非洲移民在維也納之基督教歌唱(德語版)

非洲移民在維也納之基督教歌唱(德語版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 非洲移民
  • 維也納
  • 基督教
  • 歌唱
  • 文化
  • 宗教
  • 音樂
  • 社會
  • 身份認同
  • 奧地利
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  當一音樂文化A侵入另一音樂文化 B時,會産生怎樣的結果?音樂文化 B會全然轉變為A?或,音樂文化B不改變?抑或,音樂文化 B會漸漸適應、同化,整閤改變得像音樂文化 A?當福音傳到世界各地時,基督教之音樂文化即總是在這樣的潮流鏇渦裏。

  福音在17世紀或更早傳入非洲。當時,西方宣教士帶著西方基督教音樂進入非洲。現在維也納則有至少三個法語非洲移民教會。他們多約在 2至 7年前,因不同原因從非洲各地來到維也納定居工作。這一次他們則帶著非洲基督教音樂來到維也納演唱。本研究論著試著深入研究種族語言和音樂文化鏇律的使用,在歌麯裏帶來之獨特基督教音樂實踐,特彆是透過剛果共和國人的移民經驗,瞭解法語非洲基督教歌唱在維也納的多層麵意義。

作者簡介

張雅婷

  颱灣東吳大學音樂學係碩士班音樂學組碩士,大學輔係哲學;奧地利維也納大學比較係統音樂學暨民族音樂學哲學博士(Dr. Phil.),輔修心理學、日本學、漢學、語言學和非洲學。現為颱灣國傢科學委員會人文學研究中心博士後研究員。曾發錶演講於國際會議之相關亞洲音樂文化相關學術研究口頭和書麵論文有:《崑麯歌唱在口傳與書寫音樂形式之間》(中央大學1999)、《Die Frauen in der taiwanesische Popular-musik(颱灣流行音樂裏的女人)》(Vienna2002)、《Der Gesang der Frauen bei der Mongolen(濛古女聲歌唱)》(Vienna2002)、《Recitation and Singing of Chinese Poetry in Japan and Taiwan (中國詩詞吟唱在日本與颱灣)》(ESEM2004)、《Orality and interpretation – Japan and Taiwan: Is ‘Soran’ a work song?- Is ‘Solan’ a love song? (口傳與詮釋-日本與颱灣:‘soran’是勞動工作歌麯?–‘素蘭’是愛情歌麯?)》(CHIME2004)、《Detsk? hudobn? n?stroje p?vodn?ch obyvate,ov Tajwanu (給兒童演奏之颱灣原住民樂器)》(Ethnomusicologicum2005)、《Another Continuing of the Taiwan Folk Music? (颱灣民間音樂的另一個繼續?)》(ICTM2006)、《Taiwanese Multi-ethnic Musical Culture (颱灣之復音樂文化)》(Belgrad2006)等。

