非洲移民在维也纳之基督教歌唱(德语版)

非洲移民在维也纳之基督教歌唱(德语版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 非洲移民
  • 维也纳
  • 基督教
  • 歌唱
  • 文化
  • 宗教
  • 音乐
  • 社会
  • 身份认同
  • 奥地利
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  当一音乐文化A侵入另一音乐文化 B时,会产生怎样的结果?音乐文化 B会全然转变为A?或,音乐文化B不改变?抑或,音乐文化 B会渐渐适应、同化,整合改变得像音乐文化 A?当福音传到世界各地时,基督教之音乐文化即总是在这样的潮流旋涡里。

  福音在17世纪或更早传入非洲。当时,西方宣教士带着西方基督教音乐进入非洲。现在维也纳则有至少三个法语非洲移民教会。他们多约在 2至 7年前,因不同原因从非洲各地来到维也纳定居工作。这一次他们则带着非洲基督教音乐来到维也纳演唱。本研究论着试着深入研究种族语言和音乐文化旋律的使用,在歌曲里带来之独特基督教音乐实践,特别是透过刚果共和国人的移民经验,了解法语非洲基督教歌唱在维也纳的多层面意义。

作者简介

张雅婷

  台湾东吴大学音乐学系硕士班音乐学组硕士,大学辅系哲学;奥地利维也纳大学比较系统音乐学暨民族音乐学哲学博士(Dr. Phil.),辅修心理学、日本学、汉学、语言学和非洲学。现为台湾国家科学委员会人文学研究中心博士后研究员。曾发表演讲于国际会议之相关亚洲音乐文化相关学术研究口头和书面论文有:《崑曲歌唱在口传与书写音乐形式之间》(中央大学1999)、《Die Frauen in der taiwanesische Popular-musik(台湾流行音乐里的女人)》(Vienna2002)、《Der Gesang der Frauen bei der Mongolen(蒙古女声歌唱)》(Vienna2002)、《Recitation and Singing of Chinese Poetry in Japan and Taiwan (中国诗词吟唱在日本与台湾)》(ESEM2004)、《Orality and interpretation – Japan and Taiwan: Is ‘Soran’ a work song?- Is ‘Solan’ a love song? (口传与诠释-日本与台湾:‘soran’是劳动工作歌曲?–‘素兰’是爱情歌曲?)》(CHIME2004)、《Detsk? hudobn? n?stroje p?vodn?ch obyvate,ov Tajwanu (给儿童演奏之台湾原住民乐器)》(Ethnomusicologicum2005)、《Another Continuing of the Taiwan Folk Music? (台湾民间音乐的另一个继续?)》(ICTM2006)、《Taiwanese Multi-ethnic Musical Culture (台湾之复音乐文化)》(Belgrad2006)等。

