李家同:我会要求学生读《纽约时报》,扩大国际视野与关怀。
彭蒙惠:《纽约时报》选材多元,值得精读。
陈文茜:《纽约时报》是人类文化精品店,教导读者面对这个世界的态度。
1. 世界之都,中国:从开封到纽约-辉煌如过眼云烟
回顾历史,尘世间的霸权与名城,繁荣衰落更迭无常。
在西元1000年时,开封曾是世界中心,全球第一的首善之都。它的辉煌如过眼云烟,但这跟美国人有什么相关?
听听着有《东方惊雷》、《惊蛰中国》的Nicholas Kristof(纪思道),所提出的观察。
2.马刺总教头波波维奇的篮球经
过去NBA各队教练主要由美国各大学吸收新血,然而近年有越来越多的球探把触角伸向海外,积极挖角国际球星。波波维奇开此国际挖角先例,他所带领的马刺队并于1999、2003及2005年三度摘下美国职篮总冠军。
3.MBA学生不去华尔街实习,直奔印度
美国MBA学生的实习首选,不再是国际金融商品交易中心华尔街,而是千里之外的印度。真的是这样吗?为什么是印度?
4.头衔大灌水— 人人都是长字辈
以前大部分公司都只有一或两个「长」── 执行长和财务长── 现在却多达8或10个什么「长」。
每个长下面还有别的长,所以很难知道谁才是真正的老板,谁又是他的手下。现在光看头衔根本看不出职权。
5.韩国女生的夏日美梦:好大学与新手机
韩国最近表现卓越,他们的高中女生过的日子跟我们一不一样?这是一篇亚洲新生代的特写文章。
6.濒死的孩童,尼日的最痛
玛莉亚玛坐在沙米努的旁边,用自己的橘绿色鲜艳布巾包着小孩,注视着他,默数家中的成员。在她的8个小孩中,5个已死,两人倖存……
在她说话的同时,护士把听诊器放在沙米努的胸膛上聆听着,然后召唤医师过来,最后,两人一起拔掉小孩的氧气面罩和静脉输液导管。玛莉亚玛看着一岁多、却只有新生儿重量的孩子,面无表情的面对他的远离,然后用布巾把孩子包裹起来。
7.不是偷懒,只是悠闲
有一天,玛莉罗.昆兰梦到自己摔断腿。当她醒来,发现这只是一场梦时竟有些失望。原因是,要真摔断了腿,至少还有理由躺在床上。
8.语言学家和传教士的世界语言指南
全世界有多少种语言?到底该如何面对语言的存续?一些语言现象,跟语言学者有关,也跟每个对世界观心好奇的人有关。
9.纽图为购新书变卖收藏品
纽约图书馆决意保持世界一流的水准,为了购进更多书籍和馆藏,该馆决定出售收藏的19件艺术品,但舆论是否会加以批评尚不得而知。
10.「宠」爱过了头
一对注重身材、聪明风趣的加州男女相遇而擦出火花。女主角的迷你狗锈锈,目睹了他们的爱情的起落。
内容摘要
由李振清教授主导的《纽约时报英文解析》系列深受读者喜爱肯定,本辑收录趋势前瞻与英文隽永的选文,再次满足您对深度与广度的追求。
本书特色
1. 精选特殊的跨领域代表性文章。提昇英文程度与大开现代知识眼界。
2. 详尽的生字解释与例句。
3. 清晰的文法结构分析。
4. 完整而充分的文章解析与导读。
5. 提供最可信赖的崭新国际性英语阅读范本。
6. 附赠2片CD,增进英文听力。
作者简介
最坚强的解析团队
李振清
世新大学人文社会学院院长、前教育部国际文教处处长
胡耀恆
世新大学英语系客座教授、前国立台湾大学外文系教授兼系主任
彭镜禧
国立台湾大学外文系及戏剧系教授
梁欣荣
国立台湾大学外文系副教授、前外交部驻外人员翻译教师
李文肇
美国旧金山州立大学外文系副教授、国立台湾师范大学翻译研究所特约兼任副教授
赖慈芸
国立台湾师范大学翻译研究所助理教授
奚永慧
国立台湾大学外文系助理教授
1 China,the World,s Capital 从开封到纽约-辉煌如过眼云烟-李振清
2 Popovich Speaks Fluent Basketball 马刺总教头波波维奇的篮球经-李文肇
