給父親的一封信

給父親的一封信 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

法蘭茲.卡夫卡
图书标签:
  • 父爱
  • 亲情
  • 书信
  • 家庭
  • 回忆
  • 情感
  • 文学
  • 散文
  • 赠送
  • 礼物
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

「我的寫作都與你有關,我在作品裡申訴的,
是那些無法在你胸懷裡申訴的話……」
─── 卡夫卡的熾誠家書 ───
文學史上最著名的一本「父愛創傷」
 
  //
  你是我衡量所有事物的尺度。
  你沒有覆蓋到或者你無法覆蓋的領域,才可能是我的生活。
  而根據與你高大身軀一致的想像,這樣的領域寥寥無幾……
  //
 
  ▍「親愛的父親,最近你問我,我為何聲稱對你感到恐懼……」
  ▍現代主義文學大師寫給巨人父親的控訴與傾吐
 
  卡夫卡的文學作品充滿壓抑、疏離與絕望,始終在與權威、自我拉扯,他的寫作動機乃至人格養成,都和其父赫爾曼有關。
 
  卡夫卡在他離世前五年,寫了一封長達103頁的信給父親,道盡對父親既崇仰又恐懼,急於逃離又交織著歉疚的矛盾情感。信中細述宛如巨人強大的父親對其施加的壓力,如何使他喪失全部的自信心──他渴望肯定,而父親給他的更多是言語上的羞辱與暴力;他亟欲獨立自主,結局卻是終生恐婚,難逃父親龐大的身影。
 
  這封信最終被母親退還回來,未成功交到父親手上,但仍被留存下來。它是後世讀者親近卡夫卡、認識其寫作起源的一把鑰匙,也是一個始終追尋父愛、飽受童年創傷的男孩,對父親沉重而赤裸的控訴與傾吐。
 
  //
  你幾乎沒有真正打過我,可是你的咆哮,你漲紅的臉,
  你急匆匆解下的褲子吊帶,它垂掛在椅背上隨時待用的狀態,
  對我來說更為糟糕。就像一個人即將被絞死那樣。
  如果他真被吊起來,他就死了,一切就結束了。
  而如果他必須目睹整個準備絞刑的過程,一直到絞繩已垂在面前了,
  才得知自己已被赦免,那麼,他可能會為此痛苦一生。
  //
 
  ★特別收錄:卡夫卡不同時期之肖像及其家族成員照片。
 
名人推薦
 
  ● 耿一偉(台北藝術大學戲劇系兼任助理教授)專文導讀:「《給父親的一封信》不是文學作品,是卡夫卡對原生家庭的控訴。或許自覺與卡夫卡有類似經歷的讀者,能在卡夫卡的信中找到認同,因為他說過:『只是為了那些絕望者,希望才被賜予我們。』」
 
  ● 平路(作家)專文推薦:「我始終記得第一次讀到這本書的震撼。閱讀時我很年輕,想著到底是怎麼樣的情境,一句接一句,卡夫卡寫下如許絕望的句子?……翻開卡夫卡,段落間如果您不覺歎口氣,某些字句刺到了痛點?甚或悄悄流下淚水?那麼,經歷的或許是另一個意義的『成人禮』。回顧困擾您的父子關係,您內心將會出現通透而舒暢之感。」
 
  ● 張亦絢(作家)專文推薦:「卡夫卡對父親『既糾纏又挑戰』,對現在的讀者來說,應該是『太可疑的暗黑療癒』。然而,不同於現今的『乾淨俐落』,卡夫卡『並不直接來個過肩摔』──如何解釋?我不傾向套用『他優柔寡斷』這種浮泛說詞。我以為,卡夫卡是視他的創造者與虐待者為『自己的一部分』。因著大大忠於自我,無論多痛苦或多見笑,他都不以失憶與拒認為手段──這也是『寫信給父親』,但『非常反家書』的這封『陳情表』,值得我們思索的方向。」
 
