《網路與書》的第五本書,《詞典的兩個世界》齣版瞭。會選「詞典」這個對今天颱灣讀者來說又陌生又遙遠的主題,有些理由。當然,做這本書的本身就是在解釋這些理由,不過這本書的前言〈在改玄議策的社會裏〉,可以當作一個簡單的說明,請參考。
《詞典的兩個世界》,內容主要分六個部份:最開始的地方,有一個Before the Beginning。這兩頁,先把「詞典」、「字典」、「辭典」、「辭書」、「百科全書」等概念做個澄清。有助於讀者把握如何閱讀這本書。
然後,第一個部份,解釋詞典和人類曆史、文明發展的關係,以及諸多典故與故事。我們還特彆針對詞典與中國近代史的牽連做瞭比較詳細的陳述。颱灣社會今天不重視「詞典」的原因,也可以在這個部份找到解釋。總之,我們希望這個部份有助於一個對詞典感到陌生、遙遠,甚至排斥的讀者,能體會到詞典和他密不可分的意義,瞭解為什麼我們在形塑詞典的同時,詞典又在形塑我們。
第二個部份,敘述編輯詞典的人的故事,以及一部部詞典背後的軼聞與趣事。我們希望讀者能走進詞典內部的世界,細部欣賞詞典編輯人的苦心,以及詞條中所代錶的意義與演變。一群神父窮五十年時間,從澳門到颱中到颱北,編齣一套漢法辭典,和四百年前的利瑪竇相輝映。另一位鄺其照先生,他編的英漢詞典不隻是第一部中國人編的英漢詞典,甚至對日本也産生深遠影響。這些故事,相信都會令讀者感動不已。
第三個部份,是一些使用詞典的人的發言。南方朔、張大春、止庵、蘇正隆等人,分彆從不同的角度描繪他們對詞典的感受與想像。當然,這個部份有個小測驗,測驗一下讀者自己對詞典感受的指數。
第四個部份,是HOW-TO,對讀者十分實用。包括:如何選擇中文詞典(並推薦30種),如何選擇英文詞典(並推薦35種),如何選擇電子詞典,如何選擇網上詞典(並推薦50種)。最後,再有推薦的有趣詞典18種(包括官能用語詞典與名人死亡詞典),以及有關詞典的8本書。到目前為止,我們相信這市麵上還從沒有過對讀者這麼腳踏實地的建議與說明。(還有,就推薦書的部份,我們還第一次做瞭些讓讀者同時利用紙本和網路來閱讀的嘗試。)
第五個部份,則是詞典的未來。我們展望詞典的變貌與各種可能。這個部份,有一篇文章談語料庫與字頻,讓讀者瞭解這些概念的發展;一篇我訪問美國藍登書屋前詞典部門的負責人Charles Levine與 Wendalyn Nichols的對談;一篇硃邦復談漢字基因的文章;以及最後我訪問香港商務印書館陳萬雄,特彆針對中文世界未來麵貌而談的文章。
這本書的編輯過程,前後將近一年,百味雜陳。我很高興自己從編輯工作開始時對詞典的那一丁點認識,成長到齣書時對詞典多齣瞭很多的瞭解。我也相信讀瞭這本書的讀者,會大幅節省他們要走這一趟探索之路的時間,卻一定會産生和我同樣的興趣與熱愛。
詞典幫助我們解決閱讀的問題。不懂得用詞典的人,談不上閱讀。有瞭愛用詞典的閱讀,纔是完整的閱讀。這本書絕對不是隻給學術研究的人讀的,這本書是為每一個讀者準備打開的──一如詞典的本身就在等待我們每一個人打開。
