远流活用英汉辞典(大字版)

远流活用英汉辞典(大字版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 辞典
  • 英汉词典
  • 双语词典
  • 学习工具
  • 语言学习
  • 远流
  • 大字版
  • 工具书
  • 词汇
  • 翻译
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,这是一本内容详尽的图书简介,描述的是一本与您提供的书名《远流活用英汉辞典(大字版)》无关的图书。 --- 《古籍文献中的植物符号学研究:以宋代诗词、绘画及医药典籍为中心》 导言:跨学科视域下的传统文本重构 本书旨在深入探讨中国古代文化语境中,植物意象所承载的深层符号学意义及其在不同文化载体间的流变与互动。我们聚焦于宋代这一文化成熟期,通过对其诗词、绘画以及专业医药典籍这三大核心文本类型的交叉比对分析,构建一套系统性的古代植物符号识别与解读框架。 传统中国文化对自然界的观察与体悟,并非停留在表面的写实描摹,而是将自然元素(尤其是植物)纳入到伦理、哲学、审美乃至社会政治的复杂符号系统之中。宋代,在士大夫阶层审美趣味提升和市民文化兴起的双重驱动下,植物符号的内涵得到了极大的丰富与精细化。本书试图跳脱出传统的文学考据或植物分类学范畴,从符号学人类学的高度,揭示这些“树木与花草”如何在人类的文化意识形态中,完成了从自然物到文化符号的质性飞跃。 第一部分:诗词中的“自然之言”——情感投射与道德寓意 宋代诗词是植物符号最为集中的文本载体之一。本部分将以具体案例为核心,剖析植物如何被用作诗人情感的载体和道德观念的载物。 1. 核心植物的符号谱系构建: 我们选取了梅、兰、竹、菊“四君子”作为基础样本,但不同于以往的简单罗列,本研究着重考察其在宋代语境下的细微语义漂移。例如,梅花在宋初的“傲雪独立”之意,在理学盛行后,如何进一步被抽象化为对克己复礼的象征;而兰草,则从早期的幽雅淡泊,转向更侧重于对高洁士人心性的指涉。 2. 季节更迭与时间意识的隐喻: 诗歌中对植物生命周期的描绘,实际上是古人对时间流逝和生命无常的深刻反思。我们将分析桃李的“倏忽荣枯”如何对应世事变迁,以及松柏的“岁寒不凋”如何寄托对永恒价值的追求。重点探讨“暮春之悲”与“秋日萧瑟”等特定时间节点的植物意象集结,如何共同构建起一种集体性的时间忧患意识。 3. 政治语境下的植物指代: 宋代词臣与士大夫阶层,常以植物的姿态隐晦地表达对朝政的忧虑或对故国的思念。本章将梳理如“柳”与“别离”、“梧桐”与“孤独”等意象的固定化过程,并深入分析在特定历史事件(如靖康之变)后,植物符号的悲剧色彩是如何被加深的。 第二部分:绘画中的“凝固瞬间”——视觉符号的再现与阐释 宋代的绘画艺术,特别是院体画与文人画的成熟,为我们提供了植物符号的视觉化证据。