  ● 周慕姿(諮商心理師)、凌性傑(作家)、鄭宜農(創作歌手)、蕭雅全(導演)|動容推薦
《尘封的航线:海关缉私官的秘密档案》 一、 引言:海风与谎言的交织 深秋的港口,海雾如同幽灵般笼罩着巨大的集装箱堆场,空气中弥漫着咸涩与柴油混合的气味。这不是一个浪漫的远航之地,而是权力、贪婪与绝望交汇的边缘。 《尘封的航线:海关缉私官的秘密档案》带你潜入一个常人无法触及的灰色地带——国家海关总署缉私局。本书并非描绘那些被媒体曝光的惊天大案,而是通过一系列从未公开的内部调查报告、秘密口供记录和退役官员的私人笔记,揭示了国际贸易链条中那些精心编织的、足以撼动国家经济安全的“暗线”。 本书的主线围绕着两件横跨十年的悬案展开:一是“黑曜石行动”,一次涉及濒危野生动物制品和高科技军民两用物资的走私网络,其幕后势力直指海外的金融寡头;二是“幽灵船事件”,一艘在公海失踪的货轮,船上载有价值连城的走私艺术品,以及一名关键的告密者。 我们的叙事视角并非传统意义上的英雄主义,而是聚焦于一群在规则边缘挣扎的缉私人员。他们必须在恪守职业道德与面对腐蚀、威胁、家庭责任之间做出艰难抉择。书中描绘的缉私工作,远比想象的更复杂、更残酷,它要求的不只是敏锐的直觉,更是对人性阴暗面的深刻洞察。 二、 灰色地带的生态图景 缉私工作,本质上是一场与时间、信息差和跨国界犯罪团伙的猫鼠游戏。本书以时间为轴,穿插展示了二十世纪九十年代末至新世纪初,海关系统内部如何应对全球化带来的新型走私挑战。 1. 供应链的漏洞学: 犯罪分子早已不再依赖简单的“夹带”或“藏匿”。书中详尽分析了“洗箱”(Ghost Container)、“转口贸易洗白”和“虚拟贸易”等复杂手段。例如,一个章节专门探讨了如何利用“快件清关”的绿色通道,将高价值的电子元器件伪装成低价值的普通零件,通过虚报申报价值和数量来逃避监管。我们揭示了如何通过分析数百万份提单中的微小异常——比如,某些特定航线上申报的货物重量总是比实际重量低0.5%——最终锁定一个庞大的洗钱网络。 2. 内部的“渗透”与“反渗透”: 海关的防线,最薄弱处往往是“人”。本书大胆披露了部分缉私人员如何被收买、被利用。通过对多名因贪腐落马的高级官员的案卷分析,我们构建了“腐败的阶梯模型”:从最初的“小恩小惠”到最终的“利益共同体”。其中,最令人不寒而栗的是“人质式腐败”,即将缉私人员的亲属作为潜在目标,通过施加间接压力,迫使他们在关键时刻“失察”。 三、 聚焦:两个核心案例的解构 A. “黑曜石行动”:文化遗产与战略物资的交叉走私 此行动的代号来源于一批被盗取的古代黑曜石雕塑,但其背后掩盖的却是对我国关键稀土材料和军民两用微芯片的秘密出口。 书中详细记录了缉私小队如何通过追踪一笔看似微不足道的电汇记录,从塞舌尔的一个空壳公司入手,层层剥开国际贸易的假面。他们发现,走私网络的核心是一个伪装成“国际慈善基金会”的组织,该组织利用其免税身份和便捷的资金流动,完成了数亿美元的非法交易。最令人震惊的是,这些战略物资的最终目的地,并非传统上的竞争对手,而是通过复杂的第三方中转站,流入一个试图颠覆现有国际贸易秩序的影子联盟。 B. “幽灵船事件”:海洋上的沉默与真相 1998年,“远洋之星”号货轮在太平洋公海神秘失联,官方记录为“遇风暴沉没”。然而,缉私局内部始终怀疑其背后有人为操作。船上本应装载一批从东南亚转运的古董字画,价值难以估量,但更重要的是,船上有位准备向国际刑警提供关键线索的海关内线。 本书根据多年收集的卫星数据碎片和潜水打捞的残骸证据,重构了“幽灵船”事件的最后72小时。真相指向了一场精心策划的“海盗式劫船”,但劫船者并非传统意义上的海盗,而是由某国情报部门资助,旨在清除这名告密者的秘密行动队。通过对失联船只的船长日记残页的修复性解读,我们拼凑出他最后的挣扎:他试图通过特殊的信号灯模式,向经过的货轮发出求救信号,但被迅速“清理”了视野。 四、 结论:未竟的航程与制度的审视 《尘封的航线》并非以一个完美的结局收场。许多涉及高层利益的案件,最终只能以“证据不足”或“外交介入”的名义草草收结。书中最后一部分,是关于缉私体制本身的深层反思。 作者通过这些尘封的档案提出了一系列尖锐的问题:一个过度依赖传统手段的监管体系,如何应对信息时代的、去中心化的跨国犯罪?在巨大的利益面前,制度的“防火墙”是否足够坚固? 本书以一种冷峻的纪实笔调,展示了“维护边境安全”的代价——那是无数缉私官日夜颠倒的疲惫,是对家庭的亏欠,以及在面对巨大黑暗时,依然选择坚守那条微弱灯光的职业操守。它是一部关于灰色地带的编年史,也是对每一个试图在国际贸易的汪洋大海中保持清醒的眼睛的致敬。航线已经尘封,但真相仍在海底等待打捞。