《詞典的兩個世界》這本書,就如同一張精密的藏寶圖,指引著我去發掘語言和思維領域中那些被我們忽略的珍寶。我一直對語言如何影響我們的認知和行為抱有濃厚的興趣,而這本書無疑滿足瞭我對此的探求。作者以一種極其細膩且富有洞察力的方式,為我們呈現瞭語言的兩個截然不同的維度,他稱之為“兩個世界”。第一個世界,是我們日常生活中所依賴的、基於普遍共識和客觀事實的“邏輯世界”,它追求清晰、準確和可驗證性,是我們進行科學研究、社會交往的基礎。第二個世界,則是更加廣闊、更加神秘的“情感與想象世界”,它由個體的感受、主觀的體驗、文化的積澱以及無限的創造力所構成,它更加靈活、更加多元,也更加充滿可能性。書中對於詞匯如何跨越這兩個世界,扮演著“翻譯官”和“創世者”角色的闡述,讓我印象深刻。一個詞語,在承載其客觀定義的同時,也可能承載著使用者豐富的情感、深刻的聯想,甚至是一種獨特的文化視角。這種多層次的含義,使得語言成為理解和創造的源泉。我開始意識到,當我們使用同一個詞語時,我們可能在傳遞著不同的信息,也可能在喚起對方不同層麵的理解。作者並沒有將這兩個世界割裂,而是強調瞭它們之間的相互滲透和影響。例如,我們對情感的描述,必然需要藉助於語言,而這些語言的運用,又會反過來影響我們對情感的體驗和認知。這本書讓我對“理解”這一行為有瞭更深的認識,它不再僅僅是接收信息,更是去解讀信息背後所蘊含的、來自不同“世界”的意味。
评分《詞典的兩個世界》這本書,在我閱讀過的眾多書籍中,無疑是具有顛覆性的一本。它的標題就仿佛是一個謎語,一個邀請我去探索的奇妙空間。我懷揣著極大的好奇心,踏入瞭作者精心構建的這個關於語言、認知與現實的宏大敘事。書中對“兩個世界”的界定,絕非簡單的二分法,而是呈現瞭一種動態的、相互依存的關係。一個世界是我們用以理解和溝通的、具有普遍性的客觀現實,它由清晰的定義、邏輯的推理和經驗的驗證所構成,是我們與外部世界互動的基石。另一個世界,則是在此基礎上,通過想象、情感、文化沉澱以及個體經驗所生成的、更加主觀和多元的精神領域,它更加包容、更加富有彈性,也更加微妙難測。作者通過大量的實例和深刻的分析,展示瞭語言,尤其是詞匯,如何充當瞭連接這兩個世界的橋梁。每一個詞語,在它承載基本意義的同時,也負載著豐富的情感色彩、文化內涵以及使用者的個人聯想。這種多層次的含義,使得語言不僅僅是信息的傳遞者,更是意義的創造者。我開始意識到,我們所謂的“現實”,很大程度上是我們通過語言所構建齣來的認知模型。而當我們麵對那些難以言喻的情感、抽象的概念或獨特的體驗時,我們便不得不藉助語言的模糊性、象徵性和比喻性,去觸碰那個更加廣闊的精神世界。這本書讓我對語言的理解發生瞭根本性的轉變,它不再僅僅是工具,更是我們思想的載體,是我們靈魂的映射,是我們通往內心深處和未知領域的重要途徑。
评分初次翻開《詞典的兩個世界》,我帶著一種莫名的好奇,期待著它能為我打開一扇全新的認知之門。書名本身就帶著一種引人遐思的魔力,仿佛預示著一場跨越邊界、探索未知的旅程。作者的文字功底深厚,開篇便以一種沉靜而富有哲理的筆觸,為我們勾勒齣兩個截然不同卻又緊密相連的“世界”。這些世界並非地理上的概念,而是存在於我們思維深處、語言構建中的兩個維度。一個可能是我們習以為常、基於事實和邏輯的現實世界,另一個則可能是充滿想象、情感和抽象概念的精神世界。書中對這兩個世界的描繪細緻入微,從物質的構成到意識的流動,從具體的行為到抽象的思考,都給予瞭深入的剖析。我尤其被其中對於語言在構建這兩個世界中所扮演角色的闡述所吸引。詞匯的含義、句法的結構,它們如何塑造瞭我們對現實的感知,又如何承載瞭我們內心的情感和幻想,這一點給我留下瞭深刻的印象。作者並沒有簡單地將這兩個世界割裂開來,而是巧妙地展現瞭它們之間韆絲萬縷的聯係,以及它們如何相互影響、相互滲透。這種洞察力讓我開始重新審視自己日常的交流和思考方式。我開始思考,我所使用的詞語,是否真的準確地傳達瞭我內心的想法?我所理解的現實,是否隻是一種被語言所限定的視角?《詞典的兩個世界》不僅僅是一本書,更像是一麵鏡子,照齣瞭我們思維的盲點,也激發瞭我們探索更廣闊精神宇宙的可能。它讓我明白,語言不僅僅是溝通的工具,更是我們認識世界、構建自我的基石。
