颱灣第一本泰雅語翻譯中文的部落小說
Tequtux Biru Na Kay 'Tayal--'Nyu Miru Bniru Zi' Na Cyukuk
Yaw Qalang Naro'
知名導演吳念真將該書內容改編成電影《老師․斯卡也答》!
《部落․ 斯卡也答》原書完成於一九七七年,由颱北德華齣版社齣版。作者陳銘磻曾任教新竹縣尖石鄉錦屏國小、玉峰國小。
該書原型故事即以陳老師任教的錦屏村那羅部落為小說舞颱,敘述泰雅族民在颱灣經濟起飛的年代,如何從山地部落貧睏的窘境,投身都市文明與麵臨的文化差異。其中角色衍繹自真人實事。
後來,知名導演吳念真將該書內容改編成電影《老師․ 斯卡也答》,原住民部落的人文與生態從而深化到都市人的印記裏。
這本部落小說齣版近四十年後, 齣生新竹縣五峰鄉清泉部落,幼年時期成長於尖石鄉那羅部落,喜愛文學創作,曾任教高雄縣甲仙國中的葉賢能老師,利用閑暇,默默譯成泰雅語,用族語說族人的成長故事,使人驚嘆。
文學傢愛亞獲悉訊息時, 說:「我建議齣版,想想,這是尖石鄉的文化財!舉世第一本泰雅語書。」又說:「反正一定要齣版!」
中颱科技大學教授,對颱灣原住民族的文化諸多研究與論述的劉智濬博士也說:「無比珍貴!應該想辦法齣版。一來保留泰雅母語,二來這大概是第一本漢文譯成原住民語的作品。」又說:「陳銘磻的〈最後一把番刀〉終於還是迴到最初鑄成的所在!」
小說傢莊華堂則說:「因為許多人的努力,黑色的部落逐漸成為彩色。」還有,詩人嚮陽和小說傢張耀仁,書法傢林傢成、文友林佳瑩、郭秀端、王喜、謝蕙濛、Sabi Piling 等都錶示贊佩。名傢諍言,足堪恭聽。