著者信息

作者簡介
 
法蘭茲.卡夫卡(Franz Kafka)
 
  二十世紀最具影響力的作家之一,也是現代主義、存在主義文學的奠基者。
 
  1883年7月3日生於布拉格的中產階級猶太家庭,大學攻讀法律,取得法學博士學位後,進入勞工保險局任職,並利用下班時間專心寫作。1917年,卡夫卡被診斷出結核病,1924年病情惡化,6月3日逝世於療養院,享年40歲。
 
  卡夫卡曾與兩人三度訂婚,又因對婚姻的異常焦慮而解除婚約,終生未結婚。
 
  卡夫卡在世時只出版過包含《變形記》在內的幾則中短篇小說。臨終前,他交代摯友馬克斯.布洛德(Max Brod)焚毀自己的所有手稿,但布洛德並未遵守,並將其遺作整理出版,包括長篇小說《審判》、《城堡》》;書信集《給父親的一封信》、《給菲莉絲的情書》、《給米蓮娜的信》;中短篇小說《沉思》、《判決》、《司爐》、《蛻變》、《鄉村醫生》、《飢餓藝術家》、《在流刑地》等。
 
譯者簡介
 
禤素萊
 
  生於馬來西亞馬六甲,畢業於馬來亞大學中文系,留學日本、德國,進修語言學、比較文學,並曾在台灣淡水短暫居住。
 
  自小身處東西方文化匯聚之地,啟發她對語言學習的興趣,通曉中、英、德、日、馬來語。曾於聯合國「特遣北約維和部隊」擔任隨軍翻譯,專職提供軍隊語言與文化上的訓練。著有《隨軍翻譯──一本聯合國維和部隊隨軍翻譯者的文化筆記》(寶瓶文化)以及《戰地情書》(有人出版)。

图书目录

【導論】我跟我的朋友都不是害蟲 ◎耿一偉(台北藝術大學戲劇系兼任助理教授)
卡夫卡家族照
 
給父親的一封信
 
【推薦文】你與我一直在決鬥? ◎平路(作家)
【推薦文】並不直接來個過肩摔:罪玫瑰的害怕權與話語力 ◎張亦絢(作家)
 

图书序言

  • ISBN:9789864063208
  • 叢書系列:Island
  • 規格:平裝 / 160頁 / 14.8 x 20.8 x 1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

導論
 
我跟我的朋友都不是害蟲
◎耿一偉(台北藝術大學戲劇系兼任助理教授)
 