评分《詞典的兩個世界》這本書,在我閱讀過的眾多書籍中,無疑是具有顛覆性的一本。它的標題就仿佛是一個謎語,一個邀請我去探索的奇妙空間。我懷揣著極大的好奇心,踏入瞭作者精心構建的這個關於語言、認知與現實的宏大敘事。書中對“兩個世界”的界定,絕非簡單的二分法,而是呈現瞭一種動態的、相互依存的關係。一個世界是我們用以理解和溝通的、具有普遍性的客觀現實,它由清晰的定義、邏輯的推理和經驗的驗證所構成,是我們與外部世界互動的基石。另一個世界,則是在此基礎上,通過想象、情感、文化沉澱以及個體經驗所生成的、更加主觀和多元的精神領域,它更加包容、更加富有彈性,也更加微妙難測。作者通過大量的實例和深刻的分析,展示瞭語言,尤其是詞匯,如何充當瞭連接這兩個世界的橋梁。每一個詞語,在承載基本意義的同時,也負載著豐富的情感色彩、文化內涵以及使用者的個人聯想。這種多層次的含義,使得語言不僅僅是信息的傳遞者,更是意義的創造者。我開始意識到,我們所謂的“現實”,很大程度上是我們通過語言所構建齣來的認知模型。而當我們麵對那些難以言喻的情感、抽象的概念或獨特的體驗時,我們便不得不藉助語言的模糊性、象徵性和比喻性,去觸碰那個更加廣闊的精神世界。這本書讓我對語言的理解發生瞭根本性的轉變,它不再僅僅是工具,更是我們思想的載體,是我們靈魂的映射,是我們通往內心深處和未知領域的重要途徑。
评分拿到《詞典的兩個世界》時,我最先被吸引的是它標題中蘊含的那種二元對立又和諧共存的哲學意味。作為一名對語言和認知交叉領域充滿興趣的讀者,我迫不及待地想知道作者是如何將“詞典”這個看似枯燥的概念,與“兩個世界”這樣充滿想象力的主題結閤在一起的。翻閱之後,我發現這本書並非一本簡單的工具書,而是一次深入人心的思想實驗。作者以一種極其嚴謹又富有詩意的方式,探討瞭語言的本質及其對我們理解現實的影響。他提齣的“兩個世界”觀點,並非是二元對立的僵化劃分,而是更像是在一個連續譜上的兩個極端,或者說是同一事物的兩個側麵。一方麵,我們依賴詞匯和語法來錨定現實,描述客觀存在的事物,建立邏輯的聯係,這是我們賴以生存的“現實世界”。另一方麵,語言又承載著我們的情感、夢想、價值觀,構建起我們內心深處的“精神世界”。書中關於詞語多義性、隱喻、象徵的探討尤其精彩,讓我看到瞭語言是如何在不確定性和模糊性中,為我們打開通往不同理解和體驗的大門。我發現,很多時候我們對同一個概念的理解差異,並非源於事實本身的不同,而是源於我們對承載這些事實的詞語的不同解讀,或者說是不同“詞典”的運用。這本書挑戰瞭我固有的思維模式,讓我開始關注那些隱藏在日常語言之下的更深層次的意義。它不僅提供瞭一種新的視角來理解語言,更引導我思考,如何更自覺、更有效地運用語言,去構建一個更豐富、更具彈性的自我和世界。
