暖和和手套國

暖和和手套國 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

小川糸
图书标签:
  • 童话
  • 儿童文学
  • 原创故事
  • 温暖
  • 治愈
  • 手套
  • 想象力
  • 绘本
  • 成长
  • 友谊
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  ★小川糸再次施展療癒文字魔法,延續《山茶花文具店》《閃亮亮共和國》的歡笑與感動
  ★暖系小說與遊記版畫交織的愛之物語。
  ★書前驚艷一頁暖和和軋型手套扉頁。


  雖然不能握住你的手,手套就是我溫暖的分身。

  小川糸以愛與堅強編織的夢幻小國物語──
  即便位處強大帝國旁邊,一群溫暖的人持續相信土地的祝福

  這個國度,充滿了神的祝福,
  人們深信那份祝福就在暖和和的手套裡──
  出生時,她獲得專屬的溫暖手套。
  初戀時,她把情意密密編入手套裡。
  結婚時,她把幸福願望深藏在手套的花紋中。
  還有,送走親愛之人的那一刻,她遞出祈願他安然歸來的手套。

  瑪莉卡誕生在一個深信花朵樹木力量的國度,人們能把自然世界的力量握在手中──守護圖騰的紋樣編織在手套上,一生都蒙護祐。
  
  她生命中的重要時刻,都有手套相伴,出生時、戀愛時、結婚時,甚至在冰之帝國入侵,導致她不得不與心愛的丈夫分離的那一刻。每一回收到或是遞出手套,瑪莉卡都更明白一點、更體悟一分,原來把情意與溫暖編入手套,跟著神的祝福一起送給所愛之人,竟能帶給自己這麼大的安慰。

  然而就在她持續期盼暖和和的太陽照耀大地的日子,一個包裹傳遞了丈夫的消息,瑪莉卡的心也因此徹徹底底在淚水中融化了……

  如果這世界能選擇愛情,我想要瑪莉卡的愛情……
  如果這世界能選擇國家,我想要住在瑪莉卡的國度……

  〔書末特別收錄〕小川糸親赴拉脫維亞旅遊採訪,從文化衝擊到點滴感觸:
  「我把這個小國家的故事記述下來,它們有如閃亮串珠。期盼此間山林風聲陽光湖泊以及人民的歡笑與良善,能夠透過我的文字傳遞予你們每一位。」

  ◎ 本書重點
  .暖系小川的溫馨故事+遊記女王平澤插圖,讀者連連驚呼「卡哇以」的書。
  .特別收錄:尋訪神靈棲息的手套國──拉脫維亞圖文遊記。
  .人氣日雜日本萌(Moe)月刊盛讚:以小說與版畫編織出的愛之物語。
  .書前特殊裝幀:暖和和手套軋型精美扉頁。

好評推薦

  ◎ 石芳瑜(作家)暖心推薦:
  「很多讀者大概自《山茶花文具店》這本小說後開始喜歡上小川糸,她的作品總是帶給讀者滿滿的能量。而對她的作品相對熟悉的我,則從這本看似童書的《暖和和手套國》看見了小川糸自己的人生經歷、政治觀、價值觀以及愛情觀。 」

  ◎ 讀者感動推薦:
  .完整呈現出相愛的人們願意一生相互扶持,帶著悲傷卻是鼓舞人心、懷抱熱情的小說。
  .一個無比溫柔的故事,有如奇妙的童話物語,令人嚮往手套國的溫暖與良善。我認為那裡的生活比現代國家還要富裕。
  .我也想要過著瑪莉卡那樣的生活,能夠堅強,體會幸福、知足感恩。經歷波瀾萬丈的人生卻又平凡美好。
 