  一九一九年,卡夫卡想與新戀情茱莉.沃里契克(Julie Wohryzek)結婚的事,受到他父親強烈的反對,讓卡夫卡感到憤憤不平,這就是《給父親的一封信》的起因。通常我們寫信,不論寫得再長,信的結尾總是攤牌的時刻。《給父親的一封信》也是一樣,卡夫卡在前面提了許多父子關係的陳年往事,但到了最後,還是點到整件事的關鍵,卡夫卡寫道:「但像我們現在這般情形,婚姻的大門對我是已經關上了,因為那恰恰是你的個人領域……只有你沒有覆蓋到或者你無法覆蓋的領域,才可能是我的生活。而根據與你高大身軀一致的想像,這樣的領域寥寥無幾,無法給我多大慰藉,婚姻尤其不在其中。」
 
  父親巨大的身軀壟罩了卡夫卡的生命。巨大的身軀這個意象,是源自卡夫卡童年的經驗。當然,每個父親的身影都是巨大的,只是他們的父親同時也是慈愛的,但卡夫卡覺得他的父親不是。在信的一開始,卡夫卡第一次提到巨大父親的段落,是「那個巨人,我的父親,那終極權威,會幾乎不需要理由地在三更半夜把我拖出被窩並拎到屋外過道去,對他而言我什麼都不是。」
 
  卡夫卡並不認同這樣充滿巨大身體力量的父親,為了對比自己與父親的不同,他在信的開頭提到:「把我們倆相比較:我,簡而言之,是一個帶有些許卡夫卡脈絡的洛威。」卡夫卡在這裡展示了對母系的認同,洛威是母親(本名Julie Löwy)的姓氏。卡夫卡強調,母親這邊是「洛威式的鞭策,偷偷地、羞怯地……」,而父親這一方剛好相反,「你則是個真正的卡夫卡,強壯、健康、胃口佳、聲線宏亮、能言善道、自滿、對外界具優越感、有毅力、沉著、有識人之明、相當大方……」
 
  除了母系這邊的洛威,我們不能不提另一個洛威,那是卡夫卡年輕時認識的猶太劇團演員洛威(Jizchak Löwy)。如果讀者有興趣,可以參考《卡夫卡日記》(商周,2022),您將會發現,從一九一一年十月五日到一九一二年二月二十五日,卡夫卡在這段期間的日記裡,寫下了大量他與洛威的密集互動。洛威是來自波蘭的猶太人,他所參與的猶太劇團當時於布拉格的薩伏咖啡廳(Café Savoy)巡演,卡夫卡在日記中詳細記錄他的觀戲經驗。後來不少學者都認為這個猶太劇團的演出,對正往文學之路邁進的卡夫卡在創作上,有著關鍵性的影響。比如,卡夫卡於一九一三年發表的小說《判決》,其結構與內容上就與當時猶太劇作家戈爾丁(Yakov Gordin)的另一部作品《神,人與魔鬼》(Gott, Mensch, Teufel)類似,卡夫卡於一九一一年十月二十六日的日記裡,提到他去聆聽洛威朗誦此作。
 
  卡夫卡將洛威視為好友,他的纖細與敏感,讓卡夫卡覺得像是找到新的同盟,可以一同對抗父親。卡夫卡對父親的負面經驗,也來自父親對洛威的不友善。卡夫卡邀請洛威來家裡玩時,父親卻對客人指指點點,很不禮貌,讓卡夫卡相當生氣,他在日記提到此事時說:「……寫著寫著我簡直恨起父親來了。」卡夫卡的氣憤,不是沒有原因,因為他認同洛威,而父親對洛威的否定,讓他看清楚自己與父親的差異。卡夫卡寫這封長信的一九一九年,當時他已經三十六歲。可是八年前父親羞辱洛威一事,他依舊懷恨在心,在信中他就抱怨說:「像意第緒演員洛威如此天真無邪的人,也不得不為此受罪。在不了解他的情況下,你用我已忘記的可怕方式,把他比作害蟲。」這件事就發生在一九一一年十一月三十一日,卡夫卡在日記中記錄了他因父親說洛威壞話,而跟他頂嘴的事。
 