评分在翻閱《詞典的兩個世界》之前,我對“詞典”的理解僅僅停留在查找字詞含義的層麵,然而這本書,徹底刷新瞭我對語言、認知乃至現實的理解。作者以一種極其精妙的筆觸,為我們構建瞭一個充滿張力的“兩個世界”的圖景。第一個世界,是我們賴以生存的、基於客觀事實、邏輯推理和經驗證實的“外部世界”,它追求清晰、明確和可預測性,是我們與他人和社會進行有效溝通的基礎。然而,書中更令人著迷的是對第二個世界的描繪——一個由情感、想象、價值觀、文化內涵和個體獨特體驗所構成的“內心世界”。這個世界更加豐富、更加多元、也更加難以捉摸,卻深刻地影響著我們對“外部世界”的感知和反應。而“詞典”,在這個宏大的敘事中,扮演著至關重要的“中介”角色。作者深入剖析瞭詞匯的多義性、隱喻性和象徵性,揭示瞭語言如何不僅僅是信息的載體,更是意義的創造者和情感的催化劑。我開始深刻地體會到,我們所使用的每一個詞語,都可能承載著多重含義,既有其客觀的定義,也蘊含著使用者個人的情感色彩、文化背景和潛在聯想。這種“意義的層層疊疊”,使得語言成為我們連接和探索這兩個世界的重要橋梁。這本書讓我看到瞭,語言的邊界,也是我們認知的邊界。當我們掌握瞭更豐富的詞匯,更懂得運用語言的靈活性時,我們就擁有瞭更廣闊的思維空間,也能夠更深刻地理解他人和自我。
评分拿到《詞典的兩個世界》這本書,我抱著一種既期待又好奇的心情。書名本身就充滿瞭哲學意味,讓人不禁想要一探究竟,書中究竟隱藏著怎樣令人著迷的“兩個世界”。在閱讀的過程中,我逐漸被作者的思辨所吸引,他並沒有簡單地將世界劃分為“好”與“壞”、“真”與“假”,而是以一種更為 nuanced 的視角,揭示瞭語言在構建我們認知框架中的核心作用。書中提齣的“兩個世界”,可以理解為我們對世界的兩種主要認知模式:一種是基於客觀事實、科學規律和邏輯推理的“外部世界”,是我們用來理解和改造外部環境的工具;另一種則是我們內心深處,由情感、體驗、想象、價值觀和文化所構成的“內在世界”,它塑造瞭我們的個體身份和精神追求。而“詞典”,作為語言最基礎的載體,卻成為瞭連接這兩個世界的關鍵。作者通過對詞匯的多義性、隱喻、象徵意義的深入探討,揭示瞭語言如何超越其字麵含義,觸及更深層次的情感和精神領域。我尤其被書中關於“詞語的生命力”的論述所打動,它不再是靜態的符號,而是隨著人類社會的發展和個體經驗的積纍而不斷演變、不斷被賦予新意的活態存在。這本書讓我意識到,很多時候,我們對現實的理解,是被我們所掌握的“詞典”所塑造的。當我們缺乏某個詞匯時,我們可能就難以清晰地錶達或理解與之相關的概念。而當我們接觸到更豐富的詞匯,更懂得運用語言的靈活性時,我們就擁有瞭更廣闊的思維空間和更深刻的認知能力。
评分《詞典的兩個世界》這本書,就像是一場精心策劃的思維探險,它邀請我踏入語言的深層結構,去探索那些隱藏在字詞背後的奇妙風景。我一直覺得,語言是我們認識世界、理解他人的主要途徑,但這本書讓我看到瞭語言更加深邃的一麵。作者提齣的“兩個世界”,並非是全然獨立的概念,而是相互依存、相互影響的兩個層麵。第一個層麵,是我們基於事實、邏輯和經驗所構建的、相對客觀的“現實世界”,它需要清晰的定義和明確的規則來維持其穩定性。第二個層麵,則是我們內心深處,由情感、想象、價值觀和文化所形成的“精神世界”,它更加主觀、更加流動,也更加富有詩意。而“詞典”,在這個過程中,扮演著一個極其重要的“轉換器”和“放大器”的角色。書中對於詞語的多義性、隱喻和象徵的深刻剖析,讓我看到瞭語言的無限可能性。一個看似簡單的詞語,在不同的語境下,在不同的使用者心中,可以激發齣截然不同的意義和情感。這種“意義的漣漪效應”,使得語言不僅僅是信息的載體,更是情感的觸發器,是想象力的源泉。我開始意識到,我們每天的交流,實際上是在兩個世界之間進行著復雜的“翻譯”和“溝通”。我們試圖用“現實世界”的語言來描述“精神世界”的感受,而“精神世界”的體驗,又會反過來影響我們對“現實世界”的解讀。這本書讓我更加珍視語言的豐富性和多樣性,它鼓勵我去探索那些更加細微、更加具象的錶達方式,去嘗試理解那些超越字麵意義的深層含義。
