庸见词典

庸见词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Gustave Flaubert
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

   福楼拜最后的长篇小说《布瓦尔和佩居榭》的同名主人公是两个相交莫逆的公文抄写员。佩居榭得了一大笔遗产,两人便辞去工作,到诺曼底乡下买了一座农庄,自学各种学问,说了许多蠢话,遭遇不少挫折。最后他们心灰意冷,为了打发日子,重新干起抄写的行当。不过他们不再抄写公文,而是记录他们听到的,或者读到的,乃至在名家笔下遇到的各种废话、蠢话。

   这部小说没有完成。人们在作家遗留的档案中发现了没写出的最后两章的大纲,其中包括一部《庸见词典》。所谓庸见,是现成的见解,多数人的看法,老生常谈。它们在多数情况下是废话,是大实话,因为你不说别人也知道,而且有人听了会烦;有时候它们是偏见和习非成是的谬误。根据福楼拜留下的片断,研究者编成这部《庸见词典》,一般附在《布瓦尔和佩居榭》后面。词典的范例,是以单词或词组为条目,然后提示听到这个词或词组时应该说的话、应发表的见解、应有的反应(不是作者自撰,而是经常听到、见到的)。

作者简介

福楼拜(Gustave Flaubert)

  一八二一年生于法国诺曼第地区的卢昂,一八八○年因脑溢血去世。他被认为是法国十九世纪最严格的文体家,写实主义文学泰斗。生平作品有《包法利夫人》、《萨朗波》、《情感教育》、《三个故事》及未完成的《布瓦尔和佩居榭》等作品。

译者简介

施康强

  一九四二年生于上海,一九六三年北京大学西语系法国语言文学专业毕业,一九八一年中国社会科学院外国文学系毕业,文学硕士。退休前为北京中央编译局译审。除职务翻译外,译有(清)黎庶昌《西洋杂志》(中译法)、沙特《波特莱尔》、《萨特文论选》、巴尔札克《都兰趣话》、阿兰《幸福散论》、莒哈丝《中国北方的情人》、雨果《巴黎圣母院》(合译)、布劳岱尔《十五至十八世纪的物质文明、经济和资本主义》(合译)等。兼为随笔作家,着有《都市的茶客》、《第二壶茶》、《自说自话》等。

著者信息

图书目录

a from Ab?lard to Avocats
从阿伯拉尔到律师

b from Baccalaur?at to Buffon
从中学毕业会考到布封

c from Cachet to Czar
从图章到沙皇

d from Daguerrotype to Dur
从银版照片到坚硬

e from Eau to Extirper
从水到连根拔除

f  from Fabrique to Fusion 
从工厂到王室各支系的融合

g  from Gagne-petit to Gymnastique 
从收入低微的到体操

h from Habit to Hyst?rie 
从礼服到歇斯底里

i from Id?al to Ivresse 
从理想到酒醉

j from Jalousie to Justice
从嫉妒到正义

k from Kal?idoscope to Koran
从万花筒到可兰

l from Laboratoire to Lynx
从实验室到猞猁

m from Macadam to Musique
从碎石路面到音乐

n from Nacelle to Numismatique
从小艇到钱币学

o from Oasis to Ouvrier
从绿洲到工人

p from Paganini to Pyramide
从帕格尼尼到金字塔

q from Quadrature du cercle to Question
从与一个圆的面积相等的正方形到问题

r from Racine to Ruines
从拉辛到废墟

s from Sabots to Syphilis
从木鞋到梅毒

t from Tabac to Troubadour
从草烟到行吟诗人

u from Ukase to Usum
从沙皇的敕令到用法

v from Vaccine to Voyageur
从牛痘到旅行家

w from Wagner to Wagner
从华格纳到华格吶

y from Yvetot to Yveto
从伊伏托到伊伏托

图书序言

Abélard 阿伯拉尔
不需要对他的哲学略知一二,甚至不必知道他的着作的标题。——悄悄暗示富倍尔对他动的手术。——阿伯拉尔与爱洛伊丝的坟墓。假如有人证明那个墓是假的,那就叫喊:「您使我幻想破灭。」

