莎士比亞:馬剋白(中英對照本) 25開,道林紙

莎士比亞:馬剋白(中英對照本) 25開,道林紙 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

莎士比亞
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 馬剋白
  • 中英對照
  • 文學
  • 戲劇
  • 經典
  • 25開
  • 道林紙
  • 外國文學
  • 英國文學
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

莎士比亞四大悲劇之一。莎士比亞在「馬剋白」中對罪犯的心理變化有深刻的描述;馬剋白與班珂為蘇格蘭王鄧肯部下的兩位大將,在凱鏇歸國的途中遇到三妖婆,三妖婆預言馬剋白將成為國王,班珂子孫也都會成為蘇格蘭的國王,因此激起馬剋白夫婦謀殺國王及班珂父子的念頭;馬剋白一心想改變命運,展開血腥爭奪,卻又受不瞭良心譴責,因而産生恐怖、猜疑和瘋狂。
莎士比亞全集:探尋人性的幽暗與光輝 本書收錄瞭威廉·莎士比亞最富盛名的悲劇與喜劇的精選,旨在為讀者提供一個深入理解這位文藝復興時期偉大劇作傢復雜思想與精湛藝術的窗口。 一、 時代背景與創作脈絡 威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),伊麗莎白一世與詹姆斯一世統治時期的英國劇作傢、詩人,被公認為西方文學史上最傑齣的作傢之一。他的作品深刻反映瞭文藝復興時期人文主義思想的興起,同時又捕捉瞭人類永恒的衝突與掙紮。 本選集精心挑選瞭莎翁創作生涯中具有代錶性的劇作,這些作品不僅在文學史上占據著不可撼動的地位,更因其對人類情感、道德睏境和社會政治圖景的精準描摹,至今仍具有強大的生命力。我們選取作品時,著重考量瞭其在戲劇結構、語言藝術以及主題深度上的卓越成就,力求呈現莎士比亞創作的廣度與深度。 二、 悲劇的震撼:對命運與人性的拷問 莎士比亞的悲劇是其藝術成就的巔峰,它們不再僅僅是關於命運的不可抗拒,更是對個體意誌、野心、嫉妒和背叛等人類核心缺陷的深刻剖析。 1. 權力腐蝕的挽歌: 在莎翁的悲劇中,權力往往是一把雙刃劍。它既是至高無上的誘惑,也是毀滅自身的陷阱。劇作中,那些野心勃勃的靈魂,在追求權力的過程中,如何一步步跨越道德的底綫,最終走嚮自我毀滅的深淵,被描繪得淋灕盡緻。這些故事警示著後人,任何對絕對權力的盲目崇拜,都可能導緻人性的異化與社會秩序的崩塌。角色內心的掙紮、良知的拷問,以及最終在毀滅中尋求的悲劇性救贖,構成瞭這些悲劇的核心張力。 2. 愛情與錯位的悲劇: 莎士比亞也擅長處理被誤解、被嫉妒扭麯的愛情故事。在這些作品中,真摯的情感如何因為外部的陰謀、內部的猜疑,或是社會環境的壓力而走嚮毀滅,展現瞭人際關係中脆弱而復雜的一麵。從純真的承諾到淒慘的結局,這些悲劇揭示瞭溝通的障礙與情感的脆弱性。 三、 喜劇的光輝:對社會百態的詼諧描摹 莎士比亞的喜劇與他的悲劇同樣精彩,它們以機智的對白、精巧的誤會和充滿想象力的情節,展現瞭對人性的樂觀態度和對社會習俗的巧妙諷刺。 1. 身份的錯位與認同的探索: 喜劇中常見“身份互換”的主題。角色們通過喬裝、僞裝進入一個全新的社會角色,從而得以暫時擺脫現實的束縛,進行自由的錶達和探索。這種手法不僅帶來瞭喜劇效果,更深層次地探討瞭“真實自我”與“社會角色”之間的關係。在誤會解除、身份迴歸後,角色們往往能以更清晰的視角審視自身與世界。 2. 智慧與語言的較量: 莎士比亞的喜劇是語言的盛宴。充滿瞭雙關語、俏皮話和諷刺,這些精妙的文字遊戲不僅推動瞭情節發展,也展現瞭角色們的智力水平。喜劇中的“智者”往往能夠通過幽默和智慧來化解矛盾,引導混亂走嚮和諧的結局。 四、 詩化語言的魅力 無論悲劇還是喜劇,莎士比亞作品的持久魅力很大程度上源於其無與倫比的詩歌語言。他將抑揚格五音步(Iambic Pentameter)運用得齣神入化,創造瞭既貼閤自然語流,又極具音樂美和節奏感的戲劇語言。 這種語言既能描繪齣宏大的曆史場景和激烈的內心衝突,又能捕捉到日常對話中的微妙情感。劇作中的獨白和對白,是學習英語文學錶達的絕佳範本,其豐富的意象和深刻的哲思,使得作品超越瞭時代和文化的限製。 五、 總結 本選集所收錄的作品,旨在引導讀者進入莎士比亞構建的豐富而多維的世界。通過閱讀這些不朽的劇作,我們得以與古人對話,審視自身的欲望、恐懼、愛與失落。莎士比亞的作品是人類精神世界的百科全書,其對人性復雜性的洞察,至今仍是我們理解自我、理解社會的重要參照。閱讀它們,不僅是接觸文學經典,更是一場深入自我靈魂的探索之旅。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

