张爱玲首部英文自传体小说《雷峰塔》继去年轰动中港台的畅销书《小团圆》面世后,今年又一张爱玲遗作即将出版。张爱玲首部英文自传体小说《雷峰塔》将由香港大学出版社出版。
The Fall of the Pagoda为张爱玲早于创作《小团圆》而写成的英文小说作品,也是张爱玲首部英文自传体小说合集的上部(下部为The Book of Change《易经》,将于今年九月出版)。小说以二、三十年代的上海为背景,讲述女主角自四岁起母亲放洋海外,其后父母离异、父亲再娶,女主角处身家族成员爱恨纠缠的关系中的成长故事,充满张爱玲童年及少女时代的影子,具有自传色彩。
The Fall of the Pagoda, the first of two semi-autobiographical novels written originally by Eileen Chang in English, depicts in gripping detail her childhood years in Tianjin and Shanghai, while The Book of Change revolves around her wartime student days in Hong Kong. The Fall of the Pagoda introduces a young girl (called Lute) growing up amid many family entanglements with her divorced mother and spinster aunt during the 1930s in Shanghai’s International Settlement. Both novels shed light on the construction of selfhood in Chang’s other novels, through lengthy discussions of Chang’s difficult relationship with her selfishly demanding mother as well as of intricate dynamics in the extended families who emerged from aristocratic households of the late Qing Dynasty. While the main characters belong to the new Republican period, their worldviews and everyday life are still haunted by the shadows of the past.
作者简介
张爱玲
Eileen Chang is now recognized as one of the greatest modern Chinese writers, though she was completely erased from official histories in mainland China. She was the most popular writer in Japanese-occupied Shanghai during World War II, with English and Chinese stories focusing on human frailties rather than nationalist propaganda. For her non-committal politics and idiosyncrasies, she was boycotted by fellow writers after the war and forced to the margins of literary respectability.
