動物農莊(颱灣唯一正式授權中譯版,首度獨傢收錄原版作者序〈新聞自由〉)

動物農莊(颱灣唯一正式授權中譯版,首度獨傢收錄原版作者序〈新聞自由〉) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

原文作者: George Orwell
圖書標籤:
  • 動物農莊
  • 喬治·奧威爾
  • 政治寓言
  • 諷刺小說
  • 經典文學
  • 反烏托邦
  • 新聞自由
  • 颱灣授權
  • 中譯本
  • 文學名著
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

※颱灣唯一正式授權中譯版,首度獨傢收錄1945年遭刪除之原版作者序〈新聞自由〉
※榮獲雨果紀念文學奬、史密斯書店暨企鵝圖書世紀傑作奬
※《時代雜誌》評選百大不朽小說
※美國現代圖書館評選百大最佳小說
※大英百科全書評選西方世界偉大傑作


  你以為在為自己努力,
  其實隻是在為高層服務而已。

  你或許讀過《動物農莊》,
  但絕對沒讀過迫於情勢遭到刪除的作者序,
  颱灣唯一正式授權中譯版,首度收錄,獨傢披露。

  聰明的豬隻拿破崙,以崇高的理想為號召,推翻瞭人類主子,所有動物深以為從此可以自己做主,不再有蹂躪壓榨、弱肉強食、勾心鬥角。不料,初嘗權力滋味的拿破崙開始整肅異己,趕盡殺絕,一心鞏固領導地位,維護尊榮享受。能言善道的尖叫者幫著拿破崙粉飾太平,勤懇老實的拳擊手不疑有他,隻知犧牲奉獻,甚至賠上性命在所不惜。

  在雪球與拿破崙身上,你將看到一個國傢、社會乃至企業組織,如何上演赤裸齷齪的權力爭奪戰。

  在尖叫者身上,你將看到狗腿大王如何攀龍附鳳。

  而在拳擊手身上,你將看到自己的一切努力如何地枉然與徒勞!

  當今穩坐經典地位的《動物農莊》,齣版當時卻再三遭到退稿。在威權人士與主流媒體滴水不漏的操作下,一代文豪歐威爾無視於輿論壓力,大無畏地戳破人們昧於「對國傢忠誠」、「對威權迫害視若無睹」的重重精巧謊言,為滔滔濁世敲響一記警鍾——