3 M.B.A. Students Bypassing Wall Street for a Summer in IndiaMBA 学生不去华尔街实习,直奔印度-梁欣荣
4 A Title That,s Not As Boss as It Looks 头衔大灌水—人人都是长字辈-梁欣荣
5 Dreams of a Korean Summer: School and a New Cell 韩国女生的夏日美梦:好大学与新手机-奚永慧
6 Niger,s Anguish Is Reflected in Its Dying Children 濒死的孩童,尼日的最痛-赖慈芸
7 She Didn,t Stop the World,But She Slowed It Down 不是偷懒,只是悠闲-赖慈芸
8 A Guide for Linguists and Missionaries 语言学家和传教士的世界语言指南-李振清
9 New York Public Library to Sell Major Artworks to Raise Funds 纽图为购新书变卖收藏品-李文肇
10 A Bad Case of Puppy Love 「宠」爱过了头-李文肇
我入手这本《纽约时报英文解析(III)》完全是出于一种“慕名而来”的心理,毕竟“纽约时报”这四个字本身就代表着权威和深度。虽然我不是一个英语专业的学生,但作为一个对世界充满好奇的普通读者,我一直觉得,想要真正了解一个国家,了解它的文化,就不能仅仅停留在表面。而《纽约时报》的文章,无疑是窥探美国社会、文化、政治甚至经济生活的一扇绝佳窗口。我希望这本书的“解析”部分,不仅仅是简单地解释几个生词,更重要的是能够深入剖析文章背后的文化内涵、思维方式,甚至是一些微妙的语言技巧。我曾经在阅读英文报道时,对一些看似简单的句子,或者一些习以为常的表达,感到困惑,总觉得背后隐藏着更深层的含义,但自己又难以捉摸。如果这本书能够提供这样的深度解析,帮我揭示这些“隐藏的秘密”,那将是对我阅读理解能力的一次质的飞跃。而且,附带的两张CD,我预想会是原汁原味的朗读,这对于提高我的听力,尤其是对美式英语的发音习惯、语调起伏的把握,绝对是很有帮助的。我渴望能够通过反复聆听,逐渐培养出更地道的语感,甚至能够模仿那种沉稳、自信的表达方式。我希望能从这本书中汲取养分,不仅仅是语言上的,更是思维上的,让我能够更全面、更深入地理解西方世界,也让我的英语表达更加精准、有力。
评分说实话,我购买这套《纽约时报英文解析(III)》,很大程度上是因为我一直以来对《纽约时报》本身有着一种近乎崇拜的情感。它不仅仅是一份报纸,更是一个时代的记录者,一个思想的碰撞地。而用它来学习英语,我感觉本身就具有一种“高屋建瓴”的优势。我希望这本书的“解析”部分,能够像一位博学的向导,带我穿越《纽约时报》的浩瀚文章海洋,点拨那些我可能忽略的细节,解释那些我可能不理解的文化背景。我曾经在阅读一些英文评论或者观点性的文章时,常常因为缺乏对西方社会某些惯例、历史事件或者政治派别的了解,而感到难以完全领会作者的论证过程和结论。如果这本书的解析能够在这方面提供一些有价值的信息,帮助我建立起更完整的知识体系,那将是非常宝贵的。我更期待的是,它不仅仅是提供事实的解释,更能引导我思考,让我理解为什么作者会选择这样的表达方式,为什么会侧重于报道某个方面,从而提升我批判性阅读的能力。附带的两张CD,我猜想会是原文的朗读,这对我来说意义重大。我一直觉得,优秀的听力材料是提升语言能力的基石,而《纽约时报》的记者和编辑,本身就具备极高的语言素养,他们的朗读一定能给我带来最纯正、最地道的听觉体验。我渴望通过反复聆听,能够熟悉那种地道的语速、语调和表达习惯,让我的英语听起来更自然,更具说服力。