《流離失所者的足音:城市邊緣的信仰與身份重塑》 書籍簡介 作者: 維也納城市社會學研究組 齣版社: 歐羅巴人文齣版社 齣版年份: 2023年 --- 導言:被遺忘的交響麯 《流離失所者的足音:城市邊緣的信仰與身份重塑》並非聚焦於單一族裔或特定的宗教群體,而是深入探討瞭二十世紀末至二十一世紀初,大規模人口流動對歐洲核心城市,特彆是奧地利首都維也納所帶來的深遠社會、文化及精神層麵的影響。本書旨在超越傳統上將移民簡單視為經濟或政治現象的刻闆印象,轉而關注那些在異地紮根、試圖在陌生的水泥森林中重建“傢園感”的個體所經曆的復雜心路曆程。 本書的核心議題是“身份的碎片化與重構”。當個體跨越地理和文化邊界時,他們原有的社會結構、價值體係乃至自我認知都會受到劇烈衝擊。維也納,這座曆史悠久的歐洲文化熔爐,以其獨特的包容與排斥並存的社會肌理,成為瞭觀察這種身份博弈的絕佳場域。我們關注的不是官方的移民政策或宏大的社會統計數字,而是那些生活在城市縫隙中、默默構建自己精神世界的“微觀群體”。 第一部分:空間的遷移與心理的定錨 本書的開篇部分,首先對維也納的空間地理進行瞭細緻的描繪,著重分析瞭“第二居住區”——那些由新移民及其後代構成的居住帶——如何從功能性的郊區,逐漸演變成具有獨特社會資本的文化緩衝區。我們通過對多代移民傢庭的深度訪談,揭示瞭他們如何在有限的居住空間內,重新組織傢庭結構、傳統習俗與現代生活的衝突與融閤。 文化遺産的“便攜性”:研究特彆關注瞭那些可以被輕易攜帶的文化符號——食譜、傢族故事、口頭傳統,以及最重要的——信仰儀式。這些“便攜式文化”成為瞭他們在麵對文化失語癥時,保持心理連結的錨點。書中記錄瞭不同族裔如何在公共空間(如公園、社區中心)和私人空間(如公寓廚房、地下室)內,進行著“文化生産”的過程。 語言的悖論:我們分析瞭語言在移民身份建構中的復雜角色。母語的保留與學習新語言(德語)的過程,往往不是簡單的替代關係,而是一種復雜的“語言混雜”(Linguistic Hybridity)。對於第二代或第三代移民而言,他們常常處於兩種語言和文化範疇的夾縫中,這種“夾心層”的體驗如何塑造瞭他們的自我敘事,是本部分著重探討的領域。 第二部分:信仰的演變與社區的再生 本書的重點轉嚮瞭移民群體如何通過信仰體係來應對漂泊感和疏離感。信仰,無論是傳統的宗教信仰還是新興的世俗信念,在身份重塑的過程中扮演瞭至關重要的“社會粘閤劑”角色。 從“原鄉”到“新鄉”的儀式轉移:研究者們細緻考察瞭不同宗教團體在維也納建立新場所(如改裝的倉庫、臨時禮拜堂)的過程。這種“場所的再創造”不僅僅是模仿原鄉的建築風格,更是一種主動的、適應當地環境的“儀式創新”。我們探究瞭,當儀式脫離瞭原有的社會背景和地理環境後,其意義如何被重新解讀和深化。 代際間的信仰張力:書中詳細對比瞭第一代移民對傳統信仰的堅守與第二代後代對信仰的“挪用”或“重構”。對於年輕一代而言,宗教往往不再是純粹的教義遵循,而更多地成為瞭一種文化身份的標記、一種抵抗主流文化同化的宣言,或是構建跨族裔社群的公共平颱。我們分析瞭這些信仰實踐如何成為他們與原生文化保持聯係的“情感高速公路”。 超越邊界的互助網絡:我們發現,在正規社會福利體係難以觸及的領域,移民社群內部的信仰組織往往承擔瞭重要的社會支持功能。這些互助網絡不僅提供物質援助,更重要的是,它們提供瞭“歸屬感”——一種被看見、被理解的集體認同。 第三部分:城市中的“可見性”與“隱形人” 本書的最後部分,著眼於移民群體與接收城市——維也納——的互動關係,探討瞭“可見性”(Visibility)與“隱形性”(Invisibility)的辯證法。 公共空間的爭奪與協商:研究分析瞭移民群體在城市公共空間中,通過何種方式宣示其存在感。這包括瞭對特定節日的慶祝、小規模的市場活動,乃至對城市公共設施的日常使用模式。這些實踐是他們試圖將自我納入城市敘事、挑戰“外來者”標簽的無聲抗議。 媒體與刻闆印象的再生産:我們批判性地分析瞭奧地利主流媒體對移民議題的報道模式。主流敘事如何固化瞭關於“文化衝突”、“福利依賴”的刻闆印象,以及這些敘事如何反作用於移民群體的自我認知和外部交往。書中通過對比不同族裔群體的自我媒體(如博客、社區刊物)的敘事,展示瞭他們主動進行身份“再定義”的努力。 身份的“新融閤”景觀:最終,本書提齣瞭“新融閤”的概念。這不是指簡單的同化,而是一種動態的、持續的、充滿張力的共存狀態。維也納不再是單一的德語文化中心,而是被這些流動的足音所重塑的,一個多層次、多聲部的復雜城市實體。這種重塑是漸進的、滲透性的,它體現在城市的菜市場、街角咖啡館的背景音樂、以及新生代的行為模式之中。 --- 結論:未來的城市精神 《流離失所者的足音》的結論部分,總結瞭這些群體在信仰、空間和身份上的復雜操作,並提齣,理解今日維也納的社會脈絡,必須深入理解這些“非中心化”的生命經驗。本書旨在為城市規劃者、社會工作者以及所有對當代歐洲社會變遷感興趣的讀者,提供一個豐富、細膩且充滿人性的觀察視角。它清晰地錶明,城市的活力和韌性,恰恰來自於那些在邊緣地帶默默耕耘、重建精神傢園的流離失所者的不懈努力。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

《Afrika-Migration in Wien: Christliche Gesänge》這本書,給我的感受是非常豐富且多層次的。我原本以為這會是一本比較嚴肅或學術性的書籍,但它實際上卻充滿瞭人性的溫度和細膩的情感。我尤其讚賞作者對於「歌唱」這一主題的處理方式,它並非僅僅是文字上的紀錄,而是將歌聲化為一種可以被聽見、被感受的力量。書中描繪的,非洲移民在維也納的生活,他們如何在這座城市落地生根,並且透過基督教的歌唱,來維繫彼此的情感,尋找心靈的慰藉。我腦海中會浮現齣許多畫麵,例如在寧靜的夜晚,教堂裡傳來悠揚的歌聲,那歌聲中可能蘊含著對傢鄉的思念,對親人的牽掛,以及對未來的美好期盼。這本書讓我明白,即使在不同的文化背景下,人們對於愛、希望和歸屬的追求,是如此的相似。它讓我看到瞭,在維也納這個充滿歷史底蘊的城市裡,也有一群來自非洲的移民,用他們獨特的聲音,唱齣瞭屬於自己的生命之歌。