  「害蟲」,卡夫卡用了Ungeziefer這個字,這個字也是小說《蛻變》提到那隻蟲時,所用的德文字。父親罵我最好的朋友是害蟲,那不就等於間接說我也是一隻害蟲嗎?我想卡夫卡內心的潛台詞應該是如此。
 
  這封信的另一個重要的隱藏訊息,是關於他最小的妹妹奧特拉(Ottla)。在卡夫卡的妹妹當中,就屬奧特拉跟他最親。但是奧特拉與天主教徒約瑟夫.大衛(Joseph David)交往一事,跟父親起了激烈衝突(兩人最後於一九二○年七月結婚)。卡夫卡在信中替奧特拉抱不平,因為奧特拉也是屬於母系這一邊,是他的盟友,卡夫卡在信中形容奧特拉:「她那方面是洛威式的反叛、敏感、正義感、不安。」
 
  卡夫卡於一九一九年十一月十日至十一日或十三日間,寫下這封一百零三頁的手稿之後,他再打字成四十五頁的長信,並請他的母親轉交給父親。但是卡夫卡的母親並沒有依照兒子的想法,最後是將信退還給他。雖然卡夫卡與茱莉的婚約於一九二○年七月取消,但他隨即又談起了戀愛,這次是捷克記者米蓮娜(Milena Jesenská),卡夫卡寫了大量的情書給她。當然,這又是另一段故事了。
 
  一個重視俗世金錢價值的父親,自然很難忍受自己的小孩以文學、哲學或藝術為人生志業。根據美籍猶太裔政治學者漢娜.鄂蘭的看法,班雅明與卡夫卡在面對原生家庭的糾結,有不少類似之處。她為《啟迪:本雅明文選》寫的導言提到:「這個時代的文學中充滿了這種父子衝突。如果佛洛伊德是生活在其他國家,使用其他語言,而不是在提供他病例的德國-猶太人社會環境進行研究,我們可能永遠不會聽說伊底帕斯情結。」
 
  《給父親的一封信》不是文學作品,是學法律出身的卡夫卡對原生家庭的控訴。如同卡夫卡在兩個洛威身上尋求支撐,或許那些自覺與卡夫卡有類似經歷的讀者,能在卡夫卡的信中找到認同,因為他說過:「只是為了那些絕望者,希望才被賜予我們。」
 
  ※另有作家平路、張亦絢精采專文推薦,詳見本書。
 

用户评价

评分

從出版市場的角度來看,以「父親」為主題的書通常銷量不錯,因為這是一個普世的主題,幾乎每個人都有自己的父親。但要從眾多同類型作品中脫穎而出,就考驗作者的「獨家視角」了。我比較好奇的是,作者是選擇了「懷念」的濾鏡,還是「當下」的實錄?如果是前者,情感的渲染力會比較強,容易催淚;但如果是後者,則考驗作者捕捉日常瑣碎中偉大的能力。我個人偏好後者,那種「我正看著你變老,而我也在成長」的紀錄感。台灣作家在處理「時間流逝」這塊,有著獨特的筆觸,他們總能將歷史的厚重感融入個人的生活細節中。如果這本書能做到,例如描寫父親年輕時的一張黑白照片,和現在滿是皺紋的手掌之間的對話,那樣的對比會非常有力。總之,我希望這本書能提供一種溫柔但堅定的力量,讓讀者願意重新審視與父親的關係,也許,是時候該回撥那個長久以來沒接的電話了。

