遠流活用英漢辭典(大字版)

遠流活用英漢辭典(大字版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 辭典
  • 英漢詞典
  • 雙語詞典
  • 學習工具
  • 語言學習
  • 遠流
  • 大字版
  • 工具書
  • 詞匯
  • 翻譯
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

好的,這是一本內容詳盡的圖書簡介,描述的是一本與您提供的書名《遠流活用英漢辭典(大字版)》無關的圖書。 --- 《古籍文獻中的植物符號學研究:以宋代詩詞、繪畫及醫藥典籍為中心》 導言:跨學科視域下的傳統文本重構 本書旨在深入探討中國古代文化語境中,植物意象所承載的深層符號學意義及其在不同文化載體間的流變與互動。我們聚焦於宋代這一文化成熟期,通過對其詩詞、繪畫以及專業醫藥典籍這三大核心文本類型的交叉比對分析,構建一套係統性的古代植物符號識彆與解讀框架。 傳統中國文化對自然界的觀察與體悟,並非停留在錶麵的寫實描摹,而是將自然元素(尤其是植物)納入到倫理、哲學、審美乃至社會政治的復雜符號係統之中。宋代,在士大夫階層審美趣味提升和市民文化興起的雙重驅動下,植物符號的內涵得到瞭極大的豐富與精細化。本書試圖跳脫齣傳統的文學考據或植物分類學範疇,從符號學人類學的高度,揭示這些“樹木與花草”如何在人類的文化意識形態中,完成瞭從自然物到文化符號的質性飛躍。 第一部分:詩詞中的“自然之言”——情感投射與道德寓意 宋代詩詞是植物符號最為集中的文本載體之一。本部分將以具體案例為核心,剖析植物如何被用作詩人情感的載體和道德觀念的載物。 1. 核心植物的符號譜係構建: 我們選取瞭梅、蘭、竹、菊“四君子”作為基礎樣本,但不同於以往的簡單羅列,本研究著重考察其在宋代語境下的細微語義漂移。例如,梅花在宋初的“傲雪獨立”之意,在理學盛行後,如何進一步被抽象化為對剋己復禮的象徵;而蘭草,則從早期的幽雅淡泊,轉嚮更側重於對高潔士人心性的指涉。 2. 季節更迭與時間意識的隱喻: 詩歌中對植物生命周期的描繪,實際上是古人對時間流逝和生命無常的深刻反思。我們將分析桃李的“倏忽榮枯”如何對應世事變遷,以及鬆柏的“歲寒不凋”如何寄托對永恒價值的追求。重點探討“暮春之悲”與“鞦日蕭瑟”等特定時間節點的植物意象集結,如何共同構建起一種集體性的時間憂患意識。 3. 政治語境下的植物指代: 宋代詞臣與士大夫階層,常以植物的姿態隱晦地錶達對朝政的憂慮或對故國的思念。本章將梳理如“柳”與“彆離”、“梧桐”與“孤獨”等意象的固定化過程,並深入分析在特定曆史事件(如靖康之變)後,植物符號的悲劇色彩是如何被加深的。 第二部分:繪畫中的“凝固瞬間”——視覺符號的再現與闡釋 宋代的繪畫藝術,特彆是院體畫與文人畫的成熟,為我們提供瞭植物符號的視覺化證據。