与文字的抽象性相比,绘画的具象性使得符号的辨识更为直接,但也带来了对“风格”与“象征”关系的复杂考量。 1. 界画与写意中植物形态学的差异: 本书对比了以李成、范宽为代表的北方山水画中对树木结构(如虬曲的松枝、遒劲的竹竿)的强调,与南宋院体花鸟画中对花卉纹理、色彩的精细刻画。这种形态上的差异,反映了不同画派对植物内在精神的侧重。写意画倾向于捕捉“气韵生动”,即植物的内在生命力;而界画则更注重其在空间结构中的稳定性和秩序感。 2. 留白与植物叙事的构建: 宋画的“计白当黑”手法,在植物题材中表现尤为突出。本部分将探讨画面中“虚”的空间如何被用来衬托特定植物的“实”的意涵。例如,一枝梅花被置于大面积的空白之中,其傲然之姿便被无限放大,形成了强烈的视觉张力,这种张力本身即是一种符号强化的过程。 3. 融合与跨界:诗、书、画一体化的符号系统: 我们分析了大量题跋诗歌与画作的结合,考察画中的植物形象如何被题诗的文字意义所锚定。诗歌对画作中植物情感倾向的补充说明,构建了一个多重编码的符号复合体,使得单一植物意象的解读更为丰富和立体。 第三部分:医药典籍中的“实用本体”——植物的药用价值与文化延伸 相较于诗词和绘画的审美取向,医药典籍(如《本草图经》、《太平圣惠方》等)则提供了植物最原始、最基础的“本体”信息——即其药理属性。本部分旨在考察这种实用功能如何反过来影响其文化符号的生成。 1. 药性与性情的对应关系: 传统中医理论中,药物的“寒、热、温、凉”四性,以及“酸、苦、甘、辛、咸”五味,与儒家、道家的哲学观念存在隐秘的对应关系。例如,具有清热解毒功效的植物,往往在文学中被赋予“涤荡污秽”的道德象征。我们将系统梳理几种重要药用植物(如黄连、甘草)的药性与文学形象之间的互文关系。 2. 采集与炮制过程中的仪式化解读: 植物的采集时间(如“重阳采菊花”)、地域来源(如“道地药材”)以及炮制方法(如“酒蒸”、“蜜炙”),构成了对该植物的附加文化价值。这些操作细节不仅关乎疗效,更是一种人与自然秩序互动、达成和谐的仪式过程,这些仪式感也渗透到了文人对植物的描述之中。 3. 植物的社会功能与符号投射: 本部分还将考察特定植物在医药实践中扮演的社会角色,如用于祭祀、辟邪或长寿的植物,这些功能性需求直接强化了它们在民间信仰和士大夫价值体系中的地位。例如,枸杞、松子等延年益寿的药材,其象征意义便直接指向对生命超越的集体渴望。 结论:宋代植物符号学的动态平衡 《古籍文献中的植物符号学研究》最终揭示了宋代文化中植物符号的动态平衡状态:它既是哲思与伦理的抽象载体,又是审美经验的具象表达,同时也是生命实践的物质基础。 本书通过对这三类文本的细致钩沉与整合分析,意在为古代文化研究提供一个更为精密、跨越学科壁垒的分析工具,展现中国传统文化中人与自然之间复杂而深刻的对话关系。本书的贡献在于,它不仅告诉你古人“看到了什么”,更阐释了古人“如何理解和使用”这些自然之物,从而重构了我们理解宋代精神世界的物质基础。 ---