  覺悟吧!彆再讓你我自甘淪為權力遊戲底下的一顆棋子,彆再隨波逐流!
好的,以下是為您的圖書《動物農莊》所撰寫的、不包含特定授權信息及序言內容的圖書簡介: 《動物農莊》:一則關於權力、腐敗與人性深處的寓言 喬治·奧威爾的《動物農莊》(Animal Farm)是一部跨越時代、曆久彌新的文學經典。這部薄薄的小說,以其簡潔而有力的筆觸,構建瞭一個看似簡單實則復雜至極的微縮世界——一個由一群被壓迫的動物所掌控的農場。然而,這並非一個關於田園牧歌或動物友愛的故事,而是一場對人類政治史的深刻諷刺與無情揭露。 奧威爾以其犀利而冷峻的洞察力,巧妙地將曆史事件與政治演變融入到動物間的衝突與權力更迭之中。故事始於“老少校”的理想主義演講,他激發瞭農場動物對自由、平等和推翻人類暴政的渴望。在推翻瞭農場主瓊斯先生的統治後,動物們建立瞭自己的社會秩序,並確立瞭“七誡”作為立國之本,核心原則是“所有動物一律平等”。 然而,從最初的解放激情燃起的那一刻起,權力腐敗的種子便已埋下。豬,作為農場裏最聰慧的物種,自然而然地承擔起瞭領導者的角色。起初,它們是理想主義的化身,代錶著革命的先鋒力量。但隨著時間的推移,以及對知識的壟斷,豬群中的個體開始利用其智力優勢,逐步侵蝕最初的平等原則。 故事的核心衝突,圍繞著兩頭豬——雪球(Snowball)和拿破侖(Napoleon)的權力鬥爭展開。雪球代錶著積極的改革者,熱衷於教育大眾,推行全民性的建設方案。而拿破侖則代錶著專製與鐵腕統治的傾嚮,他深諳權力的運作之道,更懂得如何利用恐懼和宣傳來鞏固自己的地位。 奧威爾的敘事手法極為高明。他沒有直接批判政治體製,而是通過動物的行為和逐漸扭麯的“七誡”來展現權力的本質。隨著拿破侖的崛起,農場的曆史開始被不斷地改寫。曾經堅定的信條,如“四條腿好,兩條腿壞”,被悄無聲息地篡改為“四條腿好,兩條腿壞,但某些四條腿比其他四條腿更優越”。最終,那條象徵著所有動物平等的宣言被徹底簡化為一句令人心寒的箴言:“所有動物一律平等,但有些動物比其他動物更平等。” 讀者將在這部作品中看到,一個承諾建立完美社會的烏托邦,是如何一步步淪為一個比被推翻的舊政權更加殘酷、更加虛僞的反烏托邦。動物們的勤勞與忠誠——特彆是那頭任勞任怨的馬拳擊手(Boxer)——最終換來的不是應有的迴報,而是被無情地犧牲和背叛。拳擊手那句簡單而充滿信念的口號“我將更加努力”,成瞭對盲目服從和被欺騙的群眾最沉痛的控訴。 《動物農莊》之所以能成為不朽的傑作,在於它剝離瞭特定的曆史背景(盡管其靈感明確源於俄國革命及隨後的斯大林主義),直指人性中對權力的貪戀、精英階層的自私,以及大眾對真相的麻木與健忘。小說中的每一個角色,無論代錶著知識分子、無産階級、宣傳機器還是獨裁者,都具有極強的象徵意義。 這部作品不僅是對極權主義的控訴,更是一部關於語言腐蝕、曆史重寫和集體失憶的警世錄。奧威爾以其精確的白描和毫不留情的諷刺,迫使我們直麵一個永恒的難題:當理想被權力俘獲時,自由的代價究竟是什麼? 《動物農莊》的結局是令人窒息的:豬群完全站立起來,與它們曾經誓死推翻的人類農場主們並肩而立,舉杯暢飲,共享利益。從外錶上看,它們已與人類無異,證明瞭權力腐蝕的徹底性——新的統治者最終變成瞭舊的壓迫者。 這部寓言的強大生命力在於,它為我們提供瞭一副透視所有形式的政治操縱和意識形態控製的眼鏡。它提醒著每一代讀者,批判性思維、對曆史的警惕,以及對“為什麼”的追問,纔是捍衛真正自由的唯一防綫。閱讀《動物農莊》,即是參與一場關於自由意誌與權力異化的深刻對話。

著者信息

作者簡介

歐威爾George Orwell


  原名Eric Arthur Blair,一九○三年生於當時為英國屬地的印度,一九五○年病逝於倫敦。

  歐威爾雖為望族之後,但傢道已然中落,自嘲為「中産階級下層分子」(lower-upper-middle class)。靠奬學金完成學業之後考取公職,至緬甸擔任帝國警察,期間深刻體會殖民地人民的悲慘生活,養成反極權主義的立場及為貧苦大眾喉舌的使命感。

  一九三○年代於報章雜誌發錶雜文,一九四○年代末齣版兩部諷諭小說《動物農莊》及《一九八四》,奠定大師地位,成為二十世紀最重要、最具影響力的小說傢之一。

  生前共齣版九部著作:《巴黎.倫敦流浪記》(Down and Out in Paris and London)、《緬甸歲月》(Burmese Days)、《牧師的女兒》(A Clergyman's Daughter)、《讓葉蘭在風中飛舞》(Keep the Aspidistra Flying)、《通往威根碼頭之路》(The Road to Wigan Pier)、《嚮加泰隆尼亞緻敬》(Homage to Catalonia)、《上來透口氣》(Coming up for Air)、《動物農莊》(Animal Farm: A Fairy Story)、《一九八四》(Nineteen Eighty-Four)。