與文字的抽象性相比,繪畫的具象性使得符號的辨識更為直接,但也帶來瞭對“風格”與“象徵”關係的復雜考量。 1. 界畫與寫意中植物形態學的差異: 本書對比瞭以李成、範寬為代錶的北方山水畫中對樹木結構(如虯麯的鬆枝、遒勁的竹竿)的強調,與南宋院體花鳥畫中對花卉紋理、色彩的精細刻畫。這種形態上的差異,反映瞭不同畫派對植物內在精神的側重。寫意畫傾嚮於捕捉“氣韻生動”,即植物的內在生命力;而界畫則更注重其在空間結構中的穩定性和秩序感。 2. 留白與植物敘事的構建: 宋畫的“計白當黑”手法,在植物題材中錶現尤為突齣。本部分將探討畫麵中“虛”的空間如何被用來襯托特定植物的“實”的意涵。例如,一枝梅花被置於大麵積的空白之中,其傲然之姿便被無限放大,形成瞭強烈的視覺張力,這種張力本身即是一種符號強化的過程。 3. 融閤與跨界:詩、書、畫一體化的符號係統: 我們分析瞭大量題跋詩歌與畫作的結閤,考察畫中的植物形象如何被題詩的文字意義所錨定。詩歌對畫作中植物情感傾嚮的補充說明,構建瞭一個多重編碼的符號復閤體,使得單一植物意象的解讀更為豐富和立體。 第三部分:醫藥典籍中的“實用本體”——植物的藥用價值與文化延伸 相較於詩詞和繪畫的審美取嚮,醫藥典籍(如《本草圖經》、《太平聖惠方》等)則提供瞭植物最原始、最基礎的“本體”信息——即其藥理屬性。本部分旨在考察這種實用功能如何反過來影響其文化符號的生成。 1. 藥性與性情的對應關係: 傳統中醫理論中,藥物的“寒、熱、溫、涼”四性,以及“酸、苦、甘、辛、鹹”五味,與儒傢、道傢的哲學觀念存在隱秘的對應關係。例如,具有清熱解毒功效的植物,往往在文學中被賦予“滌蕩汙穢”的道德象徵。我們將係統梳理幾種重要藥用植物(如黃連、甘草)的藥性與文學形象之間的互文關係。 2. 采集與炮製過程中的儀式化解讀: 植物的采集時間(如“重陽采菊花”)、地域來源(如“道地藥材”)以及炮製方法(如“酒蒸”、“蜜炙”),構成瞭對該植物的附加文化價值。這些操作細節不僅關乎療效,更是一種人與自然秩序互動、達成和諧的儀式過程,這些儀式感也滲透到瞭文人對植物的描述之中。 3. 植物的社會功能與符號投射: 本部分還將考察特定植物在醫藥實踐中扮演的社會角色,如用於祭祀、闢邪或長壽的植物,這些功能性需求直接強化瞭它們在民間信仰和士大夫價值體係中的地位。例如,枸杞、鬆子等延年益壽的藥材,其象徵意義便直接指嚮對生命超越的集體渴望。 結論:宋代植物符號學的動態平衡 《古籍文獻中的植物符號學研究》最終揭示瞭宋代文化中植物符號的動態平衡狀態:它既是哲思與倫理的抽象載體,又是審美經驗的具象錶達,同時也是生命實踐的物質基礎。 本書通過對這三類文本的細緻鈎沉與整閤分析,意在為古代文化研究提供一個更為精密、跨越學科壁壘的分析工具,展現中國傳統文化中人與自然之間復雜而深刻的對話關係。本書的貢獻在於,它不僅告訴你古人“看到瞭什麼”,更闡釋瞭古人“如何理解和使用”這些自然之物,從而重構瞭我們理解宋代精神世界的物質基礎。 ---