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

这本《远流活用英汉辞典(大字版)》真是我近期发现的一块宝藏!我一直觉得,一本好的辞典,不只是查字那么简单,更应该是一种学习的伙伴,一种知识的启蒙。而这本辞典,恰恰做到了。首先,它的大字版设计就让我眼前一亮,对于我这种常常需要长时间阅读的人来说,减轻了眼睛的负担,阅读体验提升了不止一个档次。我尤其喜欢它在释义方面所做的努力,它不像一些老式的辞典那样,只有枯燥的解释,而是提供了丰富的例句,这些例句都非常贴近日常生活和现代语境,让我能够更直观地理解词义的运用,而不是死记硬背。更让我惊喜的是,它还包含了一些常用的固定搭配和习语,这对于提升我的英语口语和写作能力非常有帮助。我常常在写邮件或者准备演讲时,会翻阅这本辞典,从中找到最恰当的表达方式。而且,它的排版设计也非常清晰,查找起来效率很高,不会让人在浩瀚的文字中迷失方向。总而言之,这是一本兼具实用性和人文关怀的优秀辞典,强烈推荐给所有和我一样热爱英语、追求进步的朋友们。

评分

我是一位对语言细节有着极度追求的读者,而《远流活用英汉辞典(大字版)》可以说是完全满足了我挑剔的需求。首先,它的收录量相当可观,涵盖了从基础词汇到专业术语的广泛范围,而且新词的更新也比较及时,这一点对于保持语言的“新鲜感”至关重要。我经常会遇到一些网络流行语或者新兴的科技词汇,在这本辞典中往往能找到解释。但最让我印象深刻的是它在解释词义时所采用的“多维度”方法。它不仅仅提供中文释义,还会附带英文释义,帮助我理解词语的更深层含义,以及它与同义词之间的微妙界限。更难能可贵的是,它还涉及到词语的词源和演变,这让我能够从历史的角度去理解一个词的生命力,从而更好地把握它的用法。例如,我之前对某些词的用法感到困惑,通过查阅这本书,结合它的词源分析和多角度释义,我茅塞顿开,感觉对这个词的理解上升了一个层次。大字版的设计更是锦上添花,让我在享受知识的同时,也保护了我的视力。

评分

说实话,一开始我并没有对这本《远流活用英汉辞典(大字版)》抱有太高的期望,市面上辞典太多了,感觉大同小异。但当我拿到它,翻开第一页,我就知道我错了。这本书的“活用”二字,绝不是虚设。我最看重的是它对词汇的“活”的解读,它不只告诉你这个词是什么意思,更重要的是告诉你“怎么用”。它非常注重词语在不同语境下的细微差别,并且给出大量真实、地道的例句,这些例句的来源都非常多样,涵盖了新闻、文学、学术、日常对话等多个领域,让我感觉仿佛在和一位经验丰富的英语母语者交流。举个例子,像“however”和“nevertheless”这样的连词,看似相似,但在表达转折的语气和强度上是有区别的,这本书就非常细致地指出了这一点,并且提供了恰当的范例。此外,我还特别喜欢它的一些“小惊喜”,比如一些易混淆词的辨析,或者是一些与词语相关的文化背景介绍,这些内容让学习过程变得更加有趣和深刻,不再是枯燥的单词记忆。大字版的字体设计也真的很贴心,让长时间的查阅不再是一种负担。

评分

作为一名英语学习者,我深知一本优秀辞典的重要性,而《远流活用英汉辞典(大字版)》无疑是我近年来遇到的最得力的一本。它真正做到了“活用”,而不是简单的堆砌词条。它的特色在于,它不仅仅是一个工具书,更像是一个循循善诱的老师。我非常欣赏它对词汇搭配的强调,很多时候,一个词的正确使用,不在于知不知道它的意思,而在于是否知道它和哪些词语可以一起出现。这本书在这方面做得非常出色,它提供了大量的搭配建议,并且这些搭配都非常地道、自然。我常常在写作时,不确定某个动词后面应该接哪个介词,或者某个形容词后面应该跟哪个名词,这时翻开它,总能找到让我满意的答案。而且,它的例句设计非常人性化,很多例句都非常简短、清晰,能够迅速传达词义和用法,非常适合碎片化时间学习。大字版的设计也让我在晚上阅读时,眼睛不会那么疲劳。总的来说,这本辞典让我的英语学习过程变得更加顺畅和高效。

评分

我是一名翻译工作者,对词典的要求向来很高,《远流活用英汉辞典(大字版)》这本书,可以说在我工作台上的地位已经不容撼动了。它的编纂质量非常扎实,收录的词条非常丰富,而且在专业性上做得也很好。我经常会遇到一些行业术语,在这本辞典中,我不仅能找到准确的翻译,还能了解它在不同专业领域的具体用法。但最令我称赞的是,它在解释一些比较复杂的词汇时,并没有简单地给出译文,而是提供了多层次的解释,包括词根词缀分析、同义词辨析、反义词对比,以及它在不同语境下的引申义。这对于我进行精准翻译至关重要,能够帮助我把握词语的细微差别,选择最贴切的译文。而且,这本书的例句质量非常高,很多例句都出自名家之手,或者在权威刊物上出现过,这些都为我的翻译工作提供了宝贵的参考。大字版的设计,虽然在一定程度上增加了体积,但对于长时间查阅来说,绝对是值得的,它让我在工作中能够更加专注,减少眼部疲劳。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有