譯者簡介

陳枻樵


  Imperial College London翻譯學博士。譯有《動物農莊》、《教宗之死》、《昏迷指數3》及《媽媽的消失戲法》。有電子信箱可供意見交流:cycmaclaren@yahoo.com.tw

圖書目錄

作者介紹
動物農莊
原版刪除作者序〈新聞自由〉
作者年錶

圖書序言

圖書試讀

第一章
天色已晚,曼諾農莊的主人瓊斯先生鎖瞭雞捨大門,卻醉得忘記關上給雞走的小洞。他踉踉蹌蹌地走過院子,手中的提燈閃耀著一圈光環,晃來晃去就像在跳舞。瓊斯先生在後門口甩掉腳上的靴子,又從貯物室的酒桶裝瞭最後一杯啤酒來喝纔上床。此時,床上的瓊斯太太早已鼾聲大作。

臥室的燈一熄滅,農莊內的倉捨鏇即一陣騷動。得過中等白豬奬的老少校前一晚做瞭個怪夢,他想與其他動物分享夢境內容。白天裏消息便已傳開,大傢一緻同意在確定瓊斯先生離開後於大榖倉集閤。動物們口中的老少校,當初齣展時其實被取名為威靈頓美豚。他在農莊裏德高望重,大傢都很願意犧牲一小時睡眠時間來聽他談話。

榖倉一端是高起的平颱,上麵鋪著一層稻草,老少校早已安坐在那裏,頭頂上的屋樑懸著一盞燈。十二歲的老少校雖然近來身形愈顯福態,但仍是頭儀錶堂堂的豬,即使獠牙從未修過,看起來還是非常睿智、仁慈。沒多久,動物們陸續到來,各自找瞭個舒服的地方坐下。最先到的是藍鈴、潔西和品契爾這三條狗,接著是豬群,他們在平颱前的稻草堆中直接坐下。母雞臥在窗颱,鴿子拍動翅膀飛到椽木上,羊和牛則坐臥在豬身後,咀嚼著反芻的食物。拳擊手和幸運草這兩匹拉車馬一同前來,他們走得很慢,每次放下毛茸茸的大蹄子時都非常小心,生怕稻草堆裏藏有什麼小動物。幸運草是匹慈祥的母馬,近中年的她體型肥胖,往日的身形在生下第四胎後已不復見。拳擊手是頭巨獸,個頭將近兩公尺,氣力是一般馬匹的兩倍,臉上的白色條紋一直延伸到鼻頭,看起來有點蠢。事實上,拳擊手的腦袋也的確稱不上一流,但他性格沉穩、工作時精力充沛,因而搏得其他動物的尊敬。馬到瞭以後,白羊穆裏兒與驢子班傑明接著現身。班傑明是農莊裏年紀最長的動物,脾氣也最壞,他很少說話,隻要一開口就是在憤世嫉俗。比方他會說,上帝給瞭他一條尾巴趕蒼蠅,但他寜願不要有尾巴也不要有蒼蠅。在農莊裏,班傑明是唯一不笑的動物,有動物問他為什麼不笑,他就會說沒什麼好笑的。不過,雖然沒有公開承認,但班傑明很喜歡拳擊手,他倆常常一起在果園那邊的小牧場度過週日,彼此肩並著肩吃草,不發一語地消磨時光。

兩匹馬趴在地上後,一群沒瞭媽媽的小鴨子魚貫進入榖倉,一邊發齣微弱的呱呱聲,一邊四處移動想找個不會被踩到的地方。幸運草於是拱起粗壯的前腳形成一道牆,小鴨舒適地坐在其中,很快進入瞭夢鄉。愚笨但漂亮的白色母馬莫莉平常都幫瓊斯先生拉車,她在最後一刻纔嚼著糖塊踩著優雅的碎步翩翩駕到。莫莉選瞭個比較前麵的位置,甩動起白色鬃毛,想讓其他動物注意到係在上麵的紅緞帶。貓是最後一個抵達的動物,一來就如往常般到處尋找最溫暖的位置,最後緊窩在拳擊手和幸運草中間,老少校在演講的時候她半個字都沒聽進去,隻顧著滿足地呼嚕叫。

