綴圓仔講臺語①:阿媽的果子園

綴圓仔講臺語①:阿媽的果子園 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

海狗房東
图书标签:
  • 臺語
  • 閩南語
  • 方言
  • 童話
  • 繪本
  • 親子
  • 傳統文化
  • 阿嬤
  • 果園
  • 臺灣
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

對阿媽兜的大門口出來,直直行,直直行。
按1算到10,算三改,就會到阿媽的果子園。

臺文版寶寶書來了!好看、好讀、好好玩。
分別以「水果」、「蔬菜」為主題,
為寶寶帶來耳目一新又舒暢的閱讀經驗,也為親子共讀提供了一份美學新選擇。
帶動本土語言學習持續向下扎根,
學臺語就跟學英語一樣,鑠奅(siak-phānn)又實用。

※全書印製含有 IONPURE® 無機銀離子抗菌材料,讓親子共讀更安心!※

  綴圓仔講臺語①《阿媽的果子園》、②《佮阿公踅菜市仔》,是作者海狗房東首度嘗試跨域(寶寶書、臺文)創作,故事內容貼近生活經驗,語句充滿節奏感,朗朗上口又輕快,情節具備童趣幽默感,讓人讀來會心一笑,十分適合0-3歲嬰幼兒閱讀。圖像上,邀請到以「海獺阿中部長」、「貓咪冰淇淋」之視覺頗受大眾歡迎和注目的畫家黃立佩擔綱,繪製出飽含設計感、用色典雅且造型可愛的畫面,讓嬰幼兒在閱讀時能迅速捕捉圖像焦點,隱隱感受到故事氛圍與內涵。同時,全書經台灣師範大學台灣語文學系呂美親教授專業審訂,讓許多對白讀來顯得文雅又親切,適時為小小主角的性格、劇情氛圍添色不少。全書帶來耳目一新又舒暢的閱讀經驗,也為親子共讀提供了一份美學新選擇。

  《阿媽的果子園》、《佮阿公踅菜市仔》從寶寶指物認識世界開始,分別以「水果」、「蔬菜」為主題,希望讓嬰幼兒從愉悅、幸福的故事裡,學習到臺灣家庭生活中常食用的水果和蔬菜之臺語。故事特地塑造了外貌中性的角色「圓仔」和阿公、阿媽熱情互動,不但希望引領孩子們投射角色,勇敢大聲說臺語,亦期望能鼓勵長輩們盡情用母語跟孫子、孫女說故事,讓孩子們擁有更多機會聆聽到本土語言在音調、詞彙上獨有的優雅雋朗。