《流离失所者的足音:城市边缘的信仰与身份重塑》 书籍简介 作者: 维也纳城市社会学研究组 出版社: 欧罗巴人文出版社 出版年份: 2023年 --- 导言:被遗忘的交响曲 《流离失所者的足音:城市边缘的信仰与身份重塑》并非聚焦于单一族裔或特定的宗教群体,而是深入探讨了二十世纪末至二十一世纪初,大规模人口流动对欧洲核心城市,特别是奥地利首都维也纳所带来的深远社会、文化及精神层面的影响。本书旨在超越传统上将移民简单视为经济或政治现象的刻板印象,转而关注那些在异地扎根、试图在陌生的水泥森林中重建“家园感”的个体所经历的复杂心路历程。 本书的核心议题是“身份的碎片化与重构”。当个体跨越地理和文化边界时,他们原有的社会结构、价值体系乃至自我认知都会受到剧烈冲击。维也纳,这座历史悠久的欧洲文化熔炉,以其独特的包容与排斥并存的社会肌理,成为了观察这种身份博弈的绝佳场域。我们关注的不是官方的移民政策或宏大的社会统计数字,而是那些生活在城市缝隙中、默默构建自己精神世界的“微观群体”。 第一部分:空间的迁移与心理的定锚 本书的开篇部分,首先对维也纳的空间地理进行了细致的描绘,着重分析了“第二居住区”——那些由新移民及其后代构成的居住带——如何从功能性的郊区,逐渐演变成具有独特社会资本的文化缓冲区。我们通过对多代移民家庭的深度访谈,揭示了他们如何在有限的居住空间内,重新组织家庭结构、传统习俗与现代生活的冲突与融合。 文化遗产的“便携性”:研究特别关注了那些可以被轻易携带的文化符号——食谱、家族故事、口头传统,以及最重要的——信仰仪式。这些“便携式文化”成为了他们在面对文化失语症时,保持心理连结的锚点。书中记录了不同族裔如何在公共空间(如公园、社区中心)和私人空间(如公寓厨房、地下室)内,进行着“文化生产”的过程。 语言的悖论:我们分析了语言在移民身份建构中的复杂角色。母语的保留与学习新语言(德语)的过程,往往不是简单的替代关系,而是一种复杂的“语言混杂”(Linguistic Hybridity)。对于第二代或第三代移民而言,他们常常处于两种语言和文化范畴的夹缝中,这种“夹心层”的体验如何塑造了他们的自我叙事,是本部分着重探讨的领域。 第二部分:信仰的演变与社区的再生 本书的重点转向了移民群体如何通过信仰体系来应对漂泊感和疏离感。信仰,无论是传统的宗教信仰还是新兴的世俗信念,在身份重塑的过程中扮演了至关重要的“社会粘合剂”角色。 从“原乡”到“新乡”的仪式转移:研究者们细致考察了不同宗教团体在维也纳建立新场所(如改装的仓库、临时礼拜堂)的过程。这种“场所的再创造”不仅仅是模仿原乡的建筑风格,更是一种主动的、适应当地环境的“仪式创新”。我们探究了,当仪式脱离了原有的社会背景和地理环境后,其意义如何被重新解读和深化。 代际间的信仰张力:书中详细对比了第一代移民对传统信仰的坚守与第二代后代对信仰的“挪用”或“重构”。对于年轻一代而言,宗教往往不再是纯粹的教义遵循,而更多地成为了一种文化身份的标记、一种抵抗主流文化同化的宣言,或是构建跨族裔社群的公共平台。我们分析了这些信仰实践如何成为他们与原生文化保持联系的“情感高速公路”。 超越边界的互助网络:我们发现,在正规社会福利体系难以触及的领域,移民社群内部的信仰组织往往承担了重要的社会支持功能。这些互助网络不仅提供物质援助,更重要的是,它们提供了“归属感”——一种被看见、被理解的集体认同。 第三部分:城市中的“可见性”与“隐形人” 本书的最后部分,着眼于移民群体与接收城市——维也纳——的互动关系,探讨了“可见性”(Visibility)与“隐形性”(Invisibility)的辩证法。 公共空间的争夺与协商:研究分析了移民群体在城市公共空间中,通过何种方式宣示其存在感。这包括了对特定节日的庆祝、小规模的市场活动,乃至对城市公共设施的日常使用模式。这些实践是他们试图将自我纳入城市叙事、挑战“外来者”标签的无声抗议。 媒体与刻板印象的再生产:我们批判性地分析了奥地利主流媒体对移民议题的报道模式。主流叙事如何固化了关于“文化冲突”、“福利依赖”的刻板印象,以及这些叙事如何反作用于移民群体的自我认知和外部交往。书中通过对比不同族裔群体的自我媒体(如博客、社区刊物)的叙事,展示了他们主动进行身份“再定义”的努力。 身份的“新融合”景观:最终,本书提出了“新融合”的概念。这不是指简单的同化,而是一种动态的、持续的、充满张力的共存状态。维也纳不再是单一的德语文化中心,而是被这些流动的足音所重塑的,一个多层次、多声部的复杂城市实体。这种重塑是渐进的、渗透性的,它体现在城市的菜市场、街角咖啡馆的背景音乐、以及新生代的行为模式之中。 --- 结论:未来的城市精神 《流离失所者的足音》的结论部分,总结了这些群体在信仰、空间和身份上的复杂操作,并提出,理解今日维也纳的社会脉络,必须深入理解这些“非中心化”的生命经验。本书旨在为城市规划者、社会工作者以及所有对当代欧洲社会变迁感兴趣的读者,提供一个丰富、细腻且充满人性的观察视角。它清晰地表明,城市的活力和韧性,恰恰来自于那些在边缘地带默默耕耘、重建精神家园的流离失所者的不懈努力。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

這本書名《Afrika-Migration in Wien: Christliche Gesänge》實在太引人注目了,尤其當我翻開書頁,發現內容遠比書名所暗示的更加廣闊與深刻。作者並非僅僅停留在對「歌唱」這個表象的描述,而是將其作為一個進入更深層次社會、文化與情感結構的窗口。我特別被書中描繪的,非洲移民在維也納從事各種職業,同時又如何將這份信仰透過歌聲傳承下來的場景所打動。想像一下,在忙碌一天結束後,疲憊的身軀在充滿異國風情的教堂裡,用熟悉的旋律與語言唱出對上帝的讚美,那份安定與力量,必定是支撐他們走下去的重要力量。書中對這些「歌唱」的描寫,並非僅僅是文字的記錄,而是充滿了生命的溫度,讓我彷彿能聽到那些迴盪在維也納古老建築裡的歌聲,感受到其中包含的喜悅、憂傷、希望與堅韌。這讓我深刻體會到,即使身處陌生的環境,人們對於精神寄託與社群連結的渴望,是如何超越語言與文化的藩籬。