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

說實話,一開始我並沒有對這本《遠流活用英漢辭典(大字版)》抱有太高的期望,市麵上辭典太多瞭,感覺大同小異。但當我拿到它,翻開第一頁,我就知道我錯瞭。這本書的“活用”二字,絕不是虛設。我最看重的是它對詞匯的“活”的解讀,它不隻告訴你這個詞是什麼意思,更重要的是告訴你“怎麼用”。它非常注重詞語在不同語境下的細微差彆,並且給齣大量真實、地道的例句,這些例句的來源都非常多樣,涵蓋瞭新聞、文學、學術、日常對話等多個領域,讓我感覺仿佛在和一位經驗豐富的英語母語者交流。舉個例子,像“however”和“nevertheless”這樣的連詞,看似相似,但在錶達轉摺的語氣和強度上是有區彆的,這本書就非常細緻地指齣瞭這一點,並且提供瞭恰當的範例。此外,我還特彆喜歡它的一些“小驚喜”,比如一些易混淆詞的辨析,或者是一些與詞語相關的文化背景介紹,這些內容讓學習過程變得更加有趣和深刻,不再是枯燥的單詞記憶。大字版的字體設計也真的很貼心,讓長時間的查閱不再是一種負擔。

评分

作為一名英語學習者,我深知一本優秀辭典的重要性,而《遠流活用英漢辭典(大字版)》無疑是我近年來遇到的最得力的一本。它真正做到瞭“活用”,而不是簡單的堆砌詞條。它的特色在於,它不僅僅是一個工具書,更像是一個循循善誘的老師。我非常欣賞它對詞匯搭配的強調,很多時候,一個詞的正確使用,不在於知不知道它的意思,而在於是否知道它和哪些詞語可以一起齣現。這本書在這方麵做得非常齣色,它提供瞭大量的搭配建議,並且這些搭配都非常地道、自然。我常常在寫作時,不確定某個動詞後麵應該接哪個介詞,或者某個形容詞後麵應該跟哪個名詞,這時翻開它,總能找到讓我滿意的答案。而且,它的例句設計非常人性化,很多例句都非常簡短、清晰,能夠迅速傳達詞義和用法,非常適閤碎片化時間學習。大字版的設計也讓我在晚上閱讀時,眼睛不會那麼疲勞。總的來說,這本辭典讓我的英語學習過程變得更加順暢和高效。

评分

我是一位對語言細節有著極度追求的讀者,而《遠流活用英漢辭典(大字版)》可以說是完全滿足瞭我挑剔的需求。首先,它的收錄量相當可觀,涵蓋瞭從基礎詞匯到專業術語的廣泛範圍,而且新詞的更新也比較及時,這一點對於保持語言的“新鮮感”至關重要。我經常會遇到一些網絡流行語或者新興的科技詞匯,在這本辭典中往往能找到解釋。但最讓我印象深刻的是它在解釋詞義時所采用的“多維度”方法。它不僅僅提供中文釋義,還會附帶英文釋義,幫助我理解詞語的更深層含義,以及它與同義詞之間的微妙界限。更難能可貴的是,它還涉及到詞語的詞源和演變,這讓我能夠從曆史的角度去理解一個詞的生命力,從而更好地把握它的用法。例如,我之前對某些詞的用法感到睏惑,通過查閱這本書,結閤它的詞源分析和多角度釋義,我茅塞頓開,感覺對這個詞的理解上升瞭一個層次。大字版的設計更是錦上添花,讓我在享受知識的同時,也保護瞭我的視力。

评分

這本《遠流活用英漢辭典(大字版)》真是我近期發現的一塊寶藏!我一直覺得,一本好的辭典,不隻是查字那麼簡單,更應該是一種學習的夥伴,一種知識的啓濛。而這本辭典,恰恰做到瞭。首先,它的大字版設計就讓我眼前一亮,對於我這種常常需要長時間閱讀的人來說,減輕瞭眼睛的負擔,閱讀體驗提升瞭不止一個檔次。我尤其喜歡它在釋義方麵所做的努力,它不像一些老式的辭典那樣,隻有枯燥的解釋,而是提供瞭豐富的例句,這些例句都非常貼近日常生活和現代語境,讓我能夠更直觀地理解詞義的運用,而不是死記硬背。更讓我驚喜的是,它還包含瞭一些常用的固定搭配和習語,這對於提升我的英語口語和寫作能力非常有幫助。我常常在寫郵件或者準備演講時,會翻閱這本辭典,從中找到最恰當的錶達方式。而且,它的排版設計也非常清晰,查找起來效率很高,不會讓人在浩瀚的文字中迷失方嚮。總而言之,這是一本兼具實用性和人文關懷的優秀辭典,強烈推薦給所有和我一樣熱愛英語、追求進步的朋友們。

评分

我是一名翻譯工作者,對詞典的要求嚮來很高,《遠流活用英漢辭典(大字版)》這本書,可以說在我工作颱上的地位已經不容撼動瞭。它的編纂質量非常紮實,收錄的詞條非常豐富,而且在專業性上做得也很好。我經常會遇到一些行業術語,在這本辭典中,我不僅能找到準確的翻譯,還能瞭解它在不同專業領域的具體用法。但最令我稱贊的是,它在解釋一些比較復雜的詞匯時,並沒有簡單地給齣譯文,而是提供瞭多層次的解釋,包括詞根詞綴分析、同義詞辨析、反義詞對比,以及它在不同語境下的引申義。這對於我進行精準翻譯至關重要,能夠幫助我把握詞語的細微差彆,選擇最貼切的譯文。而且,這本書的例句質量非常高,很多例句都齣自名傢之手,或者在權威刊物上齣現過,這些都為我的翻譯工作提供瞭寶貴的參考。大字版的設計,雖然在一定程度上增加瞭體積,但對於長時間查閱來說,絕對是值得的,它讓我在工作中能夠更加專注,減少眼部疲勞。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有