《雷峰塔的倾覆》这本书,初次翻阅便被其独特的书名所吸引。在如今充斥着奇幻冒险、科幻想象的世界里,一个带有历史沉淀的名字,总能勾起我探寻其中故事的欲望。从书封上那略显斑驳的设计,我隐约感受到一种穿越时空的静谧,仿佛能听到古老砖石在风中低语。我期待着,这本书能带领我进入一个不同于以往的阅读体验,去感受那些被时光尘封的记忆,去理解那些在历史长河中逐渐被遗忘的旋律。作者在字里行间是否铺陈了一幅壮丽的画卷,亦或是一曲低沉的挽歌?我渴望在这本书中找到答案,去感受文字的力量,去品味那些细腻的情感,去思考那些深邃的哲理。雷峰塔,一个承载着无数传说与故事的意象,它的“倾覆”,究竟意味着什么?是王朝的更迭,还是信仰的崩塌,抑或是个人命运的无可挽回?这些疑问如同在心头悄悄发酵的种子,让我迫不及待地想要深入其中,让故事慢慢舒展开来,让我沉浸其中,体验那份久违的阅读的纯粹与宁静。我猜测,作者一定是一位对历史有着深刻理解,并且善于用文字捕捉时代变迁和人物情感的大家,他的笔触或许细腻如丝,又或许激昂如潮,无论如何,我都已做好准备,迎接这场文字的洗礼。
评分《雷峰塔的倾覆》这本书,光听名字就有一种莫名的吸引力,它不像那些一眼就能看穿的畅销书,反而带着一种沉静而悠远的韵味,让人想要一探究竟。我揣测,作者可能并非急于展示跌宕起伏的情节,而是更侧重于营造一种氛围,一种历史的厚重感,和一种人物内心的微妙变化。或许,故事会像一部老电影,缓慢而细腻地铺陈开来,每一帧画面都充满了故事性,每一个细节都值得反复品味。我期待着,作者能够通过精妙的语言,将那个时代的风土人情、社会百态栩栩如生地展现在我眼前。我甚至能想象到,在阅读的过程中,我会不自觉地放慢节奏,去感受文字的韵律,去体会角色的喜怒哀乐,去思考他们身上所承载的时代印记。这本书,也许不是那种能够让你在短时间内一口气读完的“快餐式”读物,而更像是一杯需要慢慢品味的老酒,越品越有味道,越品越能领略其中的深意。我渴望在这本书中找到一种精神上的慰藉,一种对人性和历史的全新理解。
评分手捧《雷峰塔的倾覆》,我内心涌起的是一种难以言喻的好奇。这个书名,简洁却充满了力量,它仿佛是一个引子,将我的思绪带入一个充满未知和可能性的世界。我猜测,这并非一本简单的历史小说,它可能更倾向于对某个特定时期、某个特定群体的深刻剖析。我会期望书中能够展现出那个时代独特的生活气息,那些被历史洪流裹挟着的人物,他们是如何在时代的变迁中挣扎、生存,又或是如何做出艰难的抉择。作者的笔触,或许会如同手术刀般精准,剖析人性的复杂与多面,又或许如同一幅水墨画,将历史的沧桑与人物的命运融为一体。我特别期待,书中能够展现出那些在宏大叙事背景下,被忽视的个体声音和情感。雷峰塔的“倾覆”,不仅仅是一个建筑的倒塌,它背后是否隐藏着更深刻的社会变革、文化断裂,或是个人理想的破灭?我渴望在这本书中找到答案,去感受文字的力量,去理解历史的沉重,去体会人性的光辉与阴暗。
评分《雷峰塔的倾覆》这个书名,像是一扇紧闭的古老木门,让我充满了想要推开一探究竟的冲动。它不像那些一眼就吸引眼球的流行读物,而是带着一种沉淀了岁月的静谧,仿佛在低语着一段被遗忘的故事。我猜测,作者的笔触或许不会过于激昂,而更倾向于一种娓娓道来的叙事方式,将读者缓缓地引入那个特定的时代背景。我会期待书中能够描绘出那个时代独有的风貌,无论是城市的繁华,还是乡村的质朴,亦或是人物之间细腻的情感纠葛。雷峰塔的“倾覆”,在我看来,可能不仅仅是一个物理上的毁灭,它更可能象征着某种精神的坍塌,某种信仰的动摇,或是某种秩序的瓦解。我希望作者能够通过精妙的文字,将这些隐喻层层剥开,让我不仅仅是在阅读一个故事,更是在进行一次深入的思考。我渴望在这本书中找到一种共鸣,一种对历史的敬畏,以及对人性深处的洞察。
评分阅读《雷峰塔的倾覆》这本书,对我而言,更像是一次与古老灵魂的对话。书名本身就蕴含着一种宿命感,一种历史洪流中不可避免的变革。我好奇作者是如何描绘出这座象征性建筑的“倾覆”的。是将其视为一个宏大的历史事件的隐喻,还是将其作为一场个人悲剧的开端?我设想着,字里行间或许充斥着权力斗争的暗流涌动,抑或是人情世故的复杂纠葛。也许,故事会聚焦于某个特定的历史时期,通过一群人物的命运,来折射出那个时代的辉煌与衰败。我期待着,作者的叙事能够像一位技艺精湛的织工,将历史的丝线与人物的情感巧妙地编织在一起,形成一幅色彩斑斓却又暗藏伤痛的画卷。我尤其感兴趣的是,作者会如何处理历史的宏大叙事与个体命运之间的关系。是让个体在时代的洪流中随波逐流,还是赋予他们反抗命运的力量?我希望这本书能让我思考,在宏观的历史进程面前,个人的选择和挣扎究竟有多少意义,以及那些看似微不足道的个体命运,又如何悄无声息地改变着历史的走向。这本书,对我来说,是一种对过去的回溯,也是一种对人性深处的探索。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有