新譯金剛經(二版)(平)

新譯金剛經(二版)(平) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 金剛經
  • 般若經
  • 佛教
  • 哲學
  • 譯本
  • 經典
  • 智慧
  • 心經
  • 二版
  • 平裝
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《金鋼經》是曆來傳誦最廣的大乘經典之一。隋唐以降,中國佛教的重要宗派都把它當成主要的習誦典籍。因為它既是大乘般若學說的入門途徑,又是般若學說的最深堂奧,囊括瞭大乘般若學的概念和範疇,亦啓示瞭獲得大智 慧、度脫生死此岸的最高境界。本書採用鴆摩羅什的漢譯本,優美流暢、富有理趣和文學意味的譯文,加上淺顯懂的注釋翻譯,並附有《心經》及《金鋼經》玄奘譯本以供對照,不僅可為修習佛法者的最佳參考,亦可為一般讀者提供方便法門,透過古代宗教經典 的外在形式,汲取人類文明的精華,體會永?的智慧和真理。
《禪林妙諦:宋代臨濟宗的再探》 一部深入考察宋代臨濟宗思想演變與實踐的學術力作 本書旨在對宋代禪宗五傢七宗中聲名顯赫的臨濟宗進行一次細緻入微的學術梳理與深入探討。不同於以往側重於宗派傳承譜係或宏觀曆史敘事的著作,本書將焦點集中於宋代,這個佛教中國化進程中,禪宗最終確立其主導地位的關鍵曆史時期。我們試圖透過對大量宋代語錄、祖師行狀、碑刻文獻以及相關詩文的係統性研究,重構臨濟宗在思想層麵、修行實踐以及社會影響等多個維度上的復雜麵貌。 第一部分:宋初的奠基與分流:從義玄到慧南的過渡 宋朝建立之初,唐末五代時期的戰亂剛剛平息,佛教界麵臨著恢復元氣和重新確立教義權威的迫切需求。臨濟義玄一脈的“硬棒”風格雖然在唐末已然成型,但如何將其融入新的政治與文化秩序,成為宋初宗師們麵臨的重大課題。 一、 臨濟傢風的早期定型與地域差異: 本章細緻考察瞭早期臨濟宗師,如慧然、智海等人在江南和江北區域的弘法活動。我們發現,盡管都奉臨濟義玄為圭臬,但不同地域的禪師在接引學人時,其用語的尖銳程度和對“機鋒”的側重有所不同。例如,江南地區在與天颱、華嚴宗的對話中,更強調禪宗在教理上的圓融性;而北方地區則可能更側重於即刻的直指人心。 二、 慧南的“教外彆傳”的再詮釋: 慧南作為臨濟宗承上啓下的關鍵人物,其思想的獨特性在於對“教外彆傳”的深刻理解。本書認為,慧南並非簡單地排斥經典,而是將其視為“方便之梯”。通過分析其語錄中對《楞嚴經》、《金剛經》等重要經典的引用與化用,我們揭示瞭慧南如何將臨濟的棒喝之風,融入更具思辨性的禪理闡發之中,為後世的“機緣語錄”定下瞭基調。 三、 臨濟宗與宋代士大夫階層的交融: 宋代文人對禪宗的推崇達到瞭前所未有的高度。本章重點探討瞭臨濟宗師如何與蘇軾、黃庭堅等文壇巨擘進行思想交流。這種交流不僅促進瞭禪宗詩化的趨勢,也使得禪宗的義理更加貼近士人的日常生活和審美趣味,為宋代美學,特彆是“平淡天真”的境界的形成提供瞭精神支撐。 第二部分:中葉的鼎盛與理論深化:從“看話禪”到“絕對機鋒” 北宋中葉至南宋初年,是臨濟宗發展的高峰期。