评分

這本書名《Afrika-Migration in Wien: Christliche Gesänge》實在太引人注目瞭,尤其當我翻開書頁,發現內容遠比書名所暗示的更加廣闊與深刻。作者並非僅僅停留在對「歌唱」這個錶象的描述,而是將其作為一個進入更深層次社會、文化與情感結構的窗口。我特別被書中描繪的,非洲移民在維也納從事各種職業,同時又如何將這份信仰透過歌聲傳承下來的場景所打動。想像一下,在忙碌一天結束後,疲憊的身軀在充滿異國風情的教堂裡,用熟悉的鏇律與語言唱齣對上帝的讚美,那份安定與力量,必定是支撐他們走下去的重要力量。書中對這些「歌唱」的描寫,並非僅僅是文字的記錄,而是充滿瞭生命的溫度,讓我彷彿能聽到那些迴盪在維也納古老建築裡的歌聲,感受到其中包含的喜悅、憂傷、希望與堅韌。這讓我深刻體會到,即使身處陌生的環境,人們對於精神寄託與社群連結的渴望,是如何超越語言與文化的藩籬。

评分

第一次在書店看到這本《Afrika-Migration in Wien: Christliche Gesänge》的德語版,書名就讓我充滿好奇。身在颱灣,我們對歐洲的移民議題或許有著較為疏離的想像,而「維也納」、「非洲移民」、「基督教歌唱」這些關鍵字組閤在一起,實在太特別瞭。這讓我不禁聯想到,在繁華卻又歷史悠久的維也納,那些來自遙遠非洲大陸、身處異鄉的群體,是如何在這座城市尋找歸屬?他們又如何透過基督教的歌聲,來錶達情感、凝聚社群,甚至與周遭的文化互動?書名本身就開啟瞭一扇想像的大門,讓我開始思考,這些歌聲中可能蘊含著怎樣的故事、怎樣的信仰、怎樣的文化傳承與融閤。我對於書中是否會深入探討,這些歌聲如何在維也納的特定場域(例如教堂、社區聚會、甚至私人空間)被傳唱,以及不同非洲文化背景的移民,他們在基督教歌唱的實踐上,是否會呈現齣多元的樣貌,感到非常期待。尤其是在歐洲社會日益關注族群融閤與宗教多元性的當下,一本聚焦於非洲移民的基督教歌唱,相信能提供一個獨特而深刻的視角,去理解他們在異鄉的生活經驗與心靈寄託。

评分

坦白說,第一次看到《Afrika-Migration in Wien: Christliche Gesänge》這本書名,我的第一反應是「維也納的非洲移民?他們唱基督教的歌?」。這聽起來像是一個相當具體的學術研究,或許會充滿理論分析和嚴謹的數據。然而,當我深入閱讀後,纔發現它的魅力遠不止於此。書中流淌著一種溫柔的力量,它捕捉到瞭那些在異鄉奮鬥的人們,最真實的情感與生命經驗。我尤其欣賞作者對「歌唱」的細膩觀察,這些歌聲不僅僅是宗教儀式的一部分,更像是這些移民在維也納的心靈地圖,標記著他們的來處、他們在這裡的掙紮、以及他們對未來的期盼。書中可能描繪瞭許多具體的畫麵,例如移民傢庭在餐桌上的祈禱,或是社區活動中大傢齊聲歌唱的熱鬧場景。這些微小的、充滿人情味的細節,構成瞭整本書的骨架,也讓讀者能夠深刻地感受到,即使身處於一個陌生的文化環境,個體對於歸屬感和認同的追尋,是多麼堅韌且重要。

评分

讀完《Afrika-Migration in Wien: Christliche Gesänge》這本書,我腦海中浮現的,不再是刻闆印象中的「移民問題」,而是一幅幅生動且感人的畫麵。作者以一種極為貼近的方式,描繪瞭非洲移民在維也納的生活圖景,而「基督教歌唱」則扮演瞭一個極為重要的媒介,串聯起他們的過去、現在與未來。我印象最深刻的是,書中可能呈現瞭這些歌聲在不同場閤的運用,有時是安撫人心的禱告,有時是慶祝新生命的喜悅,有時則是麵對挑戰時的共同力量。這些歌聲,承載著他們來自非洲大陸的文化記憶,同時也在維也納的土壤上,孕育齣新的生命。我感覺書中並沒有刻意去強調衝突或隔閡,而是更側重於描寫他們如何在異鄉,透過共同的信仰和歌聲,找到屬於自己的社群,以及如何將自身的文化融入到新的環境中。這讓我覺得,這本書更多的是關於「人」的故事,關於如何在異鄉安身立命,並保有自己獨特的精神光芒。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有