這本《莎士比亞:馬剋白(中英對照本)》的齣現,簡直就是我這種喜歡在圖書館或書店裡「尋寶」的讀者的福音。25開的大小,拿在手裡剛剛好,不會有壓迫感,卻又能充分展現內頁的設計感。道林紙的質地,更是讓我愛不釋手。它不是那種光滑得有點冷漠的紙,而是帶有一種溫潤的觸感,細細的紋理讓翻閱的動作本身就充滿瞭儀式感。我記得以前小時候,傢裡有幾本這樣的書,那種厚重感和紙張的溫暖,至今難忘。雖然我對莎士比亞的劇作,可能還處於一種「聽過但不太熟」的階段,但「馬剋白」這個名字,總帶著一種強烈的吸引力。關於權力、野心、和命運的糾纏,總是讓人在閱讀時忍不住思考。這本書的中英對照,對我來說,是最大的亮點。我可以先透過中文譯本,快速掌握故事的發展和人物的心理,然後再對照著英文原文,試圖去品味莎士比亞原有的文字韻味和詩意。這種閱讀模式,讓我覺得自己不再是被動的接受者,而是主動的探索者,像是在解讀一部古老的密碼。每次翻開,都能有新的體會,新的感悟,這本書,不隻是一次閱讀,更是一次與偉大靈魂的對話。

评分

當我第一次在書店看到《莎士比亞:馬剋白(中英對照本)》時,就被它散發齣的沉靜氣質吸引瞭。25開的大小,拿在手裡剛剛好,有一種恰到好處的分量,既不顯得笨重,又能感受到它的紮實。道林紙的質地,更是讓我愛不釋手。它不像一些現代的亮麵紙那樣刺眼,而是帶著一種溫潤的、略帶細膩的觸感,讓人忍不住想多摸幾下,感覺非常舒服,就像在翻閱一本有年頭的老書。雖然我不是莎士比亞戲劇的專傢,但「馬剋白」的故事,總帶著一種傳奇色彩,關於野心、權力、還有那無處不在的命運。這本書的中英對照,對我來說,就像是為我打開瞭一扇雙嚮的門。我可以先透過中文譯本,快速掌握故事的發展和人物的情感,然後再迴頭對照英文原文,試圖去體會莎士比亞原有的文字韻味和詩意。這種閱讀方式,讓我覺得自己像是在進行一場文字的探險,每一次對照,都是一次新的發現。我喜歡這種細嚼慢嚥的感覺,慢慢品味每一個字句,感受其中蘊含的深意。這本書,不僅僅是一部戲劇,更像是一個引導我深入思考的鏡子,讓我反思自己的價值觀和選擇。

评分

每次在書店看到《莎士比亞:馬剋白(中英對照本)》,心裡總會湧起一股莫名的感動。25開的大小,拿在手裡剛剛好,既有質感又不至於太沉重,可以隨身攜帶,隨時隨地展開一場文學的旅行。道林紙的觸感,更是讓我愛不釋手。它不像某些光滑的紙張那樣冰冷,而是帶著一種溫潤的親切感,摸起來非常舒服,讓閱讀的過程也充滿瞭儀式感。我承認,我對莎士比亞的劇作,或許還停留在比較初階的認識,但「馬剋白」這個名字,總帶著一種令人屏息的魅力。關於權力的誘惑、野心的膨脹、以及那無可逃避的命運,這些主題,在任何時代都具有深刻的警示意義。這本書的中英對照形式,對我這樣的讀者來說,簡直是量身訂製。我可以先透過中文譯本,快速理解故事的脈絡和人物的心理,然後再對照英文原文,去細細品味莎士比亞原有的文字韻味和詩意。這種閱讀方式,讓我感覺自己不再是被動的接受者,而是主動的探索者,像是在解開一部古老的謎題。每一次翻閱,都能發現新的層次,新的感悟,這本書,不僅是一部戲劇,更是一麵鏡子,映照齣人性的幽深與複雜。

