作者序
能夠完成《老子道德經》白話譯本,自己也覺得非常不可思議,因為以前從來沒有一個念頭會想到要去寫作翻譯,甚至彙集成書,尤其這是《老子道德經》的真實翻譯,不是童話故事的自由彩繪啊!
為什麼自己讀理工的,竟然會「想不開而跨界翻牆」墜入這麼廣漠深沉而又無聲無息,更是一般常人不敢觸碰的經典文學極特區呢?
其實筆者也不知道,應該是一種趁勢而為的自然推力,也或許是內心的一種召喚吧。
年輕時常聽說《老子道德經》是一部非常古早的奇書,飄逸迴旋而不易甚解,所以就一直敬而遠之,幾度擦身而過;有一日,突然念頭一閃,心想,既然是最早的古籍經典之一,必定意義非凡,甚至超越時下的宗派學說,道脈綿延而淵遠流長,其中隱含的真道至理,如果用心體會,應該是近而可親,明而直覺,因此,每當上班工作之餘,就這樣埋首於這個神秘的國度,展開了《老子道德經》漫長而又艱辛的探索之旅。
雖然試著參研老子的「道」,卻總是覺得惟恍惟惚,好像爬山攻頂,越過一山更有一山高,以為到了巔峰,卻總是還有更大的驚奇矗立眼前,常常霧鎖群山,不知身在何處;因此在整個翻譯的過程中,各種心境上的曲折起伏不曾止歇,有歡呼,也有失落,有無數的推力,更有數不盡的阻礙,真是點滴在心頭,只能獨自品啜。回顧一下,大約是2006年末,或者是2007年初左右,開始踏出了現在看起來非常勇敢卻又好像很「無知」的第一步。隨後經過多次全面的整理與校對,並且與其他諸多精選版本相互參考,終於有了嶄新的氣象和豐碩的成果,看來應該與老子的原意更貼近了一些,只是前後花了十餘年的時間才完成定稿出書,說長是長,說短猶如瞬間。
對於《老子道德經》有什麼特別的心得可以分享給大家呢?這個問題實在不是三言兩語能夠點出明白,更不是長篇大論可以表達清楚,因為真實的道是要親身體會才能貫通,更要全然付出才能覺性,這裡只能依自己的一點了解,構築一個模型和講述一個寓言,提供給讀者參考,就是本書裡面的〈老子道德經的世界模型〉和〈老子素描〉這兩篇的內容,非常鼓勵大家一起來認識與了解,也希望大家喜歡這樣的分享。
現今各個正信宗派的教理和儀規,可能因為人文地理的差異而各有不同,但是根本的核心宗旨卻都與「道」相互連結,因此在這個白話譯本裡面,不會提到個別的宗教意識,希望能夠彰顯「道」的獨立超然。也許在書裡面還有一些屬於特定宗教意涵的詞句和用語,這是因為筆者過去的環境和習慣所帶來的,並沒有針對性。
在這個競爭日益激烈,時局瞬息萬變,躁動不安的情緒隨處瀰漫的世代裡,人們經過大環境不斷的衝擊與震盪之後,必將覺醒而逐漸回歸心靈層次的溝通,因此期望《我與老子的座談會》這一本書的呈現,能夠順著潮流趨勢散佈到每一個角落,陪伴大家一起返入自然的懷抱,走出一條屬於你我的康莊大道。
當然,本書所以能夠順利發行,首先要感謝高中時期的同學 艾群兄(2017.02 榮任嘉義大學校長),特別引薦了嘉義大學中國文學系教授蘇子敬先生,而揭開了筆者在翻譯寫作中最精彩、最關鍵的下半場。在認識蘇教授多年以來(2017.06),承蒙蘇教授不棄,願意在教學萬忙之中仍然抽空詳閱稿本,不斷的提供寶貴的建議,以及贈送多本名家名著的書籍作為參考資料,並且常常相約見面,細心指教,讓白話譯本的內容更趨完整而煥然一新,實在為本書注入了無限的生命,增添了無比的光彩;末了,還特別幫忙接洽出版社,一起討論有關出版的事宜,此情此景,真是感激莫名,只能銘謝於萬一,而不知所云⋯⋯在此同時,有幸獲得大學時期的導師趙榮耀先生的首肯(1989年就任淡江大學校長),願意為學生的《我與老子的座談會》一書作序,給予學生最大的祝福與鼓勵,真是上天特別的恩寵;老師真誠的厚愛,學生永誌銘心,希望書本能夠發行各地,人人受益,以回報師恩於永恆。另外,令人歡心的是,能夠邀請到李培潔同學的參與,發表對於《我與老子的座談會》這一本書的讀後心得感言,相信可以帶動所有年青人一股學習的風潮,大家一起感受老子的啟發,走上幸福人生的道路。
最後,雖然自以為理出了《老子道德經》的思想核心和中心價值,也希望覓得知音良友的肯定與鼓勵,但是筆者心知肚明,終究文品不足,實在道學淺薄,所以白話譯本內容處處弊拙,謬誤難免,只是開卷有益,尚乞各界前輩和先進好友,嚴以指正,寬以教導,讓真理越澄越清,讓大道越顯越明。
賦曰:
擁有清靜圓滿的生命 你我如何自覺
迎接多變創新的世代 你我如何自處
請聽老子明白的細說開始
妙觀大道自然的揮灑天地
迂魯棄夫 親筆