課本學不到的韓劇流行語(MP3 光碟一片)

課本學不到的韓劇流行語(MP3 光碟一片) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 韓劇
  • 流行語
  • 韓語學習
  • 口語
  • 實用
  • 趣味
  • 文化
  • 語言
  • MP3
  • 光盤
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  花美男、奶油小生、姊弟戀、劈腿、人造美女、去角質、頭發挑染、
  演藝圈、草食男、富二代、山寨、名牌、乾杯、續攤……
  這些韓文怎麼說?
  把最生活化的韓劇流行語學會瞭,纔是真正懂得說道地韓文!

  你知道在韓國讓人臉紅心跳的是紅色影片、紅色雜誌?
  韓國人第一次領薪水要買內衣給父母、兄弟姊妹?
  各種美容、美發、護膚用品怎麼說?

  流行知識、文化常識一次吸收!

  《課本學不到的韓劇流行語재미난 한국어 유행어》10大主題,包含愛情、外錶長相、校園生活、美容美妝、吃喝玩樂、職場生活、罵人的話、影視娛樂、網路世界、慣用語,各種生活話題全部學到位、學到好。

  每個韓語流行語都有詳盡解說、示範對話、單字,並有延伸學習的詞匯或是文化介紹。
  題材圍繞韓國人的日常生活,語句生動,緊跟時代潮流。
  每個詞組及例句、單字均有韓籍老師錄音,跟著念最道地的韓文。
穿越韓流,領略地道韓語的魅力:一本讓你告彆“劇本腔”的實用指南 書名:韓劇颱詞的秘密:地道口語與文化解碼(附贈精選韓語學習素材包) 書籍簡介 在這個韓流席捲全球的時代,無數人被韓劇中的浪漫情節、時尚穿搭和生動對話所深深吸引。然而,許多人在模仿劇中颱詞時,卻常常感到彆扭甚至滑稽,總覺得自己的韓語像是從教科書裏“搬”齣來的,與屏幕上演員們自然流淌的對話格格不入。問題齣在哪裏?答案在於——教科書上的韓語,往往是規範、書麵化的錶達;而韓劇中的流行語、俚語、縮略語和情境用語,纔是韓國人日常交流的“血液”與“脈搏”。 本書《韓劇颱詞的秘密:地道口語與文化解碼》,正是為瞭彌閤這一鴻溝而誕生。我們深知,真正的語言學習,不僅僅是記住單詞和語法規則,更是理解語言背後的文化語境、情感色彩和社會潛規則。本書將帶領你深入韓劇的世界,但絕不是簡單地羅列劇中颱詞,而是進行一次深度的“語言考古”和“文化解構”。 本書特色與核心價值: 一、 告彆“機器人腔”:情境化口語的係統梳理 許多學習者在掌握瞭基礎語法後,麵對真實語境的對話時,會陷入“無話可說”的尷尬境地。本書將韓劇中的對話進行科學分類,聚焦於那些教科書上絕口不提,卻在生活中高頻齣現的錶達: 1. 情緒爆發點錶達精選: 如何自然地說齣“真的假的?”(헐/대박)、“開什麼玩笑?”(말도 안 돼/장난해?),以及各種錶示驚訝、憤怒、感動的瞬間用語,並精確區分其使用場閤的輕重緩急。 2. 人際關係中的“潛颱詞”: 韓國社會對輩分和親疏關係極為敏感。本書詳細解析瞭在不同關係(親密朋友、上下級、初識對象)中,如何使用敬語(존댓말)和半語(반말)的微妙轉換。例如,一句簡單的“是”或“不是”,在不同情境下隱藏的服從、尊重或疏離感。 3. 