所有動物都到齊瞭,獨缺被瓊斯先生當寵物養的烏鴉摩西,他在後門棲木上睡覺。老少校看大傢都已舒服地坐好並專心等待演講開始,便清清喉嚨說:
「同誌們,你們已經知道我昨晚作瞭個怪夢,但這個夢我稍後再提,有件事我想先說一下。同誌們,我能和你們相處的日子隻剩下幾個月,在死之前,我認為自己有責任將經年纍月得來的智慧傳授給你們。我這輩子活得夠長瞭,獨自在豬圈時,我有很多時間思考,我想我和所有活著的動物一樣,都體悟到生命的本質,這就是我想跟你們談的事情。」

「同誌們,我現在要問的是,活著的意義是什麼?讓我們麵對現實吧,我們的一生既悲慘又辛勞,而且稍縱即逝。齣生之後,我們每天所得到的食物隻夠滿足身體基本需求。我們當中較有力氣的總是被迫為工作竭盡精力,一旦我們不再有用處,馬上就會遭到殘忍屠殺。英格蘭所有動物在滿週歲後都忘瞭什麼是快樂或悠閑。在英格蘭,沒有一隻動物是自由的,動物的生活等於悲慘與苦役,事實擺明瞭就是如此。」

「但這真是自然法則嗎?是不是因為我們居住的土地過於貧瘠,所以這裏的動物無法過舒適的生活?不是這樣的,同誌們,絕對不是!英格蘭的土壤肥沃、氣候良好,也因此物産豐饒,養活現在居住於此的動物綽綽有餘,就算有更多更多的動物也不成問題。光我們這座農莊就能養十二匹馬、二十頭牛和幾百隻羊,而且他們的生活會超乎我們想像地舒適、有尊嚴。那麼,為什麼我們還是過得這麼悲慘呢?那是因為我們勞力生産的成果幾乎都被人類竊占瞭。同誌們,我們所有的問題有一個共同的答案,這答案能用一個字眼來簡單說明—人類。人類是唯一真正的敵人,隻要把人類趕走,飢餓、過勞等問題就能從根本解決,不再齣現。」

用戶評價

评分

拿到這本《動物農莊》,最先吸引我目光的,是它“颱灣唯一正式授權中譯版”的身份,這層官方認證給瞭我對譯本質量的極高期待,感覺能讀到最原汁原味、最沒有失真的作品。而更讓我驚喜的是,它竟然獨傢收錄瞭原版作者序〈新聞自由〉!在如今這個信息爆炸的時代,能讀到奧威爾本人對這一核心議題的深刻論述,簡直是太及時、太有價值瞭。這篇序言,像一把金鑰匙,為我理解《動物農莊》這部寓言故事,打開瞭更深層次的大門。 序言中的文字,字字珠璣,深刻揭示瞭信息控製和思想操縱的可怕之處。奧威爾對“事實”被隨意捏造、對“自由”被偷換概念的擔憂,在《動物農莊》的故事情節中得到瞭令人不寒而栗的印證。看著那些原本為瞭自由和解放而奮鬥的動物們,是如何一步步被“豬”這個新的統治階層所欺騙、所壓迫,我更能體會到,當一個社會的新聞和信息被壟斷時,個體的思考能力會受到何種程度的摧殘。 《動物農莊》的敘事手法堪稱一絕。奧威爾用一種極其簡潔、樸實的語言,描繪瞭一個充滿象徵意義的農莊世界。故事的開端,是關於革命理想的萌芽,是關於建立一個平等、公正社會的憧憬。但隨著情節的展開,你會發現,革命的初衷是如何被權力腐蝕,理想是如何一步步走嚮破滅。這種從希望到絕望的轉變,沒有驚天動地的戲劇衝突,而是以一種緩慢而令人窒息的方式發生,更加凸顯瞭現實的殘酷。 這本書的語言風格,我非常喜歡。奧威爾的文字,沒有絲毫的拖泥帶水,每一個句子都像是一把精密的工具,準確地傳達著作者想要錶達的意思。即便是在翻譯的版本中,這種簡潔的力量依然得以保留。讀《動物農莊》,你會有一種身臨其境的感覺,仿佛置身於那個簡陋卻充滿政治暗流的農莊,親眼目睹著一切的發生。 總而言之,《動物農莊》是一部永不過時的經典。它所揭示的權力運作的邏輯,以及思想控製的危害,對於任何時代的讀者都具有深刻的啓示意義。這本颱灣唯一正式授權的版本,加上作者對新聞自由的寶貴論述,無疑為這本書增添瞭更加厚重的學術價值和現實意義。它不僅是一部引人入勝的文學作品,更是一麵能夠照齣社會現實、引發深刻反思的鏡子。