本書特色

  臺文版寶寶書,分別以「水果」、「蔬菜」為題,透過愉悅幸福的故事,學習臺灣家庭常見蔬果之臺語。輕快的文句、具設計感又可愛的圖像,童趣的情節經營和專業的臺文審訂,相當適合0-3歲嬰幼兒閱讀。耳目一新的創作,為共讀增添美學新選擇,並帶動本土語言學習向下扎根,鼓勵大人、小孩都能開始勇敢講臺語,而且享受講臺語。
那些流淌在岁月里的光影与味道:一部关于台湾乡土记忆的口述史诗 作者: 王春兰、李明德 (虚构作者,以增添真实感) 内容简介: 本书并非描绘童年的欢声笑语,也不是关于语言学习的工具书。它是一部扎根于台湾土地深处的口述历史选集,聚焦于一个特定时代背景下,那些被时间冲刷、却依然鲜活的普通人的生命轨迹与集体记忆。它深入挖掘了战后初期至八〇年代台湾社会转型期,乡村聚落和边缘社群在经济变迁、文化冲击与身份认同拉扯中所经历的挣扎、坚韧与和解。 全书共分五大部分,以时间线和主题为脉络,串联起数十位受访者的口述证词,构筑了一幅复杂而立体的社会风貌图。 --- 第一部:田埂上的汗水与信仰 (约 1945-1960) 这一部分主要围绕战后初期的农业社会结构展开。我们没有讲述任何关于“果子园”的温馨故事,而是将笔触投向了那些支撑着家庭生存的辛勤劳作。 焦点议题: 水利与土地的分配: 详尽记录了战后初期,在公有地与私有地界限模糊、资源极度匮乏的年代,村民如何通过地方性的互助组织(如“流水会”)来协调灌溉系统,以及由此产生的邻里间的紧张与合作。其中,一位来自嘉南平原的佃农后代回忆了他们如何“借用”田埂上的每一寸泥土,以及土地重分配政策对不同阶层家庭的深远影响。 物质的匮乏与“日用品”的哲学: 这一章着重刻画了物资短缺时期,人们如何运用智慧将有限的资源发挥到极致。例如,一位台南郊区的家庭主妇,详细描述了如何用米糠制作燃料,以及用废弃的布料和渔网“缝补”生活的窘迫与创造力。此处强调的是生存的艰辛而非收获的喜悦。 传统庙宇与地方权威的重塑: 记录了战后初期,地方士绅、保正与新兴的宗教信仰之间的权力交替。我们收集了数位庙宇执事的回忆,他们讲述了在政治高压和意识形态转变下,传统祭祀活动如何被“简化”或“边缘化”,以及民间信仰如何成为底层民众情感的唯一出口。 --- 第二部:工业化的阴影与迁徙的序曲 (约 1960-1975) 随着“出口导向型经济”的兴起,乡村开始面临大规模的人口流失。本部分聚焦于青壮年劳动力向城市和加工出口区迁移的过程,以及留守者们的复杂心境。 焦点议题: “工厂女工”的肖像: 采访了几位早期从屏东、云林前往高雄加工区工作的女性。她们的口述集中于工厂的纪律、微薄的薪水以及对故乡渐行渐远的疏离感。她们讲述的不是怀念,而是对“离开”这一决定的无奈——为了给家里寄回“外汇”,她们不得不接受高度机械化的生活。 “空心化”的村庄叙事: 描述了青壮年离去后,村庄内留下的老人和儿童所面临的照护困境。通过一位留守祖父的视角,我们看到了村里祠堂的冷清、农具的锈蚀,以及教育资源向城市集中的现实。此处描绘的是空间上的失重感。 基础设施的渗透与代价: 记录了第一批大型水库、高速公路建设征地对原住民部落和客家聚落的影响。我们收集了关于拆迁谈判的细节,重点突出了补偿的不公和土地被剥夺后的精神创伤,而非对“现代化”的赞美。 --- 第三部:语言的断层与身份的迷惘 (约 1975-1985) 本部分深入探讨了社会全面“国语化”政策对家庭内部交流结构产生的冲击,这是社会转型中最深刻的无声革命之一。 焦点议题: “听不懂”的餐桌: 多位受访者回忆了家中“代际语言隔阂”的痛苦。父母对子女使用标准语(国语),子女对祖父母则多用方言,导致了餐桌上交流的断裂。一位受访者痛苦地描述了自己对母语的“羞耻感”,以及如何在学校被教导方言是“落后”的象征。 职业语言的工具性: 分析了在官僚体系和新兴商业领域中,掌握标准语成为向上流动的“门票”。我们采访了数位基层公务员,他们描述了在工作场合必须压抑或隐藏自己的母语习惯的经历。 “文化进口”的冲击: 探讨了八〇年代初期,港台流行文化对乡村青年的影响。受访者回忆了他们如何通过黑胶唱片和盗版录影带接触到新的价值观,以及这些外来文化如何进一步挑战了传统家庭的权威和价值体系。 --- 第四部:边缘群体的生存侧写 (跨越不同年代) 本书的此部分专注于那些未被主流叙事所充分记录的群体,他们的记忆往往是片段化、被压抑的。 焦点议题: 战后遗孀的经济挣扎: 记录了在男性劳动力因战争或经济变迁缺失后,女性如何被迫承担起家庭的全部经济重担。她们的生存策略,包括非法的“小生意”和游走于社会规范边缘的劳动,构成了对传统“贤妻良母”形象的颠覆。 矿区的尘土与疾病: 收集了来自台湾中部和东北部矿区工人的口述。他们讲述的不是开采的英勇,而是长期暴露在恶劣环境中对健康的不可逆转的损害,以及他们争取职业病赔偿的漫长与徒劳。 地方政治的暗流: 深入挖掘了基层派系斗争的运作机制,特别是权力如何通过宗族关系、经济援助和人情债务来维系。我们选取了数个案例,展示了普通人在派系冲突中如何被迫“站队”的无奈。 --- 第五部:记忆的残骸与未来的不确定 (当代反思) 最后一部分并非展望未来,而是受访者对过去这段复杂历程的回望与评价。 焦点议题: “我们到底得到了什么?”: 集中呈现了受访者在生活水平提高后,对“进步”的深刻质疑。他们开始思考,为了经济增长而牺牲的社区联系、自然环境和语言传承,是否是值得的代价。 记忆的“消毒”与重构: 分析了官方历史叙事与个人记忆之间的巨大落差。许多人意识到,他们所经历的艰辛和冲突,在官方记录中被简化为“艰苦奋斗”的励志故事。 沉默的遗嘱: 结尾部分,几位年长的受访者表达了对下一代“遗忘”的担忧,他们不期望被歌颂,只希望自己的挣扎和牺牲能够被清晰地、不加粉饰地记录下来,作为一种社会良心的存在。 总结: 《那些流淌在岁月里的光影与味道》是一部充满批判性视角的社会文化研究,它拒绝浪漫化贫困和乡愁。通过对具体、未经修饰的个人经验的忠实记录,本书试图呈现一个更加粗粝、更具张力的台湾社会侧影,一个在快速现代化进程中,由无数普通人默默承载了阵痛的时代。书中的每一个故事,都是对“发展”背后被遗忘者的庄严致敬。

