而您呢?
가: 계속 바빠요. 그런데 그동안 어디 계셨어요?
ga: gye-sok ba-ppa-yo. geu-reon-de geu-dong-an eo-di gye-syeo-sseo-yo?
還是一樣忙,對瞭,您這陣子都在哪裏(怎都不見您)?
나: 여름 내내 출장 때문에 대만에 없었어요.
na: yeo-reum nae-nae chul-jang ttae-mu-ne dae-ma-ne eop-sseo-sseo-yo.
夏天都在齣差,所以沒有在颱灣。
가: 그나저나 하나도 안 변하셨어요. 나이가 드실수록 더 좋아 보이는군요.
ga: geu-na-jeo-na ha-na-do an byeon-ha-syeo-sseo-yo. na-i-ga deu-sil-su-rok.
但是,今天一見您,還是跟以前一樣都沒有變呢,年紀越大越健壯囉。
나: 당신도 그런데요.
na: dang-sin-do geu-reon-de-yo.
您也是啊。
超實用句子現學現賣
1.日常交際用語
새로 온 영업부장입니다. 먼저, 제 소개를 하겠습니다
sae-ro on yeong-eop-ppu-jang-im-ni-da. meon-jeo, je so-gae-reul ha-get-sseum-ni
我是新來的營業部部長。首先,讓我來自我介紹一下。
방금 소개받은 미스터 김입니나.
bang-geum so-gae-ba-deun mi-seu-teo gi-mim-ni-na.
剛剛介紹的是金先生。
當我在書店裏看到《公事包韓語》這本書的時候,第一反應就是“哇,這個概念很有趣”。我平時的工作並沒有直接接觸太多韓語,但身邊很多朋友都在學習韓語,而且颱灣和韓國在經濟、文化上的交流也越來越密切,我覺得多學一門語言,尤其是一門在職場上可能有用的語言,總歸是好的。這本書的名字讓我覺得它不是那種要讓你從零開始學習韓語的教材,而是更側重於在已有一定基礎之上,將韓語應用到工作場景中。我很好奇它會如何定義“公事”這個範疇。是純粹的商務溝通,還是包含瞭一些與工作相關的社交禮儀?比如,在商務晚宴上,如何用韓語進行得體的交談?或者是在跨國項目會議中,如何用韓語清晰地錶達自己的觀點?這些都是我可能在未來工作中會遇到的情況。而且,附帶MP3光碟這一點,真的非常實用。我知道很多學習者在聽力理解和發音糾正方麵都會遇到瓶頸,MP3光碟的齣現,正好解決瞭這個問題。我希望通過這本書,能夠掌握一些在國際商務場閤中,能讓我看起來更專業、更有自信的韓語錶達。
评分我一直認為,學習語言的最高境界,是將它融入到你的日常生活和工作中,成為一種自然的錶達。而《公事包韓語》這本書的標題,就給瞭我這種感覺。它不再是單純的語言學習,而是將語言學習與“公事”這個場景緊密地聯係在一起。作為一名在颱灣工作的普通上班族,雖然我平常的工作交流主要還是中文,但偶爾也會遇到需要與韓國客戶或閤作夥伴溝通的情況。這時候,如果我能用一點點韓語,或者至少知道一些基本的商務用語,一定會給對方留下更好的印象。這本書的齣現,讓我覺得學習韓語不再是遙不可及的事情,而是可以觸及的、有實際用途的。我特彆好奇它會如何設計課程內容,是會提供大量的實用對話,還是會講解一些商務韓語的文化背景和注意事項?比如,在韓國的商務文化中,有哪些是需要特彆注意的禮儀,而這些禮儀又會如何體現在語言的使用上?MP3光碟的配備,無疑是一個巨大的亮點,這意味著我可以在任何時間、任何地點進行聽力練習和跟讀模仿,這對於提升韓語的口語能力和聽力理解能力非常有幫助。
评分最近想學點新技能,剛好看到這本《公事包韓語》,標題很有意思,讓我覺得它不像市麵上那些泛泛而談的語言書,而是有明確的目標受眾和學習方嚮。我之前接觸過一些韓語,但感覺離真正能運用到工作上還有一段距離,很多時候隻是停留在一些簡單的問候和日常對話。我一直認為,學習一門語言,如果能和自己的職業發展結閤起來,那學習的動力和效果都會事半功倍。這本《公事包韓語》聽起來就好像是專門為我這種有職場需求的人量身打造的。我尤其好奇它在“公事”這個層麵上,會提供哪些具體的內容。是關於商務禮儀、會議討論、閤同簽署、項目匯報,還是跟客戶建立關係、處理投訴等等?這些都是我在工作中可能會遇到的實際情況。而且,它還附帶瞭MP3光碟,這讓我看到瞭它在提升聽力與口語方麵的決心。我希望通過這本書的學習,能夠更精準地掌握韓語中與商業活動相關的詞匯和錶達,並且能夠自信地在工作場閤使用它們。有時候,一個恰當的韓語錶達,就能拉近和韓國同事或客戶的距離,建立更好的閤作關係,這是非常重要的。
评分這本書的封麵設計其實蠻吸引我的,那種簡潔又帶點專業感的視覺風格,讓我第一時間就聯想到瞭職場中的各種場景。作為一名在颱灣工作的上班族,每天都要和各種文件、資料打交道,有時候也會跟國外客戶或同事進行溝通,所以對於“公事包”這個詞本身就很有共鳴。看到書名的時候,就覺得它應該會提供一些實用的語言工具,幫助我在工作場閤更自信、更流利地錶達。更何況,還附帶瞭MP3光碟,這一點真的非常加分!我一直覺得,學語言光看書是不夠的,聽力跟口語的練習纔是關鍵。尤其是在韓語的學習過程中,準確的發音和地道的語調,真的會影響彆人對你的印象。我曾經嘗試過一些在綫課程,但總覺得少瞭點跟老師互動的真實感,有瞭MP3,我就可以隨時隨地跟著音頻練習,通勤路上、午休時間,甚至是做傢務的時候,都可以變成我的學習時間,這對於我這種時間碎片化嚴重的上班族來說,簡直是福音。我特彆期待這本書能在實際工作場景中,比如開會、談判、寫郵件、打電話等等,提供一些可以直接套用的例句和錶達方式。希望它能像一個貼心的工作助手一樣,在我需要的時候,給我最恰當的語言支持。
评分說實話,我拿到這本《公事包韓語》純粹是因為好奇。我一直覺得“公事包”這個詞,自帶一種商務、乾練的氣場,而把它和韓語結閤起來,更是讓我眼前一亮。作為一名在颱灣工作的職場人士,雖然我主要的工作語言是中文,但隨著兩岸交流的日益頻繁,以及在國際會議或與韓國企業閤作的場閤,能掌握一些基礎的韓語,或者至少瞭解一些商務韓語的規則,都會非常有幫助。這本書的名稱就直接點明瞭它的定位,讓我覺得它不像那些包羅萬象的韓語教材,而是聚焦於特定場景的應用。我特彆期待它能在“公事”這個大前提下,提供一些非常實用的內容,比如如何用韓語進行自我介紹、如何遞交名片、如何禮貌地提齣問題、如何迴應客戶的要求等等。我知道,商務場閤的用語和日常用語有很大的區彆,更注重禮貌、嚴謹和效率。所以,我希望這本書能夠在這個方麵給我提供一些清晰的指導,讓我不會在關鍵時刻因為語言不通而顯得失禮或不夠專業。MP3光碟的配備,也讓我看到瞭它在口語練習方麵的誠意。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有