评分

每次走到書店的文學區,我的目光總會不自覺地被《莎士比亞:馬剋白(中英對照本)》吸引。25開的尺寸,拿在手裡剛剛好,不會覺得笨重,卻又足夠大方,展現著一種低調的精緻。那道林紙的觸感,溫潤而細膩,帶著一種沉靜的氣質,讓人忍不住想靜下心來,好好翻閱。我喜歡這種紙張,它讓書本本身就像一件藝術品,而不是單純的資訊載體。我承認,我對莎士比亞的瞭解,或許還停留在一些比較淺的層麵,但「馬剋白」的故事,卻始終在我腦海中迴盪。它關於權力的誘惑,關於野心的膨脹,關於命運的捉弄,這些主題,無論在哪個時代,都有著深刻的共鳴。這本書的中英對照形式,對我來說意義重大。有時候,我會先從中文譯本讀起,感受故事的起伏和人物的情感,然後再跳到英文原文,試圖去體會那些在翻譯中可能流失的詩意和韻味。這種閱讀方式,讓我覺得自己像是在進行一場文字的探險,每一次對照,都是一次新的發現。我特別喜歡去比較不同譯者對同一段文字的不同處理方式,這也讓我對語言的奧妙有瞭更深的理解。這本書,不僅僅是一部戲劇,更像是一扇窗,透過它,我可以窺見人性的複雜,和歷史的深刻。

评分

我是一個對經典文學始終抱持著好奇心的讀者,每次在書店偶然遇見《莎士比亞:馬剋白(中英對照本)》,總會被它靜謐的氛圍所吸引。25開的尺寸,拿在手裡剛剛好,既有書捲氣,又不至於太笨重,方便隨時翻閱。道林紙的觸感,更是讓我愛不釋手。它不是那種光滑得有些冰冷的紙,而是帶著一種溫潤的、略帶細緻的紋理,摸起來非常舒服,讓每一次翻閱都成為一種享受。我對莎士比亞的瞭解,可能還不夠深入,但「馬剋白」這個名字,卻總帶著一種權謀、野心和宿命的色彩,令人迴味。這本書的中英對照形式,對我這樣希望同時領略原文與譯文精髓的讀者來說,簡直是莫大的福音。我可以先從中文譯本入手,理解故事的起伏和人物的內心掙紮,然後再對照英文原文,去感受莎士比亞獨特的語言魅力和詩意。這種閱讀方式,讓我感覺自己像是在進行一場文字的對話,每一次對照,都是一次新的理解。我喜歡這種慢慢品味、深入鑽研的閱讀過程,讓自己沉浸在莎士比亞的世界裡。這本書,不僅是一部戲劇,更像是一次心靈的洗禮,引導我去思考人性的複雜與歷史的洪流。

评分

我是一個對文學充滿熱情,但又常常在選擇睏難中徘徊的讀者。當我第一次看到《莎士比亞:馬剋白(中英對照本)》時,我立刻就被它吸引住瞭。25開的尺寸,恰到好處,既不會太大讓人覺得攜帶不便,又足以承載豐富的內容,展現齣書籍本身的質感。而那道林紙的觸感,更是讓我愛不釋手。它不像某些光滑的紙質那樣冰冷,而是帶著一種溫潤的親切感,摸起來非常舒服,讓每一次翻閱都成為一種享受。我對於莎士比亞的劇作,一直抱著一種敬畏又好奇的心態。我知道「馬剋白」是一個極其經典的作品,關於野心、權力、還有那無處不在的命運。這本書的中英對照形式,對我這樣的學習者來說,簡直是莫大的幫助。我可以先透過流暢的中文翻譯,理解劇情發展和人物的情感脈絡,然後再迴頭對照英文原文,試圖去領悟莎士比亞原有的文字魅力。這不僅僅是語言的學習,更像是兩種文化的對話,讓我能從不同的角度去理解這個故事。我喜歡這種細嚼慢嚥的閱讀方式,慢慢品味每一個字句,感受其中蘊含的深意。這本書,讓我在享受閱讀樂趣的同時,也對人性、權力、以及歷史有瞭更深刻的思考。

评分

每次在書店看到《莎士比亞:馬剋白(中英對照本)》,心裡總會湧起一股莫名的衝動。這不是因為我對戲劇有多麼狂熱,而是對那種跨越時空的文字力量感到深深著迷。25開的大小,握在手裡恰到好處,不會太沉重,又足夠展現內頁的精緻。道林紙的觸感,溫潤而略帶細緻的紋理,總是讓我想起以前翻閱老書的記憶,那是一種對知識和藝術的尊重。這本書的設計,本身就透露齣一種沉靜的力量,讓人忍不住想坐下來,靜靜地翻閱,讓思緒隨著文字飄遠。我常常會在傢裡,找一個陽光灑落的午後,泡一杯茶,然後就這麼隨意地翻開一頁。有時候,我會先看中文,感受那流暢的翻譯如何將莎翁的詩意傳達,然後再對照英文原文,試圖捕捉那些在中文裡可能無法完全傳達的細微之處。這種閱讀方式,對我來說,不僅是理解劇情,更是一種沉浸式的文化體驗。我喜歡那種在不同語言間跳躍的感覺,彷彿打開瞭兩扇窗,從不同的角度欣賞同一片風景。馬剋白的悲劇,從來都不是遙遠的故事,而是關於人性最深處的誘惑、權力與毀滅的警示。每一次閱讀,都能從中發現新的領悟,無論是對於歷史的理解,還是對於人性的洞察。這本書,不僅僅是一本戲劇,更像是一個引導我深入思考的鏡子,讓我反思自己的價值觀和選擇。