秘境的呼唤:遗失的星辰与古老的契约 (一)晨昏交替的边境线 在世界地图上标注着“模糊地带”的广袤荒原上,坐落着一个被时间遗忘的定居点——伊利亚边陲镇。这里终年被灰黄色的尘暴所笼罩,空气中弥漫着矿石的铁锈味与干燥的草木气息。镇上的人们,世代以开采地底深处的“影石”为生,这种石头是唯一能在永恒黄昏中提供稳定光源的物质。 故事的开端,聚焦于镇上一个名叫卡莱尔·凡的年轻矿工。卡莱尔并非天生的冒险家,他沉默寡言,唯一的爱好是收集被风沙掩埋的古老陶片。他的生活按部就班,直到一个暴风雨之夜,他意外发现了一块与众不同的影石——它不散发稳定的白光,而是闪烁着深邃的、如同宇宙星云般的紫色脉冲。 这块“星辰之石”的出现,打破了伊利亚边陲镇亘古不变的宁静。镇上的长老们,那些年迈却目光锐利的老者,立刻认出了它的不凡,并警告卡莱尔,这东西不应被凡人所持有。根据古老的口述传说,星辰之石是连接“上界”与“下界”的钥匙,一旦被不当使用,将引来沉睡在时间尽头的“虚空之潮”。 然而,卡莱尔的内心深处,被那紫色光芒中隐约浮现的模糊景象所吸引——那似乎是一座巍峨的、由纯粹光线构筑而成的城市,以及一个他从未谋面,却感觉无比熟悉的女性身影。 (二)迷失的航图与地底的低语 为了探寻真相,卡莱尔决定离开边陲镇。他找到了一位被视为疯癫的退役探险家——埃尔莎。埃尔莎年轻时曾试图绘制这片荒原的完整地图,但最终带着一身伤痕和满脑子的怪诞叙事归来。她声称,这片荒原之下,并非只有影石矿脉,而是通往“回音之海”的入口。 埃尔莎提供给卡莱尔一张残缺的羊皮纸地图,上面没有山川河流的标注,只有复杂交错的几何图形和一些晦涩难懂的古代符文。她告诉卡莱尔,要激活地图的指引,必须找到三件“共鸣之物”:低语的沙漏、永不枯竭的墨水,以及一把能听见风声的钥匙。 他们的旅程从伊利亚镇下方的废弃矿井开始。矿井深处,温度骤降,空气中弥漫着冰冷的湿气。这里是“地鸣”的源头,一种低沉而规律的震动,只有最敏感的生物才能察觉。 在探索一个塌陷的古代储藏室时,他们遭遇了第一批阻碍——“灰影蠕虫”。这些生物对光线极其敏感,但它们的攻击方式并非撕咬,而是通过发射一种能短暂剥夺人听觉的声波。卡莱尔利用星辰之石发出的不稳定脉冲,干扰了蠕虫的感官,成功逃脱。 他们找到的第一个共鸣之物,是低语的沙漏。它不是用来计时,而是装满了来自“回音之海”的细沙。当沙子流尽时,沙漏中会传出模糊的人声,如同遥远记忆中的叹息。 (三)光影的对决与知识的碎片 在寻找第二件共鸣之物——永不枯竭的墨水的过程中,他们跨越了被当地人称为“静止之湖”的区域。湖面终年平静如镜,湖底却隐藏着强大的磁场。 在这里,他们遇到了第一个真正意义上的对手:“审判者议会”的追捕者。这个组织致力于维护“上界”与“下界”之间的平衡,他们认为卡莱尔的星辰之石是一种不稳定的变量,必须被回收。追捕者的领队,一位名叫维伦的冷酷战士,拥有操控影子形态的能力。 维伦相信,只有完全的秩序才能避免混沌。他与卡莱尔展开了一场技巧与意志的较量。卡莱尔意识到,蛮力无法战胜维伦的阴影武装。他必须学会控制星辰之石的不稳定能量。