著者信息

作者簡介

海狗房東


  故事作者、繪本譯者、Podcast節目「故事休息站」製作與主持人,相信組成宇宙的最小單位是故事而不是原子。著有繪本《花地藏》、《小石頭的歌》、《媽媽是一朵雲》、《發光的樹》、《他們的眼睛》、《我們一起玩好嗎》,以及繪本選書專書《繪本教養地圖》。剛開始嘗試以台文寫繪本故事,《阿媽的果子園》和《佮阿公踅菜市仔》是對家園和鄉土的報恩,願所有美麗的母語都能健康長壽。

繪者簡介

黃立佩


  畢業於紐約視覺藝術學院插畫研究所,Hahow「療癒動物似顏繪」線上課程講師。個人作品包括繪本《永遠》、《安靜也可以美麗》、短篇漫畫《地藏的碎形》。《想法才是主角》、《彷彿》、《貓臉少女》等書之繪者,插畫作品亦散見於雜誌與商業設計。

審訂者簡介

呂美親


  清華大學台灣文學所碩士,日本一橋大學言語社會科博士,現此時是台灣師範大學台灣語文學系助理教授。捌得著吳濁流文學獎新詩正獎、台南文學獎台語小說佮台語詩首獎、打狗鳳邑文學獎台語詩首獎、台灣文學獎創作類台語散文金典獎等濟項。也捌參與製作賴和文學音樂專輯《河》、共編《台語文運動訪談暨史料彙編》、出版台語詩集《落雨彼日》、編譯《漂泊的民族:王育德選集》。主要的研究領域是佇台灣世界語運動史、東亞語文改革運動、台語文學等。
 

图书目录

图书序言

  • ISBN:9789862943137
  • 叢書系列:可大可小
  • 規格:精裝 / 30頁 / 19 x 19 x 1 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

用户评价

评分

翻開內頁,那個排版真的讓我覺得很親切,字體大小適中,間距也抓得很好,就算家裡的長輩拿起來看,應該也不會覺得吃力。而且,我注意到它在某些關鍵詞彙上,似乎有特別做設計,可能是用不同的顏色或是字體來強調,這對學習台語的人來說,簡直是一大福音。書的紙質摸起來也很舒服,不是那種光溜溜的銅版紙,而是帶點樸實感的,讓閱讀的過程更加享受。

评分

雖然我還沒仔細讀完,但光是瀏覽目錄和書裡的一些小標題,就能感受到作者對這門語言的用心良久。那種深入生活、貼近人情的文字風格,完全不是教科書那種死板的樣子,而是活生生的、充滿生命力的台語。感覺作者很努力地想把那些已經快要失傳的詞彙和用法,用一種很有趣的方式傳承下去,這點真的讓人很感動,也很有使命感。

评分

這本書的封面設計很有意思,那種古早味的插畫風格,立刻就把人拉回小時候的記憶裡。你看那個字體,雖然是台語,但排版上卻很有設計感,一點都不會讓人覺得老氣。我特別喜歡封面上那種溫馨的色調,好像聞得到空氣中瀰漫的果香一樣。拿到手的時候,就覺得這不只是一本書,更像是一個時光機,帶著我們回到那個還能光著腳丫在田埂上跑的年代。

评分

坦白說,現在市面上類似的出版品雖然不少,但真正能做到「接地氣」的卻不多。這本書給我的感覺就是「實在」,沒有過多的矯飾,就是很真誠地想跟你分享一些生活中的美好。那種樸實的語調,讀起來沒有壓力,反而會讓人情不自禁地想跟著唸出來,彷彿身邊就有一個阿嬤正在對你講故事一樣,那種溫度,是機器學不來的。

评分

從這本書的整體氛圍來看,它不只是在教語言,更像是在保存一種生活態度。那種對土地的連結、對家人的情感,都隱藏在每一個字句之間。我常常覺得現在的年輕人對自己的母語越來越疏離,但看到這樣用心製作的書,就會覺得希望無窮。它讓我覺得,原來學習台語可以這麼有趣、這麼貼近生活,而不是一個沉重的負擔。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有