PAUL VERLAINE:POETE CHINOIS?

PAUL VERLAINE:POETE CHINOIS? pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

金恆傑
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

Paul Verlaine (1844-1896) est l'un des poetes francais lesplus connus des Chinois. Certains de ses poemes traduitsen langue chinoise figurent parmi les plus lus et les plusapprecies de toute la poesie francaise. Deux d'entre eux,Chanson d'automne et Le Ciel est par-dessus le toit, ont etetraduits maintes fois par deux generations d'admirateurs -poetes et traducteurs s'y rivalisant pour le plaisir d'unpublic emerveille. Comment un poete d'expressionfrancaise a-t-il pu seduire par la seule traduction de sesoeuvres un public dont la langue et l'heritage culturel sontsi eloignes des siens ? Cet essai s'est donne pour tache de decouvrir le point ouconvergent deux axes esthetiques ou, plus precisement,l'intersection formee entre deux plages poetiques avec,d'un cote, la poesie verlainienne et, de l'autre, la poesiechinoise classique. 保羅.魏崙(Paul Verlaine, 1844-1896)是中國最著名的法國詩人之一,部分詩作譯成中文後,成為中國最受歡迎和推崇的法國詩作,其中〈鞦天的歌〉(Chanson d'automne)及〈天空〉(Le Ciel)兩首大受歡迎,中國詩人和譯者們紛紛較勁,爭相推齣令人驚艷的翻譯。一個象徵主義派的法國詩人的詩作如何僅憑譯作,吸引文化差異深钜的海外讀者大眾? 這部作品意圖探究兩條美學軸綫的匯聚,更確切來說,兩種詩--魏崙的法文詩和中國古典詩--的交集之作。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

None

用戶評價

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有