在关键时刻,他不再试图压制能量,而是将其释放成一团爆发性的、非线性的光团,这短暂的光芒使维伦的影子形态瓦解。 在维伦撤退后留下的残骸中,卡莱尔找到了永不枯竭的墨水。这种墨水并非液体,而是一种凝固的、散发着幽蓝微光的膏体。埃尔莎用它在地图上补全了一段符文,地图指向了“风语山脉”。 (四)风语山脉的真相与被遗忘的文明 风语山脉,一座常年被飓风侵袭的山脉。这里的风声如同无数人在耳边低语,这也是埃尔莎提到“听见风声的钥匙”的由来。 攀登山脉的过程异常艰险。卡莱尔逐渐明白,那些风声其实是古代语言的残留信号,被山脉的特殊地质结构放大和扭曲。他通过星辰之石的共振,开始“听懂”这些低语,它们讲述了一个关于“失落的星辰文明”的故事。 那个文明并非居住在地球上,而是来自遥远的星系,他们曾与地球的古代人类签订了和平契约,并留下了维持世界稳定的技术——即“星辰之石”的能量核心。然而,一场内部的哲学冲突导致了文明的分裂,一部分人选择了进入“更高维度”,而留下的守护者则预言,当“平衡之锚”松动时,两个世界将再次重叠。 在山顶一个被冰川包裹的洞穴中,他们找到了听见风声的钥匙。它看起来像一把由冰晶雕刻而成的八音盒。当卡莱尔将三件共鸣之物放置在祭坛上时,星辰之石的紫光达到了顶峰,八音盒开始奏响,但发出的声音并非乐曲,而是纯粹的、清晰的古代语言。 (五)星辰之城的投影与最终的选择 清晰的声音指引卡莱尔进入了祭坛后方的空间——一个由纯粹能量构成的中转站。在这里,他看到了埃尔莎之前描述的“光线城市”的完整投影。这座城市,名为“阿斯塔里奥”,它并非实体,而是更高维度的信息集合。 在投影的中心,卡莱尔终于看到了那个模糊的女性身影——她是阿斯塔里奥的最后一位“守望者”,也是卡莱尔血脉中被遗忘的记忆的源头。她向卡莱尔解释,他之所以能被星辰之石吸引,是因为他体内继承了古代契约的“校准因子”。 守望者告诉他,审判者议会的目标并非摧毁星辰之石,而是将其“锁定”在最低能量状态,以避免两个世界碰撞带来的灾难,但这种锁定也会使伊利亚边陲镇的生命源泉——影石,彻底枯竭。 卡莱尔面临着最终的选择: 1. 选择“锁定”: 维持当前的脆弱平衡,让边陲镇慢慢衰亡,但确保两个世界的物理法则不被打破。 2. 选择“校准”: 冒险使用星辰之石,重构两个世界的能量传输路径,这可能会成功,也可能引发毁灭性的“维度坍塌”。 在埃尔莎的鼓励下,卡莱尔做出了决定。他没有选择简单的“锁定”,而是将三件共鸣之物与星辰之石融合,将其能量导向地图上标记出的关键节点——一个位于两个世界交界处的“零点”。 故事的结局,并非是一场惊天动地的爆炸,而是一次缓慢而深刻的“重塑”。风语山脉的风声平息了,静止之湖泛起了微小的涟漪。伊利亚边陲镇的黄昏似乎不再那么灰暗,一丝微弱的、不同于影石的柔和蓝光开始从地平线上渗透进来。 卡莱尔和埃尔莎回到了边陲镇,他们没有带回任何财富或权力,只带回了知识和一份沉甸甸的责任——他们必须成为新时代的“校准者”,引导人们适应这种微妙的、正在发生的世界变化。星辰之石的光芒虽然微弱,但它不再是危险的信号,而是希望的微光,预示着一个更广阔、更复杂的“边境”正在向世人徐徐展开。他们知道,真正的冒险,才刚刚开始。