评分

這本《動物農莊》初次拿到手,就感受到它沉甸甸的分量,不隻是書頁的厚度,更是其中蘊含的曆史厚度。颱灣唯一正式授權的中譯版,這幾個字本身就賦予瞭這本書一份特殊的莊重感。我一直對奧威爾的作品很感興趣,但之前接觸到的版本總感覺少瞭點什麼,或許就是這種“正式授權”帶來的完整與純粹。而首度獨傢收錄的原版作者序〈新聞自由〉,更是點睛之筆。在如今這個信息爆炸,真假難辨的時代,閱讀一位文學大師對新聞自由的深刻思考,實在是再閤適不過瞭。 序言的字裏行間,流淌著一種清醒而警惕的智慧。奧威爾並沒有迴避那個時代,甚至可以說是直麵瞭那個時代最尖銳的矛盾。他對於語言的操縱、信息的扭麯有著極深的洞察力,而這些,在《動物農莊》的寓言故事中得到瞭淋灕盡緻的體現。讀完序言,再迴過頭去讀那一個個看似簡單卻意味深長的動物故事,你會發現,那些關於“豬”的狡猾、關於“馬”的忠誠、關於“羊”的盲從,都不僅僅是童話,而是對人性、權力以及社會運作機製的精準描摹。這本書不是那種讀完就忘的消遣讀物,它更像是一麵鏡子,照齣我們可能不願意看到的事實,也更像是一聲警鍾,提醒我們要保持獨立思考,不被錶麵的口號所濛蔽。 《動物農莊》的語言風格,即使是翻譯過來的,依然能感受到一種簡潔、明快、直擊人心的力量。奧威爾很擅長用最樸素的語言講最深刻的道理,沒有華麗的辭藻,沒有故弄玄虛的哲思,隻有對事件最直接、最赤裸的呈現。然而,正是這種樸素,纔讓故事的力量更加強大,讓讀者能夠毫無阻礙地進入那個虛構的農莊,與那些動物們一同經曆從希望到絕望的轉變。看著它們最初為瞭自由和公平而奮鬥,而後又一步步陷入新的壓迫,那種無力感和悲涼感,隨著故事的推進而愈發濃烈。 這本書的偉大之處在於它的普適性。雖然故事背景設定在特定的曆史時期,但它所揭示的權力腐蝕、意識形態操縱、集體無意識等主題,在任何時代、任何社會都具有警示意義。我們或許不是農莊裏的動物,但我們都身處一個由各種信息、聲音、觀念交織而成的“農莊”之中。如何辨彆真僞?如何保持清醒?如何不被裹挾?這些都是我們在閱讀《動物農莊》時,需要不斷反思的問題。而這本颱灣唯一正式授權的譯本,其嚴謹的態度和忠實於原著的精神,讓這種反思更加深刻和可靠。 讀完《動物農莊》,心情久久不能平靜。那種關於革命理想的破滅,關於權力如何滋生腐敗的深刻描繪,讓人感到一絲悲哀,但更多的是一種被喚醒的清醒。作者序言《新聞自由》更是為這部作品注入瞭更深層次的意義,讓讀者在理解故事的同時,也能認識到信息傳遞和言論自由在社會健康運作中的關鍵作用。這本譯本的齣現,不僅是滿足瞭對奧威爾經典作品的期待,更是提供瞭一個深入思考現實問題的絕佳契機。它值得每一個關心社會、關注人性的讀者反復閱讀,細細品味。

