圖書序言
Hsilo Bridge
Loomingly, the soul of steel remains awake.
Serious silence clangs.
Over the Hsilo Plain sea winds wildy shake
This design of strength, this scheme of beauty; they shake
Every nerve of this tower of will,
Howling and yelling desperately.
Still the teeth of nails bite, the claws of iron rails clench
A serious silence.
Then my soul awakes; I know
I shall be different once across
From what on this side I am; I know
The man across can never come back
To the man before the crossing.
Yet Fate from a mysterious center radiates
A thousand arms to greet me; I must cross the bridge.
Facing the corridor to another world,
I tremble a little.
But the raw wind over the Hsilo Plain
Blows against me with the tidings
That on the other side is the sea.
I tremble a little, but I
Must cross the bridge.
And tall looms the massive silence,
And awake is the soul of steel
西螺大橋
矗然,鋼的靈魂醒著
嚴肅的靜鏗鏘著
西螺平原的海風猛撼著這座
力的圖案,美的網,猛撼著這座
意誌之塔的每一根神經
猛撼著,而且絕望地嘯著
而鐵釘的齒緊緊咬著,鐵臂的手緊緊握著
嚴肅的靜
於是,我的靈魂也醒瞭,我知道
既渡的我將異於
未渡的我,我知道
彼岸的我不能復原為
此岸的我
但命運自神祕的一點伸過來
一韆條歡迎的臂,我必須渡河
麵臨通嚮另一個世界的
走廊,我微微地顫抖
但西螺平原的壯闊的風
迎麵撲來,告我以海在彼端
我微微地顫抖,但是我
必須渡河
矗立著,龐大的沉沒
醒著,鋼的靈魂