评分这本书的光盘听力材料真是不错,很多年前就听说过《纽约时报》的文章在提高英语水平方面有极大的帮助,特别是对于想深入理解西方文化和社会的人来说。这次入手的是这套“III”系列,还附带了两张CD,光是看到这个配置就觉得物超所值。我之前也尝试过一些其他的英文学习材料,但总觉得枯燥乏味,提不起兴趣。而《纽约时报》的文章,毕竟是出自一家享誉世界的媒体,内容本身就具有很强的新闻性和时事性,读起来就像在了解世界最新动态一样,自然而然地就被吸引住了。更何况,听说这本书还对文章进行了“解析”,这对我来说简直是福音。我总是在阅读英文文章时遇到一些词汇、语法或者文化背景的障碍,如果这本书能把这些点都一一解释清楚,那真是能省去我查阅大量字典和百科全书的时间。我非常期待里面的解析部分,希望它能用一种我能理解的方式,把那些复杂难懂的句子和地道的表达方式都讲清楚,让我不仅能读懂,还能学会运用。两张CD里的听力材料,我猜想应该都是和书中的文章配套的,这对于提高我的听力和口语发音应该会有很大的帮助。我一直认为,学语言光看不练是远远不够的,而听力训练又是重中之重。如果能跟着原文的朗读,一遍遍地模仿,相信我的语感会越来越好,发音也会越来越标准。总之,我对这本书的期待值很高,希望它能成为我英语学习路上的一个重要助力,让我能更自信地面对各种英文材料,也能在日常交流中更加得心应手。
评分我买这本《纽约时报英文解析(III)》,主要还是看中了其“解析”的深度。我一直坚信,真正的语言学习,是将语言本身和其所承载的文化、思维方式融会贯通。而《纽约时报》的文章,作为美国主流媒体的代表,恰恰是了解这些的绝佳载体。我希望这本书的解析,能够像一位经验丰富的老友,为我娓娓道来那些隐藏在字里行间的深意。我曾经在阅读一些涉及经济、科技或者国际关系的文章时,遇到一些非常专业的术语,或者是一些在日常生活中不常用的句式结构,即使查了字典,也难以完全理解它们在特定语境下的准确含义。如果这本书能够提供深入浅出的解释,帮助我理解这些专业词汇的用法,以及那些复杂的长句、从句是如何构建起来的,那将极大地提高我的阅读效率和理解能力。我更希望,它能教会我如何去分析句子结构,如何去推断词义,如何去识别作者的隐含观点。附带的两张CD,我非常期待。我希望它们能提供清晰、标准的朗读,让我能够跟读模仿,提升我的口语流利度和发音的准确性。我希望通过这套书,能够真正做到“听、读、写、说”全面提升,让我的英语能力更上一层楼,能够更自信、更准确地表达自己的想法,也能更深刻地理解他人。
评分我之所以选择这本《纽约时报英文解析(III)》,主要是被其“解析”这个关键词所吸引。过去几年,我在自学英语的过程中,虽然积累了不少词汇量,但总感觉自己在理解英文文章,尤其是那些篇幅较长、逻辑复杂的报道时,常常会“卡壳”。很多时候,即便把每个单词都查清楚了,整个句子的意思还是模模糊糊,更不用说理解作者的意图和文章的深层含义了。我一直认为,语言的学习不仅仅是记忆单词和语法规则,更重要的是掌握如何运用这些工具去理解和表达思想。而“解析”恰恰是我最需要的部分,它意味着这本书不仅仅是提供原文,更像是有一位经验丰富的老师,在旁边引导我,告诉我“这句话为什么这么说”,“这个词在这里为什么要用这个意思”,“作者在这里埋下了什么伏笔”。我非常期待这本书的解析能够清晰、易懂,能够真正帮我打通“任督二脉”,让我能够从“知其然”达到“知其所以然”的境界。当然,附带的两张CD更是锦上添花。我希望CD里的朗读能够清晰、标准,能够让我准确地把握原文的节奏和韵律,同时也能帮助我纠正一些可能存在的发音错误。如果能配合着文章一起听,反复精听,相信我的听力能力和口语表达能力都会得到显著提升。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有