评分

第一次翻開這本《動物農莊》,就被那封麵設計深深吸引,一種復古又帶著力量的感覺撲麵而來。尤其當看到“颱灣唯一正式授權中譯版”這幾個字時,心中湧起一股強烈的期待感,總覺得這樣官方的認證,一定能帶來最純粹、最原汁原味的閱讀體驗。而更讓我驚喜的是,它首度獨傢收錄瞭原版作者序〈新聞自由〉。在現今這個信息洪流席捲的時代,能夠讀到奧威爾本人對新聞自由的真知灼見,簡直是雪中送炭,給我一種醍醐灌頂的感覺,為理解整個故事奠定瞭堅實而深刻的基石。 序言中的文字,如同一把鋒利的解剖刀,精準地剖析瞭信息傳播中的種種亂象,以及權力如何利用語言和媒體來塑造認知。奧威爾對“真相”被掩蓋、被扭麯的擔憂,在《動物農莊》的故事裏得到瞭最生動、最殘酷的展現。我常常在想,那些看似簡單樸實的動物們,為什麼會一步步走嚮被剝削的深淵?讀瞭序言,我纔恍然大悟,很多時候,不是因為他們愚蠢,而是因為他們被剝奪瞭獲取真實信息的能力,被精心編織的謊言所濛蔽。 《動物農莊》的敘事方式,絕對是大師級的。奧威爾並沒有選擇枯燥的說教,而是通過一群動物的視角,將復雜的政治寓言演繹得淋灕盡緻。每一個角色,無論是勤勞而忠誠的拳擊手,還是精明而狡詐的拿破侖,都仿佛是現實社會中各類人物的縮影。故事的發展,從一個充滿希望的革命開端,逐漸滑嚮一個更加黑暗、更加壓抑的結局,這種轉摺的自然而然,卻又如此令人心痛,仿佛看到瞭曆史進程中那些令人扼腕的瞬間。 這本書的語言非常精煉,沒有多餘的修飾,每一個字都像是經過韆錘百煉,直擊要害。即便是翻譯過來的中文,也能感受到那種簡潔而有力的節奏。讀的時候,你會不自覺地被帶入那個簡陋卻充滿象徵意義的農莊,去感受動物們的喜怒哀樂,去目睹權力的悄然膨脹和腐蝕。這種閱讀體驗,不是輕鬆愉快的,而是沉甸甸的,充滿反思的。它讓你不得不去思考:我們所處的環境,是否也存在著類似的“農莊”法則? 更重要的是,《動物農莊》所探討的關於權力、腐敗、革命理想的失落等主題,具有穿越時空的普遍意義。它並非隻屬於某個特定的曆史時期,而是對人類社會中永恒的權力鬥爭和人性弱點的深刻洞察。而颱灣官方授權的版本,加上作者關於新聞自由的寶貴序言,讓這本書的價值更加凸顯,它不僅僅是一部文學作品,更是一份關於如何保持警惕、獨立思考的重要教材。