评分

《Afrika-Migration in Wien: Christliche Gesänge》這本書,給我的感受是非常豐富且多層次的。我原本以為這會是一本比較嚴肅或學術性的書籍,但它實際上卻充滿了人性的溫度和細膩的情感。我尤其讚賞作者對於「歌唱」這一主題的處理方式,它並非僅僅是文字上的紀錄,而是將歌聲化為一種可以被聽見、被感受的力量。書中描繪的,非洲移民在維也納的生活,他們如何在這座城市落地生根,並且透過基督教的歌唱,來維繫彼此的情感,尋找心靈的慰藉。我腦海中會浮現出許多畫面,例如在寧靜的夜晚,教堂裡傳來悠揚的歌聲,那歌聲中可能蘊含著對家鄉的思念,對親人的牽掛,以及對未來的美好期盼。這本書讓我明白,即使在不同的文化背景下,人們對於愛、希望和歸屬的追求,是如此的相似。它讓我看到了,在維也納這個充滿歷史底蘊的城市裡,也有一群來自非洲的移民,用他們獨特的聲音,唱出了屬於自己的生命之歌。

评分

坦白說,第一次看到《Afrika-Migration in Wien: Christliche Gesänge》這本書名,我的第一反應是「維也納的非洲移民?他們唱基督教的歌?」。這聽起來像是一個相當具體的學術研究,或許會充滿理論分析和嚴謹的數據。然而,當我深入閱讀後,才發現它的魅力遠不止於此。書中流淌著一種溫柔的力量,它捕捉到了那些在異鄉奮鬥的人們,最真實的情感與生命經驗。我尤其欣賞作者對「歌唱」的細膩觀察,這些歌聲不僅僅是宗教儀式的一部分,更像是這些移民在維也納的心靈地圖,標記著他們的來處、他們在這裡的掙扎、以及他們對未來的期盼。書中可能描繪了許多具體的畫面,例如移民家庭在餐桌上的祈禱,或是社區活動中大家齊聲歌唱的熱鬧場景。這些微小的、充滿人情味的細節,構成了整本書的骨架,也讓讀者能夠深刻地感受到,即使身處於一個陌生的文化環境,個體對於歸屬感和認同的追尋,是多麼堅韌且重要。

评分

讀完《Afrika-Migration in Wien: Christliche Gesänge》這本書,我腦海中浮現的,不再是刻板印象中的「移民問題」,而是一幅幅生動且感人的畫面。作者以一種極為貼近的方式,描繪了非洲移民在維也納的生活圖景,而「基督教歌唱」則扮演了一個極為重要的媒介,串聯起他們的過去、現在與未來。我印象最深刻的是,書中可能呈現了這些歌聲在不同場合的運用,有時是安撫人心的禱告,有時是慶祝新生命的喜悅,有時則是面對挑戰時的共同力量。這些歌聲,承載著他們來自非洲大陸的文化記憶,同時也在維也納的土壤上,孕育出新的生命。我感覺書中並沒有刻意去強調衝突或隔閡,而是更側重於描寫他們如何在異鄉,透過共同的信仰和歌聲,找到屬於自己的社群,以及如何將自身的文化融入到新的環境中。這讓我覺得,這本書更多的是關於「人」的故事,關於如何在異鄉安身立命,並保有自己獨特的精神光芒。

评分

第一次在書店看到這本《Afrika-Migration in Wien: Christliche Gesänge》的德語版,書名就讓我充滿好奇。身在台灣,我們對歐洲的移民議題或許有著較為疏離的想像,而「維也納」、「非洲移民」、「基督教歌唱」這些關鍵字組合在一起,實在太特別了。這讓我不禁聯想到,在繁華卻又歷史悠久的維也納,那些來自遙遠非洲大陸、身處異鄉的群體,是如何在這座城市尋找歸屬?他們又如何透過基督教的歌聲,來表達情感、凝聚社群,甚至與周遭的文化互動?書名本身就開啟了一扇想像的大門,讓我開始思考,這些歌聲中可能蘊含著怎樣的故事、怎樣的信仰、怎樣的文化傳承與融合。我對於書中是否會深入探討,這些歌聲如何在維也納的特定場域(例如教堂、社區聚會、甚至私人空間)被傳唱,以及不同非洲文化背景的移民,他們在基督教歌唱的實踐上,是否會呈現出多元的樣貌,感到非常期待。尤其是在歐洲社會日益關注族群融合與宗教多元性的當下,一本聚焦於非洲移民的基督教歌唱,相信能提供一個獨特而深刻的視角,去理解他們在異鄉的生活經驗與心靈寄託。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有