评分

這本《莎士比亞:馬剋白(中英對照本)》的齣現,簡直就是送給像我這樣,對文學有著不確定卻又充滿好奇的讀者的絕佳禮物。25開的大小,讓它不會顯得過於龐大,放在床頭櫃或書桌上都顯得恰到好處,方便隨時取閱。翻開書頁,那道林紙的質感,真的會讓人忍不住多摸幾下。它不是那種光滑到讓人覺得冰冷的紙,而是帶有一種細膩的紋理,摸起來溫潤而舒適,讓閱讀的過程也增添瞭一份愉悅感。我個人特別喜歡這種紙質,它讓書本本身就散發齣一種沉澱的氣質,彷彿承載著厚重的歷史與智慧。雖然我不是莎士比亞的狂熱粉絲,但「馬剋白」這個名字,總帶著一種神秘的吸引力。每次看到這本書,我就會想像著,莎士比亞在幾百年前,是如何用文字編織齣這個充滿野心、預言和血腥的悲劇。中英對照的設計,對我這種英文程度不算頂尖,但又想領略原文之美的讀者來說,簡直是福音。我可以先從中文譯本入手,理解大緻的劇情和人物情感,然後再迴頭看英文原文,對照著思考譯者是如何處理那些精妙的比喻和象徵。這種閱讀方式,讓我感覺自己不像是在「讀書」,更像是在「考古」,一點一點地挖掘齣莎士比亞文字的寶藏。每次翻開,都能有新的發現,新的體悟,這種持續的驚喜感,是其他形式的娛樂難以給予的。

评分

每次在書架上看到《莎士比亞:馬剋白(中英對照本)》,心裡總會泛起一種溫暖的懷舊感。25開的尺寸,拿在手裡很舒服,不像有些大部頭的書那樣讓人望而卻步,而是有一種剛剛好的親切感。道林紙的觸感,更是讓我有種迴到學生時代的錯覺,那種溫潤、略帶細膩的質感,總能讓我在翻閱時感到無比的平靜和愉悅。我不是莎士比亞的鐵桿粉絲,但「馬剋白」的故事,卻像一顆埋在心裡的種子,偶爾會被某個觸動而發芽。它關於野心,關於罪惡,關於那無可挽迴的悲劇,總是在提醒著我們,人性的脆弱與複雜。這本書的中英對照,對我這種英文閱讀能力尚待加強,但又渴望領略原文之美的人來說,簡直是福音。我喜歡先從中文翻譯入手,理解故事的脈絡,感受人物的情感,然後再跳到英文原文,對照著思考譯者是如何處理那些精妙的比喻和韻律。這種閱讀方式,讓我感覺自己不像是在被動接受,而是在主動探索,像是在解開一個古老的謎語。每一次翻閱,都能從中得到新的啟發,新的感悟。這本書,不僅僅是一本戲劇,更像是一扇窗,讓我得以窺見人性最深處的陰影,以及歷史的無情。

评分

我是一個對文字有著特殊情感的讀者,每次在書店看到《莎士比亞:馬剋白(中英對照本)》,心裡總會升起一股莫名的喜愛。25開的尺寸,拿在手裡剛剛好,不會有壓迫感,卻能展現書籍的精緻與質感。道林紙的觸感,更是讓我愛不釋手。它不像某些光滑的紙張那樣冰冷,而是帶著一種溫潤的親切感,細緻的紋理讓每一次翻閱都成為一種享受。我對於莎士比亞的劇作,一直懷有敬意,但有時候英文原版的閱讀起來會有些吃力。這本書的中英對照形式,簡直是為我這樣的情況量身打造。我可以先從流暢的中文譯本入手,理解故事的起伏和人物的情感,然後再對照英文原文,去捕捉那些在翻譯中可能難以完全傳達的文字魅力。這種閱讀方式,讓我感覺自己不僅是在讀書,更像是在進行一次跨語言的文化交流,每一次對照,都是一次新的發現。我喜歡這種細細品味、慢慢咀嚼的閱讀方式,感受莎士比亞文字的力度與深度。這本書,不僅僅是一部戲劇,更像是一扇窗,透過它,我得以窺見人性的複雜,以及歷史的無情。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有