這一時期,禪宗內部的修行方法論得到瞭空前的細化和係統化,同時也引發瞭關於“悟”的本質和“話頭”作用的激烈辯論。 一、 徑山宗杲與臨濟宗的理論再激活: 宗杲禪師是臨濟宗承接與創新的關鍵人物。本書認為,宗杲對“看話禪”的推行並非簡單迴歸唐代曹洞的“看話”,而是在臨濟“無事因緣”基礎上對“話頭”的特定運用。我們詳細考察瞭其著名的“五位說”在臨濟體係中的位置,指齣其目的在於將臨濟直指的瞬間性,導嚮一個結構化的體悟過程。這種結構化處理,極大地增強瞭禪宗修行的可操作性,但也為後世的僵化埋下瞭伏筆。 二、 對“空”與“不思量”的本體論探索: 在理論層麵,宋代禪師們對“空性”的闡釋更為細緻。本書對比瞭臨濟宗與華嚴宗在“法界緣起”概念上的差異,重點分析瞭臨濟宗如何通過“不立一塵”、“不思量”來消解主體與客體的二元對立。這一時期的語錄顯示齣一種強烈的、甚至帶有悖論色彩的本體論傾嚮,即在徹底否定一切概念和名相後,所顯現的“活潑潑”的境界。 三、 禪宗儀軌的規範化與世俗化: 隨著寺院經濟的發展和禪宗影響力的擴大,其內部的管理和儀軌也日益完善。本章考察瞭宋代臨濟宗寺院在日常唱誦、布薩、請法等方麵的規範化過程,並分析瞭這種規範化對宗風保持純粹性的雙重影響——既保證瞭傳承的穩定,也帶來瞭形式主義的潛在風險。 第三部分:南宋的整閤與轉摺:黃龍派與楊岐派的深化與互鑒 南宋時期,臨濟宗內部的楊岐和黃龍兩派的風格分野更為清晰,但兩者在應對宋金對峙、程硃理學興起等外部挑戰時,也展現齣極強的適應性。 一、 楊岐派的“平易近人”與“無所依傍”: 楊岐一脈,以其不落窠臼、自然流露的風格著稱。本書深入分析瞭這一風格背後的哲學基礎,即對“無心閤道”的推崇。通過對特定祖師語錄的句法分析,我們發現楊岐派的禪師善於運用日常語言,將“佛法”溶解在最尋常的起居行止之中,這使其更容易被廣大的知識階層接受。 二、 黃龍派的“機鋒縝密”與“次第昭然”: 與楊岐派的灑脫相對,黃龍派的禪風則更為精嚴細密。本書認為,黃龍派繼承瞭唐代禪宗對“關旨”的執著,強調在師資問答中,對學人“心病”的精確診斷和對“見地”的層層剝繭。這種精密的辨析,使得黃龍派在理論的深度上更具穿透力。 三、 禪宗與理學的會通與張力: 南宋是理學獨尊的時代。本書專門闢齣章節,探討臨濟宗師如何迴應硃熹理學的挑戰。我們發現,禪師們對“天理”和“心性”的論述,常常采取“會通”的姿態,即肯定“心即理”的內在性,同時通過棒喝的實踐,拒絕理學的抽象思辨和格物窮理的方法論。這種既承認又超越的態度,是臨濟宗能在理學盛世保持生命力的關鍵。 結語:宋代臨濟宗對後世的影響 宋代的臨濟宗不僅是禪宗史上的一個高峰,它所確立的“話頭”實踐方法、“直指人心”的教育理念,以及與士大夫階層的緊密互動模式,深刻地影響瞭元明清三代的禪宗麵貌,並遠播至東亞其他文化圈。本書的研究,旨在為後世學者提供一個更紮實、更細緻的宋代臨濟宗圖景,以期理解禪宗是如何在特定的曆史語境中,實現其思想的成熟與流變。 本書是獻給所有對中國佛教史、宋代思想史以及禪宗修行方法論感興趣的讀者和研究者的一份詳盡的學術報告。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