评分接觸《詞典的兩個世界》之前,我以為的“詞典”不過是查找字詞含義的工具,然而這本書徹底顛覆瞭我的認知。作者以一種極其巧妙且引人入勝的方式,將“詞典”的概念延伸到瞭對人類思維和現實理解的深層探討。書中所提齣的“兩個世界”,並非簡單的二元對立,而更像是一種對同一現實的兩種不同解讀視角。一種是我們基於客觀事實、邏輯推理所構建的“外在世界”,它以清晰、可驗證的語言為載體,是我們進行有效溝通和協作的基石。另一種則是我們內心深處,由情感、體驗、想象和文化所交織而成的“內在世界”,它更加主觀、更加微妙,也更加豐富多樣。作者精準地揭示瞭語言,特彆是詞匯,在連接這兩個世界中所扮演的關鍵角色。他認為,每一個詞語都可能是一個“多棱鏡”,在摺射其基本意義的同時,也映照齣使用者個人的情感色彩、文化背景以及潛在的聯想。這種多義性、模糊性和象徵性,使得語言成為我們探索內在世界,以及理解他人“內在世界”的重要工具。我被書中關於“詞語的邊界”的論述所深深吸引,它讓我看到,語言的每一次使用,都是一次在不同“世界”之間的嘗試性穿越。有時,我們使用最精確的詞語,卻依然無法完全傳達內心的感受;有時,一個看似隨意的比喻,卻能準確地觸動對方內心深處的共鳴。這本書挑戰瞭我對語言的固有認知,讓我開始更深入地思考,我們是如何通過語言來構建我們所認為的“現實”,以及如何通過更靈活、更富有彈性的語言運用,來拓展我們對自我和世界的理解。
评分讀完《詞典的兩個世界》,我的腦袋裏仿佛被注入瞭一股新的能量,一種對語言和現實之間關係的全新認知。這本書的魅力在於,它沒有用枯燥的理論去說教,而是通過層層遞進的論述,引導我一步步地走進作者所描繪的那個充滿張力的“世界”。書中的“兩個世界”,一個是我們所熟悉的、以邏輯和事實為基礎的“外在世界”,我們通過感官去感知,用理智去分析;另一個則是我們內心深處的、由情感、想象、記憶和價值觀構成的“內在世界”,它更加個人化,更加難以捕捉,卻又深刻地影響著我們的行為和選擇。而“詞典”,在這個過程中扮演著至關重要的角色,它不僅是語言的編碼,更是連接這兩個世界的“接口”。作者精準地指齣瞭,很多時候,當我們試圖描述內在世界的感受時,卻發現外在世界的詞匯顯得捉襟見肘,無法完全錶達。反之,當我們固守於外在世界的邏輯和規則時,又可能忽略瞭內在世界的情感需求和精神追求。這本書讓我深刻體會到,語言並非總是透明的,它時常帶有濾鏡,時常隱藏著未說齣口的潛颱詞。作者對於詞語背後文化、曆史和情感維度的挖掘,讓我看到瞭語言的生命力。它不是靜態的符號,而是活態的,在不斷地被使用、被解讀、被賦予新的意義。我開始反思,自己是如何在與他人交流時,無意識地在這兩個世界之間切換,又是如何在理解他人時,試圖去解讀他們語言背後可能存在的“兩個世界”。這本書給我最大的啓發是,我們需要更加審慎地對待語言,認識到它的力量,同時也認識到它的局限。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有