著者信息

作者簡介

小川糸


  她盡力書寫微小事物帶來的感動,提醒人們幸福常在

  作家。踏入文壇的作品《蝸牛食堂》成為超級暢銷書。該書於2011年獲得義大利書報亭文學獎,2013年獲得法國尤金妮.布哈吉耶小說獎。其他作品有:小說代表作《喋喋喃喃》《白色沙灘旁的鶴龜助產院》《彩虹花園》《山茶花文具店》《閃亮亮共和國》等,散文代表作《與企鵝生活》《這樣就很幸福了:小川糸的29個簡單生活法則》等。前作《山茶花文具店》獲得2017年書店大獎第四名,也成為暢銷書,由NHK改編為連續劇。

  個人官網:「糸通信」www.ogawa-ita.com

繪者簡介

平澤摩里子(平澤まりこ)


  圖文散文第一人!Comic Essays遊記天后!

  生於東京。自設計學校畢業之後一直從事自由插畫。2002年發表的《東京散步手帖》開啟了高質感圖文類型的出版──即透過遊歷世界各地眼所及、心所感的事物相結合,創作出以見聞為主題的圖文書,當時這類作品大大打動讀者,也蔚為風潮。她尤愛北歐,還計畫長期旅居該地。

  她的作品有《小物圍繞的每一天》《時時刻刻都simple》《旅行、甜點,偶爾來點輕食》《來個下午茶吧──3點的豐盛手帖》《去森林吧》《一個人的京都漫步手帖》等。

譯者簡介

韓宛庭


  東吳大學日文系畢,曾任出版社編輯,現為專職譯者。熱愛故事,多貓家庭。近期譯有《櫻風堂書店奇蹟物語2串起星星的手》《刑警家的孩子》《星期五的書店》。niwa0210@gmail.com
 

图书目录

第1章  誕生之日的黑麥麵包
第2章  歡慶的希馬科夫卡
第3章  初戀的花茶
第4章  營養滿分!白樺樹汁
第5章  喝著橡實咖啡時……
第6章  小黃瓜皮皮的做法
最終章  手套國
圖文遊記  拉脫維亞:尋訪神靈棲息的手套國

 

图书序言

  • ISBN:9789861337135
  • 叢書系列:小說緣廊
  • 規格:平裝 / 208頁 / 14.8 x 20.8 x 1.04 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

用户评价

评分

哎呀,最近這本書單真是讓我傷透腦筋,想找本能讓人從頭到尾沉浸其中的好書,結果翻來覆去,好像都差了那麼一點意思。尤其是那種需要花時間慢慢品味的文學作品,現在的人都講求效率,很難靜下心來仔細咀嚼文字的韻味。我特別偏愛那種帶點時代感,能讓人透過文字感受到那個特定氛圍的故事,無論是描寫小人物的掙扎,還是宏大的歷史背景下個人的渺小與偉大。可惜手邊這些書,有的情節發展太過倉促,人物刻畫流於表面,讀起來就少了點「厚度」。比方說,有些愛情故事,愛得莫名其妙,恨得也來得快去得也快,讓人感覺不過癮。我期待的是那種細膩的心理描寫,讓讀者好像親身經歷主角的喜怒哀樂,而不是像看一場走馬燈一樣。如果能有那種文字功底紮實,能把生活中的瑣碎日常寫出詩意的作品,那就更好了。現在的書市上,或許是為了迎合快速消費的市場,很多作品都顯得輕飄飄的,缺乏那種能紮根於心底的深刻體驗。我可不喜歡讀完就忘記情節的書,真正好的故事,應該像一杯陳年的老茶,越是回味,越能品出其中的甘醇與複雜層次。

