Collins Cobuild 高阶英汉词典

Collins Cobuild 高阶英汉词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 柯林斯
  • 高阶
  • 英语学习
  • 语言学习
  • 工具书
  • 双语词典
  • 权威
  • 实用
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  本词典收词及词组60,000项,例证5,5000条,都选自Bank of English电脑语料库,适合高中至大学程度的学生、在职人士如老师、行政人员、秘书、文字工作者等使用。

瀚海拾珠:现代语言学前沿探索 本书名称:瀚海拾珠:现代语言学前沿探索 作者:[此处留空,以示作者身份的独立性与专业性] ISBN:[此处留空,以示图书的独立出版属性] 出版年份:[此处留空,以示图书的实时更新性] --- 导言:重塑我们理解语言的疆域 自古以来,语言便是人类思维、文化传承与社会构建的基石。然而,随着全球化进程的加速、信息技术的爆炸式发展以及认知科学的深入,我们对语言本质的理解正经历着一场深刻的范式转换。本书《瀚海拾珠:现代语言学前沿探索》并非对既有语言学经典进行复述,而是致力于构建一座桥梁,连接基础理论与当代研究的最新成果,为读者提供一个深入、批判性且富有洞察力的视角,去审视当下语言学领域最激动人心、最具争议性的议题。 我们摒弃了传统工具书式的、偏重于词汇和语法的静态度量方法,转而聚焦于语言的动态性、情境依赖性与认知神经基础。本书旨在激发读者超越“记住”词语的层面,进入“理解”语言如何运作于复杂人类心智和社会互动之中的深层结构。 --- 第一部分:认知神经语言学:心智的语言蓝图 语言不仅仅是交流的工具,更是人类心智的独特表征系统。本部分深入探讨语言处理的神经生物学机制,以及它如何与记忆、注意力和决策过程相互交织。 第一章:具身认知与语言的物理基础 我们挑战了“语言模块独立存在”的传统观点,转而探讨具身认知(Embodied Cognition)对语义理解的塑造作用。例如,当我们理解“踢”或“拿起”时,运动皮层是如何被激活的?本章详细分析了基于动作的语义表征模型,并考察了跨语言在感知运动经验上的差异性。探讨的重点是如何通过神经影像学(fMRI, EEG)技术来追踪这些底层认知过程。 第二章:句法生成的涌现与约束 在认知负荷的背景下,句法结构是如何被实时构建和解析的?本章引入了涌现句法(Emergent Syntax)理论,讨论了句法规则并非固定不变的先天结构,而是在语言使用频率、预测难度和工作记忆限制下动态形成的。我们将分析预测编码(Predictive Coding)模型在理解语言歧义和句法复杂性中的应用,重点关注大脑如何通过最小化预测误差来高效处理信息流。 第三章:二语习得与大脑的可塑性 针对成年后习得第二语言的现象,本章深入研究了关键期假说(Critical Period Hypothesis)的现代修正版本。我们分析了年龄对语音习得、语法迁移以及执行功能(如认知转换和抑制控制)的影响。通过对比不同年龄段学习者的脑网络重组模式,揭示了大脑在处理新语言信息时的可塑性极限与潜力。 --- 第二部分:语用学与社会语言学的动态交汇 语言的意义并非完全内嵌于其字面结构,而是极大地依赖于交流的背景、参与者的身份和社会关系。本部分将焦点投向语言在真实世界互动中的功能性。 第四章:情境语用学:会话的隐性契约 格莱斯(Grice)的合作原则在数字时代遭遇了前所未有的挑战。本章考察了情境语用学(Contextual Pragmatics)如何处理现代交流中的“去语境化”与“过度语境化”现象。我们将分析讽刺、反语和幽默的生成与识别机制,着重讨论“意图推断”在跨文化交流中如何因文化脚本(Cultural Scripts)的差异而产生偏差。 第五章:数字时代的技术中介语言 社交媒体、即时通讯和表情符号(Emojis)的兴起,正在重塑我们对“书面语”和“口语”的传统界定。本章系统分析了技术中介交流(Technology-Mediated Communication, TMC)中的语言创新,包括词汇的加速演变、语域的混合(Code-Mixing)以及视觉符号与文本的共生关系。我们探讨了这些新形式对代际语言差异和身份构建的影响。 第六章:语言变异与社会阶层测量 超越传统的方言地理学,本章关注社会语言学(Sociolinguistics)如何通过语言变异(如特定音位的发音、词汇的选择)来反映和再生产社会权力结构。我们将审视语言态度、语言规范化运动,以及“语言污名化”(Linguistic Stigmatization)现象,特别是对非主流语言实践者所造成的社会后果。 --- 第三部分:计算语言学与大规模数据分析 随着计算能力的提升,语言学研究进入了以大数据驱动的新阶段。本部分关注如何利用复杂的算法模型来模拟、预测和分析语言现象。 第七章:从统计到语义嵌入:词汇表征的革命 本书详细解析了从早期的N-gram模型到当前基于Transformer架构的词嵌入(Word Embeddings)方法的演变。重点在于理解诸如Word2Vec、BERT等模型如何通过高维向量空间捕捉词汇的上下文依赖关系和潜在的类比推理能力。我们批判性地讨论了这些模型的局限性,尤其是在处理外延推理和常识性知识方面的不足。 第八章:跨语言资源构建与低资源语言的挑战 在全球语言数据分布不均的背景下,如何有效构建覆盖面更广的语言资源成为关键。本章探讨了零样本学习(Zero-Shot Learning)和多语言预训练模型(Multilingual Pre-training)在迁移知识至低资源语言中的应用。同时,本书也讨论了数据伦理问题,即在收集和使用来自边缘化社群的语言数据时,如何确保公平性和主体性。 第九章:可解释性人工智能(XAI)在语言分析中的应用 面对日益复杂的黑箱模型,本章倡导对计算模型的可解释性研究。我们分析了如何利用注意力机制可视化、特征重要性分析等方法,反向工程(Reverse-Engineering)模型在进行句法解析或情感分析时所依赖的语言特征。目标是使计算发现能够回归并验证传统的语言学理论,实现理论与实证的良性循环。 --- 结语:语言学的未来图景 《瀚海拾珠:现代语言学前沿探索》旨在提供一个全面而深入的学术指南,它清晰地展示了当代语言学不再是一个孤立的学科,而是与认知科学、神经科学、计算机科学以及社会学深度交织的前沿领域。未来的语言研究将更加依赖跨学科的合作,聚焦于描绘语言在人类生命周期中动态适应、不断进化的完整图景。本书期望成为研究者、高级学生以及所有对人类心智奥秘抱有强烈好奇心的读者,进行深入思考与探究的有力工具。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

