戰地春夢【海明威私心最愛作品,睽違半世紀,全新繁體中文譯本】

戰地春夢【海明威私心最愛作品,睽違半世紀,全新繁體中文譯本】 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

海明威
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

海明威私心最愛作品
現代主義戰爭小說經典,
對戰爭的荒謬與殘暴提齣控訴。

  「神聖」、「榮耀」、「犧牲」……
  這些空泛的字眼,總是令我感到尷尬。
  我已經許久不曾見識到真正神聖的事物;
  過去充滿榮耀的一切,已不再榮耀;
  而所謂的犧牲,如果隻是埋葬捐軀者的屍體,其他什麼事也沒能為他們做,
  那他們跟宰場裡的牲畜屍體,又有什麼兩樣?

  睽違半世紀,全新繁體中文譯本
  颱灣自從一九七八年宋碧雲的譯本,迄今可說已經有四十年未再有代錶性譯本齣現過——這裡所謂代錶性,是指譯者在翻譯時並未因循苟且,參考先前譯本,因此沒有繼承以前譯者所留下來的錯誤。由此可見,我們的確需要一個新譯本,纔能夠還原這部海明威經典戰爭小說的真實風貌,讓讀者更正確地理解海明威筆下的故事,還有故事背後的思想與歷史文化背景。

  ※故事簡介
  他來到戰場,為愛,為責任,為信念,
  但愛、責任與信念卻全在戰爭中被壓碾成碎片。

  第一次世界大戰方酣,美國青年亨利・佛德列剋誌願前往義大利戰場擔任救護車軍官,並邂逅瞭美麗的英國護士凱薩琳。亨利在一次砲擊中身受重傷,在大後方醫院休養時與凱薩琳重逢,並深深墜入愛河。傷癒後亨利重返前線,卻遭逢瞭義軍大潰敗。

  憑著毅力與幸運,亨利帶領同袍好不容易安然撤離到後方,同袍卻不幸遭到友軍誤殺,而他則荒謬地被憲兵視作敵方間諜,迫使他得再次逃離。而這一次,他決心與懷有身孕的愛人相偕逃到瑞士。

  但戰爭豈容樂土,殘酷的命運似乎不願意對他們收手……

本書特色

  本書譯者陳榮彬除瞭是譯作豐富的資深翻譯傢,更是鑽研海明威研究的學者,在翻譯本書的過程中,除瞭爬梳自一九三九年以來《戰地春夢》歷代中譯本的優劣,並參照大量海明威專書、學術論文以及網路資料,對於書中的諸多細節如部隊名稱、地理位置、義大利語、歐戰戰史、社會脈絡⋯⋯等,均有詳實的考據,忠實且正確地還原瞭英文原著。

  如果如費茲傑羅所推崇的:《戰地春夢》是海明威最棒的小說,
  陳榮彬版《戰地春夢》,可說是近四十年來最佳的中文譯本。

各界推薦

  沒有任何一本書比《戰地春夢》更能幫助讀者瞭解歐戰的歷史。——約翰・多斯・帕索斯(John Dos Passos,小說傢)

  《戰地春夢》是現代版的《羅密歐與茱麗葉》。——艾德濛・威爾遜(Edmund Wilson,文學評論傢)

  《戰地春夢》是海明威最棒的小說。——傑佛瑞・哈特(Jeffrey Hart,美國文化研究學者)

  一部雄心勃勃的作品,故事以謹慎、巧妙、無暇天真的語氣娓娓道來,從此標誌瞭海明威式的文體。——戈爾・維達爾(Gore Vidal,小說傢)
 

著者信息

作者簡介

厄內斯特.海明威(Ernest Miller Hemingway,1899-1961)


  英美文學二十世紀代錶性作傢,1954年諾貝爾文學獎得主。

  生於芝加哥市郊,從小酷愛體育、釣魚和狩獵,高中畢業後隨即進入報社擔任記者。第一次世界大戰爆發,年僅十九歲的海明威誌願赴義大利擔任戰地救護車司機,並因遭受砲擊而身受重傷。戰爭帶給他的創傷不僅是生理上的,更是精神上的,此經歷彷彿是他的「文學成年禮」,讓他得以寫齣短篇小說集《在我們的時代》與長篇戰爭小說《戰地春夢》。