评分

近來在書店閒逛,發現很多所謂的「暢銷書」,封面設計得花枝招展,標題也聳動得不得了,但內容卻是老套到不行,無非是換湯不換藥的陳年舊戲碼。我對那種過度商業化的包裝實在是提不起興趣,總覺得內容空洞,只是想快速撈一筆快錢。我更偏愛那些設計簡潔、甚至有點樸素的書,但內核卻是紮實、有思想深度的。那些真正有價值的知識或故事,往往不需要用太過花俏的外衣來包裹自己。像我這種老派讀者,看重的是作者的真誠,是否願意在書中投入真實的觀察和深刻的反思。特別是社會觀察類的書籍,我希望作者能提供新的視角,而不是重複那些大家早就耳熟能詳的論調。如果一本書能讓我讀完後,對周遭環境產生新的好奇心,促使我去進一步探究,那它就成功了。否則,只是老生常談,看再多也只是浪費時間罷了。

评分

說真的,現在的翻譯小說,有些水準真的讓人捏一把冷汗。不是說譯者不努力,而是有些作品本身的「梗」就比較在地化,硬是往我們這邊的語境裡套,讀起來就會覺得彆扭、出戲。比如說有些句子結構,明明用白話文可以更順暢表達,非要擺出一個拗口的、翻譯腔很重的句子結構,讀起來就得放慢速度,反覆咀嚼,這大大影響了閱讀的流暢感。我就希望能看到那種「信、達、雅」兼具的譯作,讓讀者感覺這本書本來就是用中文寫成的,而不是硬生生地從外文「搬」過來的。尤其是一些科幻或奇幻小說,設定上的複雜性已經夠讓人燒腦了,如果翻譯再不給力,那簡直是雪上加霜。我對那種能捕捉到原作者語氣中微妙情感變化的譯者,非常敬佩。讀書本來就是一種享受,如果因為文字本身的障礙而感到挫敗,那這本書的價值也就大打折扣了。我寧願看慢一點,但每一頁都能讀得心悅誠服、順暢自如,而不是像在爬一座語言的陡坡,氣喘吁吁。

评分

我對那些探討人與自然關係的書籍,一直抱持著高度的興趣。或許是生長在多山多水的環境,總覺得自然界有種難以言喻的魔力,它既是溫柔的母親,有時也是冷酷的審判者。我希望看到的不只是對風景的優美描寫,而是更深層次的哲學思辨——人類在自然面前應當保持何種謙卑?或者,現代文明對生態環境的介入,究竟帶來了哪些不可逆轉的代價?有些自然寫作,寫得太過學術化,充滿了專業術語,讓人望而卻步;而有些又過於抒情,缺乏堅實的觀察作為基礎。我追求的是一種平衡,既要有文學性的描寫,能讓讀者感受到風吹過皮膚的觸感、泥土的氣味,同時也要有基於事實的論述,讓人能從中汲取到對生態的敬畏之心。真正好的自然文學,應該能喚醒讀者內心深處對這片土地的連結感,讓我們重新意識到,我們並非獨立於自然之外的觀察者,而是其不可分割的一部分。

评分

挑選小說時,我個人對「結構」這一塊格外挑剔。有些小說家很喜歡玩弄敘事手法,譬如說不斷地跳躍時間線、多重敘事者輪流講故事,聽起來很炫,但如果掌控不好,就會讓讀者像在迷宮裡打轉,找不到出口。我欣賞的是那種結構嚴謹、層層遞進,像精密的鐘錶一樣咬合得天衣無縫的故事。每個章節的安排、每個轉折點的設置,都必須有其存在的意義,絕不能是為了炫技而炫技。如果一個故事的開頭埋下了伏筆,那麼結尾一定要能完美地收攏,而不是留下虎頭蛇尾的遺憾。這需要作者極大的耐心和對整體架構的宏觀掌控力。坦白說,現在很多網路連載的作品,常常為了趕進度而犧牲了結構的完整性,讀起來總覺得「散散的」,缺乏收束感。我希望讀到的是那種讀完後,能讓人拍案叫絕,感嘆作者佈局之巧妙的作品,而不是讀完後一頭霧水,需要上網找人解釋結局的作品。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有