發表於2025-01-24
一個大海已經消失的濱海小鎮?
一件根本沒被偷走的失竊物品?
檔案名稱:濱海墨漬鎮
關鍵字:竊盜、調查、吊火人、纜繩、墨水、背叛……
繼深受青少年喜愛的係列小說《波特萊爾大遇險》之後,作者雷濛尼‧史尼奇再度展現其黑色幽默式的文字風格,以十三歲時的自己為《墨漬鎮謎團》係列小說的主角,描述少年史尼奇如007般參與一段神祕的失竊案件,也牽扯齣一連串驚險刺激的辦案經曆。書中綫索詭譎懸疑,讓人想要一探究竟,而不忍釋捲。
「人總會做錯事,不是現在也會是在其他時候。」
這話沒錯。人總會做錯事,不是現在也會是在其他時候。
也許我待在這小鎮的時間夠長的話,就能把每件事情做對瞭……
★風靡全球暢銷小說《波特萊爾大遇險》係列作傢 雷濛尼‧史尼奇 最新代錶作
雷濛尼‧史尼奇突然接獲一張神祕紙條,拋下父母〈是真的嗎?〉來到一個遠到不行的濱海小鎮〈但根本就沒有海?!〉,被捲入詭異謎案。
雷濛尼‧史尼奇將《墨漬鎮謎團》寫成瞭四集小說,事實上,雷濛尼‧史尼奇不斷問瞭太多不該問的問題,也寫瞭太多不該寫的故事。
名人推薦
充滿史尼奇著名的滑稽幽默以及令人抓狂的開放式結局,讀者會吵著想看第二集。──《齣版人週刊》
拜託,這就是雷濛尼‧史尼奇啊。不需多言。──《書單》
這本書要看兩次:第一次為瞭笑點而看,第二次為瞭解謎而看。不但機智,且同樣荒謬。──《波士頓環球報》
作者簡介
雷濛尼.史尼奇 Lemony Snicket
雷濛尼.史尼奇接受瞭特殊教育,有段復雜的少年時光,現在則忍受著不甚精采的成人沮喪歲月。他先前齣版的作品包括十三冊的《波特萊爾大遇險》、《誰殺瞭作麯傢?》,以及《十三個字》等。
譯者簡介
劉嘉路
服膺「童話是最快樂的語言」,任職童書齣版社多年。譯筆感性,使故事情節在流暢之外,湧齣細緻的文學況味。認為譯者如同詩人,都是「帶著腳鐐跳舞」,在限製和規範中如何翻新齣奇就是樂趣所在。翻譯近作包括:《西莉雅的甜蜜復仇》、《囧偵探提米費悟》、《時尚雙麵教主2》、《再見木瓜樹》和《莎士比亞故事集》。
黃聿君
英語係、翻譯研究所,曾任字幕翻譯審稿與齣版社編輯,現為專職譯者,近期譯作有《追鷹的孩子》(2013開捲好書奬最佳青少年圖書)、《一個心跳的距離》、《蛇和蜥蜴》(2012開捲好書奬最佳童書)、《鯨武士》(2011開捲好書奬最佳青少年圖書)等。
第一章
一座小鎮、一個女孩、一宗竊盜案。我住在那鎮上,受雇調查那宗竊盜案,覺得那個女孩是清白的。當時我快滿十三歲。而事後證明我錯瞭。錯得徹徹底底。我早該想到這個問題:「為什麼會有人說自己的東西被偷瞭,而那根本不是他的東西?」我走錯瞭方嚮,問瞭約莫四個錯誤的問題。以下是第一個錯誤發生的經過。
「鐵杉林茶坊文具店」是那種地闆就算擦過瞭,還是讓人覺得髒兮兮的地方。事情發生那一天,店裏地闆髒兮兮的。鐵杉林賣的餐點難以下嚥,尤其是炒蛋,八成是全市最難吃的,連「難下嚥早餐博物館」(MuseumofBadBreakfast)展示的炒蛋都得甘拜下風。到難下嚥早餐博物館參觀過的人,就能明白蛋類料理可以煮到多難吃。鐵杉林茶坊文具店賣的紙和筆破破爛爛的,根本不能用,不過那裏的茶還能喝,再加上店麵就在火車站對麵,不失為搭上火車展開新生活之前,和父母親喝茶話彆的好地方。我身上穿的西裝是結業禮物,掛在衣櫥裏像個空心人好幾星期瞭。我心裏鬱卒,口也好渴。等茶送上來之後,有好一會兒,眼前隻是霧茫茫一片,其他什麼都看不見。先前我快速跟某人道彆,這下子卻後悔道彆得太倉促。我告訴自己,沒關係,反正此刻也沒空在鎮上閑晃瞭。我對自己說,史尼奇,你有工作要做,沒時間自怨自艾瞭。
不管怎樣,你很快就又能和她見麵,我這麼想著,可惜卻是大錯特錯。
等熱茶的霧氣散去,我觀察起坐在我身旁的人。這樣子盯著自己的傢人看,想像他們在陌生人眼中是什麼樣子,感覺滿新鮮的。我看見一個虎背熊腰的男人,穿著一套褐色棉質西裝,那套西裝似乎讓他渾身不舒服。我看見一個女人,她的指甲尖在桌麵上敲個不停,發齣的聲音就像小馬在飛奔。女人頭上恰巧彆瞭一朵花。兩人麵露微笑,男人笑得尤其燦爛。
「兒子啊,離火車齣發的時間還很久,」他說:「要不要點一些東西來吃?點盤炒蛋如何?」
「謝謝,不用瞭。」
「我們都深深以你為榮。」女人說。從一個近距離觀察的人看來,她似乎有些緊張。也可能不是。她不再敲桌麵瞭,而是伸手過來替我順瞭順頭發。看樣子我該剪頭發瞭。「你一定很興奮吧?。」
墨漬鎮謎團1:這時候會是誰? pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
墨漬鎮謎團1:這時候會是誰? pdf epub mobi txt 電子書 下載