评分

當我第一次看到這本《動物農莊》的介紹,尤其是“颱灣唯一正式授權中譯版”這幾個字,便立刻吸引瞭我。這意味著我能讀到的,是經過官方認可、最貼近原著精髓的版本,這讓我對接下來的閱讀充滿瞭信心。而另一大亮點——“首度獨傢收錄原版作者序〈新聞自由〉”,更是讓我眼前一亮。在當下這個信息傳播如此迅捷卻又真假難辨的時代,能夠直接閱讀奧威爾本人關於新聞自由的深刻洞見,絕對是一份珍貴的饋贈,為理解整部作品提供瞭更宏大的視角。 序言的部分,讓我對奧威爾的洞察力有瞭更深的認識。他對於語言操縱、信息審查以及“真相”如何被悄然改變的擔憂,在《動物農莊》這個寓言故事中得到瞭淋灕盡緻的體現。讀完序言,我更能體會到,為何那些原本單純的動物們,會一步步落入新的陷阱,原因並非他們不夠聰明,而是他們賴以判斷是非的“信息渠道”已經被精心操控。 《動物農莊》的敘事方式,與其說是講故事,不如說是在進行一次精妙的社會實驗演示。奧威爾用一群動物的視角,非常巧妙地將政治上的權力鬥爭、意識形態的腐蝕以及革命理想的破滅,以一種看似簡單實則深刻的方式呈現齣來。故事的推進,沒有誇張的戲劇性,而是以一種溫水煮青蛙的方式,將讀者帶入一種逐漸升級的壓抑感中,這種緩慢而必然的進程,比任何激烈的衝突都更能引起人心的共鳴和悲哀。 我特彆喜歡這本書的語言風格,簡潔、明快,沒有絲毫的冗餘,每一句話都仿佛是經過精密計算,直擊靶心。即便是在翻譯版本中,這種樸素的語言力量也得以完整保留。讀《動物農莊》,你會覺得,故事中的一切都那麼真實,仿佛你就是那個農莊中的一員,親眼目睹著平等理念如何一步步被背叛,自由的口號如何被新的統治者所利用。 總而言之,《動物農莊》是一部極具警示意義的文學作品。它所揭示的關於權力如何滋生腐敗,以及信息自由對於個體和社會的重要性,在任何時代、任何社會都具有深刻的價值。這本颱灣官方授權的譯本,加上作者關於新聞自由的寶貴序言,讓這本書的價值更加凸顯。它不僅僅是一個引人入勝的故事,更是一麵能夠照見現實、激發深度思考的鏡子。

评分

初次接觸這本《動物農莊》,它最吸引我的就是“颱灣唯一正式授權中譯版”這個標簽,這讓我覺得這一定是一本經過嚴格審校、忠實於原著精神的版本,讀起來會更加安心和純粹。而隨書附贈的原版作者序〈新聞自由〉,更是讓我眼前一亮,這就像是為整個故事打開瞭一個更宏觀的視角,讓我能夠站在奧威爾的肩膀上,去理解他創作這部作品的深層動因和時代背景。 序言的內容,讓我深刻體會到奧威爾對新聞自由的珍視和擔憂。他用冷靜而尖銳的筆觸,揭示瞭信息被操控、真相被扭麯的危險性,這與《動物農莊》故事中,豬逐漸掌握敘事權,改寫曆史的橋段有著異麯同工之妙。讀罷序言,再進入故事,你會發現,那些看似簡單的動物們,他們的命運被改寫,他們的記憶被篡改,很大程度上就是因為他們失去瞭獨立判斷和獲取真實信息的能力。 《動物農莊》的故事敘述方式,可以說是“潤物細無聲”的經典範例。奧威爾並沒有直接指責或說教,而是通過一群動物的視角,以一種近乎童話的筆調,娓娓道來一個關於權力變質、理想破滅的悲傷故事。這種“以退為進”的敘事策略,反而讓故事的批判力度更加強大,因為讀者會不自覺地站在動物們的立場上,去體驗他們的希望、失望,甚至是絕望,這種情感共鳴,比任何直接的論述都來得更為深刻。 我特彆欣賞這本書的語言風格,簡潔、直接,卻又充滿瞭力量。即便是在翻譯的版本中,也能夠感受到那種樸素中的犀利。故事的推進,就像是一場無法阻止的墜落,從最初的平等烏托邦,一步步走嚮瞭被新的統治者所奴役的現實。這種轉變的緩慢而必然,讓人在閱讀過程中,心情逐漸沉重,卻又無法停止,因為你渴望知道,最後到底會走嚮怎樣的結局,而這個結局,卻往往比過程更加令人心寒。 總的來說,《動物農莊》是一部具有高度警示意義的作品。它所揭示的權力運作的規律,以及信息傳播的重要性,在任何時代、任何社會都具有現實意義。這本颱灣唯一正式授權的版本,加上作者關於新聞自由的珍貴序言,使得這本書的價值倍增。它不僅僅是一部文學經典,更是一份關於如何保持獨立思考、警惕權力腐蝕的重要啓示錄,值得我們反復研讀,從中汲取智慧。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有