我是一名刚刚开始接触英语学习的学生,之前一直觉得英语学习枯燥乏味,像是在背诵一本厚厚的“天书”。但是自从我接触了《Collins Cobuild 高阶英汉词典》,我发现英语学习竟然可以如此有趣!它不像我以前使用的那些词典,只有生硬的单词和简单的解释,这本词典就像一个耐心又友好的老师,它用非常生动形象的例子来展示单词的用法。我最喜欢它的一些“词汇家族”的概念,让我能够一次性学习到一组相关的词,并且理解它们之间的联系,这样记忆起来就轻松多了。而且,它的一些“搭配”建议,就像是在教我如何像母语者一样说话,让我觉得我说的英语越来越地道了。我不再害怕开口说英语,因为我知道这本词典在默默地支持我,给我信心,让我觉得学习英语是一件充满乐趣的事情,而不是一项沉重的任务。

评分

这本书真是彻底改变了我对英语学习的看法!我之前一直纠结于那些死记硬背的单词和枯燥的语法规则,感觉英语就像一座难以逾越的大山。直到我遇到了《Collins Cobuild 高阶英汉词典》,它就像一把金钥匙,一下子打开了新世界的大门。它不像其他词典那样只提供冰冷的释义和例句,而是通过大量的真实语料库,让我看到了单词在实际语境中的用法,那些地道的表达方式,那些微妙的词义差别,瞬间就变得清晰明了。我最喜欢的部分是它的“用法说明”,它会详细解释一个词为什么在这个语境下合适,而另一个词则不合适,这种深度解析让我受益匪浅。而且,它的释义非常贴近现代英语的使用习惯,很多我之前在其他地方看到的“老派”用法,在这本词典里都能找到更符合当下潮流的替代。我常常会花很长时间去浏览它,即使是认识的词,也会因为看到新的例句或用法说明而产生新的感悟。这种学习方式让我觉得英语不再是枯燥的学习,而是一种生动的交流工具,我开始享受学习的过程,并且自信心也大大增强。

评分

作为一名长期混迹于学术前沿的研究者,我对精准的语言表达有着极高的要求,而《Collins Cobuild 高阶英汉词典》在这方面给予了我无与伦比的支持。我经常需要查阅和理解大量的英文文献,有时候一个细微的词义差异就可能影响到整个研究的论证逻辑。这本词典最让我称道的地方在于其对词汇在不同专业领域和语境下的 nuanced 解释。它不仅仅是罗列出不同意思,而是深入剖析了词语在特定学术场景下的惯用搭配和引申含义,这对于我撰写研究报告和论文时,选择最恰当的词汇至关重要。我尤其欣赏它对于一些学术常用词汇的详尽分析,例如同义词之间的细微差别,以及它们的搭配禁忌。每一次查阅,都能帮助我避免潜在的语言误用,提升我学术写作的严谨性和专业性。它就像我学术路上的一个可靠伙伴,总能在关键时刻提供最精准的语言指引,让我能够更自信、更准确地表达我的学术思想。

评分

我是一个对文学作品有浓厚兴趣的读者,一直以来都希望能够更深入地理解英文原著的魅力。《Collins Cobuild 高阶英汉词典》在这方面给我带来了意想不到的惊喜。我经常会读一些经典的英文小说,有时候会遇到一些非常有诗意或者充满文化内涵的词汇。这本词典不仅仅是提供简单的中文翻译,它更注重词汇在文学语境中的情感色彩和文化背景。它提供的例句往往来自真实的文学作品,让我能够体会到作者是如何运用这些词汇来营造氛围、塑造人物的。我特别喜欢它对一些习语和固定搭配的解释,很多时候这些习语承载着丰富的文化信息,而这本词典的解释让我能够窥见其背后的文化脉络。通过阅读这些解释,我感觉自己不再是被动地接受信息,而是主动地去探索和理解语言的深层含义。每次翻阅,都像是在与作者进行一场跨越时空的对话,让我更加沉醉于文字的世界。

评分

作为一名长期需要与国际客户打交道的商务人士,高效且准确的沟通是我的生命线。《Collins Cobuild 高阶英汉词典》成为了我工作中最得力的助手之一。在处理商务邮件、合同文件,或者进行商务谈判时,每一个词语的选择都可能直接影响到合作的成败。这本词典最大的价值在于它提供的非常实用且贴近现代商务语境的词汇和表达。它清晰地解释了不同商务场合下词汇的适用性,以及如何使用更地道、更专业的表达方式来避免误解。我特别欣赏它对一些商业术语的深入解析,例如一些合同条款中经常出现的法律词汇,或者在市场营销中常用的形容词。它能够帮助我快速找到最精准的翻译,并且理解这些词汇在不同商务情境下的含义差异,从而确保我的沟通万无一失,显得专业且自信。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有