[译者注:皮埃尔•阿伯拉尔(1079-1142),法国逻辑学家、道德哲学家和神学家。他在担任巴黎圣母院议事司铎期间爱上爱洛伊丝,引诱她,并与她秘密结婚。爱洛伊丝的叔父富倍尔命人将他阉割之后,他退居圣德尼修道院,爱洛伊丝则在别处当了修女。后来他在塞纳河畔的诺尚创立帕拉克莱修道院(爱洛伊丝日后成为这家修道院的院长),自己当上另一家修道院的院长。相传他们合葬的墓在诺尚。]

Abricots 杏子
今年我们还是吃不到杏子。
Absalon 押沙龙
假如他戴了假发,约押就不能杀了他。拿这个名字开玩笑,称唿秃发朋友。
[译者注:押沙龙(西元前十世纪)是大卫王的儿子。因异母兄弟暗嫩强姦了他的胞妹他玛,他为他玛复仇,杀了暗嫩,然后起兵反抗父王。兵败逃遁,因头发被橡树枝缠住,被约押杀死。事见《撒母耳记下,13-18》。]

Absinthe 茴香酒
有剧毒:喝一杯就致人死命。记者们写文章时喝它。贝杜因人杀死的士兵也没它多!
Académie française 法国学士院
诋毁它。不过,若有可能,努力成为它的一员。
Accident事故
总是「令人惋惜的」或「糟糕的」(好像人们本该觉得一桩不幸是一件开心事情似的……)
Accouchement 分娩
避免用这个词;用「事件」来代替它。「您期待这个事件什么时候发生?」
Achille阿基利斯加上「步履如飞」;这能使人以为你读过荷马。
[译者注:阿基利斯,希腊神话中的英雄,特洛伊战争中希腊一方最勇敢、最英俊、最伟大的战士。]


Actrices 女演员
良家子弟的灾星。极其淫荡,酒食无度,挥霍百万金如粪土。——对不起,她们中也有贤妻良母。
Adieux 告别
谈到枫丹白露的告别时,需语声哽咽。
〔译者注:1814年拿破崙在枫丹白露宫首次宣告退位。]
Adolescent 少年
在为学生颁奖仪式上发表演说时,总以「诸位青春年少」 (这是同义叠用)开头。
Affaires (Les) 复数:事务;月经
高于一切。女人应该避免谈论自己的「事务」。是人生最要紧的东西。「这就是一切!」
Agent 代理人,经纪人……
淫猥用语。
[译者注:一般说,此词可指任何激发、产生某一运动的事物。]

Agriculture 农业
国家的两个乳房之一(国家是阳性名词,不过这没关系。)应该鼓励它。缺少劳动力。
Ail 大蒜
杀死蛔虫,有壮阳效用。亨利四世出生时,人们曾用它摩擦其嘴唇。
[译者注:亨利四世(1589-1610在位),最得民心的法国国王。]
Air 空气
始终需要提防穿堂风。实际温度总与气温矛盾:如果气温偏暖,实际温度是凉的,反之亦然。
Airain 青铜
古代的金属。
Albâtre 白色大理石
用于描写女体最迷人的部位。
Albion 英国的别称
总要冠以形容词:白色的、狡诈的、讲求实际的。拿破崙差一点就把它征服了。若要赞美它,则说「自由的英格兰」。
Alcibiade 亚西比德
因他的狗的尾巴而闻名。放荡的典型。与阿斯帕西娅有染。
[译者注:亚西比德(约西元前450-前404),雅典政治家。他的监护人伯里克利忙于政务,未能给他适当的教育。交际花阿斯帕西娅本是伯里克利的情妇。]

图书试读

None

用户评价

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有