發表於2025-01-23
優質的同步翻譯不但字正腔圓、文法精確、掌握雙文化、意義完整、字匯深闊、句子優美俐落、颱風穩健親切、聲音優美愉悅,並且口譯的速度與演說幾乎完全平行,並同時結束。
上乘的口譯必須將幾個不同領域的知識相融閤,化為實用的技巧,纔能站在口譯工作的第一綫,否則一切的理論都是空談。口譯其實涉獵瞭新聞英文寫作 (因為新聞英文必須使用最精簡俐落的句型,而 "速度" 正是口譯所需)、語言學 (口譯是一個語言的傳達,必須使用到語言學的組織和錶達技巧)、聲韻學 (聲音的掌握對於是否呈現優美的口譯極具影響力)、英語教學 (精湛流暢的英語是中英口譯的基本條件)、舞颱藝術 (颱風和個人魅力可為口譯大幅加分) 以及傳播和心理學 (對於臨場. 雙文化和正確的聽眾分析均能掌握)。
何謂上乘的口譯?
序言
目錄
一. 同步翻譯的基本條件
* 字正--多音節的發音及糾正
* 腔圓--行雲流水的英文
* 豐富的字匯
* 極佳的速度和反應
同步翻譯練習 Exercises 1-26
* 數字口譯練習
* 美好的音質與颱風--英語會話, 演講及同步翻譯的特質
二. 結論
附錄:
1. 中英字匯的快速雙嚮口譯訓練
2. 口譯練習的答案
同步翻譯 (2) 四版 (附Audio CD/1片) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
同步翻譯 (2) 四版 (附Audio CD/1片) pdf epub mobi txt 電子書 下載