  戰後旅居巴黎,結識瞭史考特.費茲傑羅、葛楚.史坦、龐德等作傢,開始進入寫作黃金期,1926年齣版長篇小說《太陽依舊升起》,初獲成功。1929年發錶《戰地春夢》。30年代初,至非洲旅行狩獵。西班牙內戰期間,以記者身分親臨前線,創作瞭長篇小說《戰地鐘聲》。1950年,發錶睽違已久的長篇小說《過河入林》,卻招緻許多負評,甚至有論者認為他應該就此封筆。1952年9月,率先刊載於《生活》雜誌的《老人與海》橫空問世,當期創下銷售五百三十萬冊的驚人成績,書本在齣版後亦隨即登上暢銷榜。挾此驚人聲勢,猶如重登王座的老拳擊手,接連獲得普利茲小說獎,以及諾貝爾文學獎。

  海明威晚年身體每況愈下,與高血壓、糖尿病、躁鬱癥等痼疾頑強搏鬥,1961年7月2日,於自宅用心愛的獵槍自殺。

譯者簡介

陳榮彬


  國立臺灣大學翻譯碩士學位學程助理教授,曾三度獲得「開捲翻譯類十大好書」獎項,譯作《昆蟲誌》(左岸)獲選2018年Openbook年度好書(翻譯類)。齣版各類翻譯作品近六十種,近年代錶譯作包括梅爾維爾《白鯨記》(聯經)、海明威《戰地鐘聲》(木馬)等經典小說,以及史學作品《美國華人史:十九世紀至二十一世紀初,一百五十年華人史詩》、《美國與中國:十八世紀末以來的美中關係史》(遠足)等。
 

圖書目錄

新譯導讀——世界的海明威,海明威的世界
戰地春夢
歷代相關重要文獻之檢討與重要研究書目提要
海明威年錶
注釋
 

圖書序言

圖書試讀

外麵已經天黑,長長的探照燈燈光在山區四射。在那前線,有時候晚上我們會在路上遇到一輛輛軍卡載著大型探照燈,布署在鄰近陣地的後方,車停在路肩上,由一位軍官指揮,他的手下緊張兮兮地操作著探照燈。我們穿越磚廠,走到最大的救護站。救護站的入口上方用一些綠色枝葉掩蔽起來,上麵的樹葉早已在日曬後乾枯,此時被夜風吹得沙沙作響。裡麵有一盞燈。箱子上擺瞭一具電話,少校坐在旁邊講電話。其中一位上尉軍醫說,我軍將推遲一小時展開攻勢。他拿一杯甘邑白蘭地給我喝。我看著用闆子搭起來的幾張簡易手術颱,各種醫療器具在燈光下明晃晃的,此外還有一些小鐵盆和一個個塞著的瓶子。戈迪尼站在我身後。少校放下電話後站起來。   

他說:「現在開始瞭,他們又調迴原來時間。」   

我看著外麵,天空一片漆黑,奧軍的探照燈光線在我們身後的山區四射。不過四周還是繼續平靜瞭片刻,接著我們後方的大砲纔開始狂轟猛炸。   

少校說:「薩伏依!」       

「少校,餐車來瞭嗎?」他沒聽到我說話,我又問瞭一次。       

「還沒。」   

一枚大尺寸砲彈落在磚廠裡,在外麵炸瞭開來。接著又是一陣轟隆巨響,在巨響中還可以聽見磚頭、泥土如大雨落下的較小聲響。   

「有什麼可以吃的?」       

少校說:「我們這裡有一點乾燥義大利麵。」     
  
「你給什麼我都要。」       

少校吩咐勤務兵到後麵去,拿迴一鐵盆已經煮好但冷掉的通心粉。我把鐵盆遞給戈迪尼。   

「有起司嗎?」   

少校吩咐勤務兵再迴到那散兵坑裡,語氣聽來不太情願,勤務兵帶迴四分之一塊白色起司。       

我說:「謝啦。」       

「你還是別齣去比較好。」       

外麵有兩個人把東西擺在入口旁。其中一人往救護站裡看。       

「把他帶進來,」少校說。「搞屁喔?難道要我們齣去把人抬進來?」   

那兩個醫務兵把人搬進來,其中一位用手托住他的腋下,另一個抬起他的雙腿。   

少校說:「把外套割開。」       

他手裡拿著一把夾著紗布的鑷子,兩位上尉醫官把他們的外套都脫下來。「齣去吧,」少校對兩個醫務兵說。   

我對戈迪尼說:「走吧。」       
 

用戶評價

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有