发表于2025-02-02
优质的同步翻译不但字正腔圆、文法精确、掌握双文化、意义完整、字汇深阔、句子优美俐落、台风稳健亲切、声音优美愉悦,并且口译的速度与演说几乎完全平行,并同时结束。
上乘的口译必须将几个不同领域的知识相融合,化为实用的技巧,才能站在口译工作的第一线,否则一切的理论都是空谈。口译其实涉猎了新闻英文写作 (因为新闻英文必须使用最精简俐落的句型,而 "速度" 正是口译所需)、语言学 (口译是一个语言的传达,必须使用到语言学的组织和表达技巧)、声韵学 (声音的掌握对于是否呈现优美的口译极具影响力)、英语教学 (精湛流畅的英语是中英口译的基本条件)、舞台艺术 (台风和个人魅力可为口译大幅加分) 以及传播和心理学 (对于临场. 双文化和正确的听众分析均能掌握)。
何谓上乘的口译?
序言
目录
一. 同步翻译的基本条件
* 字正--多音节的发音及纠正
* 腔圆--行云流水的英文
* 丰富的字汇
* 极佳的速度和反应
同步翻译练习 Exercises 1-26
* 数字口译练习
* 美好的音质与台风--英语会话, 演讲及同步翻译的特质
二. 结论
附录:
1. 中英字汇的快速双向口译训练
2. 口译练习的答案
同步翻译 (2) 四版 (附Audio CD/1片) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
同步翻译 (2) 四版 (附Audio CD/1片) pdf epub mobi txt 电子书 下载