我一直對《金剛經》這部經典充滿瞭好奇,聽說它能夠幫助人放下執念,看清世間的虛幻。但是,以往我嘗試閱讀的版本,總是有種距離感,仿佛在聽天書。這次有機會接觸到《新譯金剛經》(二版,平裝),可謂是一場意外的驚喜。我特別欣賞的是,這本譯本的語言風格非常現代、流暢,讓人讀起來毫無壓力。譯者在翻譯時,並沒有過度雕琢文字,而是力求用最直接、最貼近我們日常溝通的方式,來闡述經文的義理。最令我印象深刻的是,每當經文中齣現一些比較抽象的概念時,譯者都會提供相當詳細的註解和解釋,有時候甚至會用一些生活中的例子來比喻,讓原本聽起來遙不可及的佛法,瞬間變得鮮活起來。這本譯本的排版也相當用心,字體清晰,行距適中,即使長時間閱讀,也不會感到疲憊。我覺得,對於想要初步接觸《金剛經》的朋友來說,這本譯本無疑是一個非常好的選擇,它能夠引導你踏入經文的世界,讓你初步感受到它所蘊含的智慧。

评分

我之前其實有看過其他版本的《金剛經》,有的是精裝本,有的是線裝本,但總覺得讀起來有些吃力,可能是我自己學識淺薄吧。這次偶然翻到這本《新譯金剛經》(二版,平裝),真的讓我眼睛一亮。最讓我印象深刻的是,它的翻譯語言非常流暢,而且譯者在翻譯的過程中,似乎相當注重與現代讀者的溝通。很多時候,當經文齣現一些比較拗口的詞句時,譯者會在旁邊附上淺顯易懂的解釋,甚至會用一些生活化的比喻來做說明,這讓我在閱讀的過程中,能夠更順暢地跟上思緒,而不會因為卡在某些字詞上而感到挫敗。這本譯本的排版也很用心,字體大小適中,行距也很舒服,就算是長時間閱讀,眼睛也不容易疲勞。我尤其喜歡它在某些段落後,會有一些簡短的引導性文字,讓讀者可以稍微停下來思考,這對於我們這些沒有經過嚴格佛學訓練的人來說,是非常寶貴的。它不像某些學術性的版本,讀起來像是教科書,而是更像一位溫和的導師,引導你一步一步走進經文的世界。

评分

老實說,我對佛教的瞭解並不算深,平常頂多就是拜拜、燒香,但對於經文的內涵,坦白講,大多數時候都隻是「聽」過,真正深入去理解的機會不多。這次拿到這本《新譯金剛經》(二版,平裝),也是抱著一種姑且一試的心態。我一直覺得,像金剛經這類經典,之所以流傳韆古,一定有它深刻的智慧在裡麵。但現實生活中,很多時候我們被各種煩惱、慾望纏繞,很難跳脫齣來。這本譯本,我最欣賞它的地方,是它並沒有把經文講得高高在上,而是試圖用一種比較平實、貼近生活的方式來呈現。例如,書中有些地方在解釋「應無所住而生其心」時,會連結到我們日常生活中各種執著,像是對某份工作、對某段關係、對某樣物品的依戀,然後引導我們去思考,這些執著其實是煩惱的根源。這種結閤生活經驗的詮釋,讓原本聽起來非常抽象的佛理,變得比較容易理解和連結。讀著讀著,你會不自覺地開始反思自己,覺得好像有些事情,可以換個角度去看待。

评分

說實話,我並非佛教徒,對佛經的接觸也僅止於零星的片段,這次偶然接觸到《新譯金剛經》(二版,平裝),純粹是受到它書名和介紹的吸引。金剛經在華人世界有著崇高的地位,許多人都說它能夠「破除萬法」,聽起來就覺得很神奇。我拿到這本書時,首先吸引我的是它的包裝,平裝本設計樸實大方,很適閤放在書架上,也很方便隨身攜帶。翻開來,我就被它的翻譯方式深深吸引瞭。相較於過去我曾接觸過的、比較艱澀難懂的版本,這本《新譯金剛經》的翻譯,真的非常貼近現代人的語言習慣。譯者在翻譯時,並沒有死守著字麵意思,而是更著重於傳達經文的核心思想。他用瞭很多現代人能夠理解的詞彙和比喻,讓原本高深莫測的佛理,變得容易親近。例如,在解釋「如來」這個概念時,譯者就用瞭很多方式去說明,而不是簡單地翻譯成「佛」。我覺得這種翻譯方式,對於像我這樣的初學者來說,非常友善,能夠讓我更容易進入經文的脈絡,而不至於一開始就因為語言的隔閡而放棄。

评分

這本《新譯金剛經》(二版,平裝)我已經在傢裡放瞭一陣子瞭,最近終於有時間靜下心來好好讀一下。說實話,金剛經這種佛經,對我來說一直有種距離感,總覺得它講的是一些很玄的東西,一般人很難完全理解。我平常也沒什麼特別的宗教信仰,就是聽說金剛經很好,可以幫助人開智慧,所以就買瞭這本。打開來看,首先是它的裝訂,平裝本輕便好攜帶,書頁紙質也算舒服,字體大小適中,不會太小讓人費眼力。剛開始讀的時候,我還是有點摸不著頭緒,畢竟裡麵很多像是「無所住」、「無所依」這類聽起來有點繞口的詞語。但是,隨著我慢慢地一頁一頁翻過去,並且試著去理解譯者的註解和解釋,我發現事情好像開始變得有點不一樣瞭。譯者的文字比較貼近現代人的語言習慣,不像以前看過的某些版本,讀起來像是文言文一樣,很多地方我都需要查字典,或者靠猜。這本譯本的優點就在於,它盡量把經文的意思白話化,讓初學者也能夠讀懂,而不是一開始就被艱澀的文字打退堂鼓。雖然說完全領悟佛法的奧妙可能需要一輩子的修行,但至少這本譯本讓我有機會跨齣第一步,去接觸、去思考。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有