评分

這本書名,簡潔到有點像一個未完成的動作,給人一種強烈的「行動呼籲感」。它不像一般文學作品會用華麗的詞彙去包裝,而是直接點出核心的對象:「父親」。這讓我覺得,作者可能並非是想寫一本「文學鉅著」,而是真心想完成一項重要的心靈任務。在台灣,很多家庭的表達方式是隱晦的,愛和關心往往被包裝在「你吃飽了沒?」或「注意身體」這些日常關懷裡。所以,如果作者能將這些隱藏的愛意,用書信的形式攤開來,那種震撼力是巨大的。我猜測,這本書的編輯選材一定非常慎重,每一封信(或每一章節)都必須是對主題有遞進作用的。讀者在閱讀過程中,期待的是一種情感的攀升,從初識的疏離,到中段的理解,最終到達釋懷或永恆的連結。若這本書能達到這種層次感,那麼它將不僅僅是一本個人紀錄,而是一部能引導無數讀者進行自我療癒的工具書,儘管它可能不會直接冠上那個標籤。

评分

這本書,哎呀,光是看到這個書名《給父親的一封信》,心頭就湧起一陣溫暖又帶著點惆悵的感覺。最近剛好在整理舊物,翻出了幾封學生時代寫給家裡的信,那些字裡行間的青澀和對父親的敬畏,跟現在的心境完全不同了。這本書的封面設計,雖然我沒看到,但光想那個調性,大概就是走一種比較內斂、情感豐沛的路線吧?我猜測裡頭肯定收錄了許多作者對父親的觀察、記憶,或許還有一些難以啟齒的感謝或遺憾。畢竟,我們華人社會裡,「父愛如山」這句話雖然老套,但對很多孩子來說是真真實實的寫照。父親通常是家裡的支柱,他們不太會用言語表達愛,大部分時候都是默默付出。所以,這類型的書,讀起來特別能引起共鳴,你會忍不住在心裡默默地對照自己的父親,想著「對耶,我爸爸也是這樣」。我個人非常期待看到作者如何捕捉那些微小卻深刻的父子/父女互動細節,那種一個眼神、一個動作背後藏著千言萬語的畫面,才是最動人的地方。台灣的文學作品,在描寫家庭關係時,總有一種獨特的細膩度,希望這本書也能保有那份土地的溫度。

评分

說實話,我對這種以「書信體」為載體的文學作品,一直抱持著高度的好奇心。它不像小說有完整的敘事結構,也沒有散文那樣可以天馬行空地遊走,它更像是一種「截取」出來的生命片段,帶著強烈的即時感和情感衝擊力。這本書若能成功,關鍵就在於「真誠」二字。如果作者的文字只是堆砌辭藻,營造一種矯揉造作的感傷,那讀者肯定一眼就能看穿。我希望看到的是一種洗鍊過後、直達人心的告白。在台灣,傳統的父親形象往往是威嚴的,很多情感是壓抑的,所以當有人願意用這麼坦誠的方式去剖析與父親的關係時,那份勇氣本身就值得肯定。我甚至在想,書裡會不會涉及一些比較沉重的議題,比如父親的逝去、家族歷史的陰影,或是父輩輩對於時代變遷的不適應?如果能觸及這些,那這本書的深度就夠了。讀這類書,某種程度上也是在完成自我和解的過程,去理解那些曾經困擾你、讓你感到疏離的父輩人物。

评分

最近身邊的朋友都在討論「世代差異」這個話題,不論是在職場上還是家庭裡,年輕一代和資深一代的價值觀碰撞幾乎是必然的。我猜想《給父親的一封信》或許也暗藏著這種時代的對話。畢竟,現在的父親,很多是經歷過台灣經濟起飛、社會快速轉型的「打拚世代」。他們那一代人為了生存和家庭,犧牲了很多個人的情感表達和自我實現。而我們這一代,相對而言更注重心靈層面和個人感受。我想知道作者如何搭建起這兩代人之間的橋樑?是用理解,還是用控訴?或者,更微妙地,是用一種「我終於懂了」的釋懷?台灣的文學評論界向來很關注這種社會層面的反思,如果這本書能提供一個細膩的切入點,去探討傳統父權象徵如何在現代家庭中軟化或轉型,那它就具備了超越個人情感的社會意義。我期待它不只是一本「父子情深」的紀念冊,而是一面映照社會變遷的小鏡子。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有