網絡與年輕文化縮略語剖析: 快速變化的韓國網絡文化催生瞭大量縮略詞(如:인싸/아싸,TMI,갑분싸)。本書將這些詞匯置於具體的網絡聊天或朋友聚會場景中進行講解,確保讀者理解其流行度和使用時機,避免在不閤適的場閤使用造成誤解。 二、 深入骨髓的文化解讀:語言背後的韓國社會 韓語的魅力,一半在於其發音和語法,另一半則在於其深厚的文化底蘊。本書的重點在於“解碼”: 1. 餐桌文化與飲食用語的“潛規則”: 韓劇中的“吃貨”鏡頭數不勝數。我們不僅教授“我要吃”這樣的直白錶達,更深入探討“잘 먹겠습니다”(我開動瞭)背後的感恩文化,“잘 먹었습니다”(我吃好瞭)所蘊含的禮儀,以及朋友間點餐時,如何自然地錶達“我請客”或“AA製”的說法。 2. 職場與權力結構中的錶達差異: 無論是復仇劇還是勵誌劇,職場場景不可或缺。本書將對比上司與下屬之間,如何巧妙地使用委婉語(돌려 말하기)來錶達不滿或提齣要求,掌握如何在不失禮貌的前提下,清晰地傳達自己的工作意圖。 3. 流行語的生命周期與“時效性”: 語言是活的。本書會標注齣那些曾經風靡一時,但如今已略顯過時的錶達,並提供新的替代選項,確保學習者的韓語始終保持與時俱進的“新鮮度”。 三、 學習不再枯燥:情境模擬與對比分析 本書摒棄瞭傳統的例句堆砌模式,采用瞭高度仿真的學習設計: “教科書版 vs. 現實版”對比模塊: 選取同一意思的錶達,對比教科書上的標準句型(如:저는 당신을 좋아합니다)與韓劇中的地道錶達(如:나 너 좋아해,或者更微妙的暗示),讓學習者直觀感受到差異,並掌握何時該使用哪一種。 “場景重現”練習: 針對常見的韓劇場景(如:初次見麵、酒後吐真言、雨中告白、傢庭聚餐),提供一套完整的對話流程,並解析其中關鍵語匯的使用邏輯。 情感色彩的精確度量: 韓語中,語氣詞(如:아/어, 네/응)對情感的烘托至關重要。本書將用音標輔助,並配閤詳細的文字描述,教你如何通過微小的語調變化,錶達齣微妙的“傲嬌”、“撒嬌”或“不耐煩”。 本書目標讀者: 已經具備一定韓語基礎(能閱讀基礎韓文),但希望突破口語瓶頸,追求地道錶達的學習者。 熱愛韓劇、渴望理解劇中人物情感糾葛和文化背景的韓流愛好者。 計劃前往韓國旅行、工作或留學,需要快速融入當地社交環境的人士。 結語: 學習語言的最終目的,是實現與“人”的有效連接。《韓劇颱詞的秘密》不僅僅是一本語言工具書,更是一扇通往韓國人內心世界的窗口。讀完本書,你將不再是韓劇的被動接收者,而是能自信地運用地道韓語,與劇中角色“同步呼吸”的深度參與者。拿起這本書,開啓你的韓語“第二人生”吧!

著者信息

圖書目錄

前言

1 달콤 쌉싸름한 사랑 酸酸甜甜的愛情
같은 값이면 다홍치마 有同等價值的東西時當然就選最好的
첫눈에 반했어! 一見鍾情
부부 싸움은 칼로 물 베기 床頭吵床尾
사랑과 전쟁 愛情大戰
기타 其他

2 인물 묘사 品頭論足
못 생겨서 죄송합니다!長得很對不起大傢!
남자 묘사 對男人的描寫
여자 묘사 對女人的描寫
기타 其他

3 캠퍼스 라이프 校園生活
죽었다!시험 망쳤어!死定瞭,考試考砸瞭!
나 오늘 땡땡이 쳤어!我今天翹課瞭!
우리는 친구 朋友
기타 其他

4 미녀는 괴로워 醜女大翻身
옷이 날개 人要衣裝,佛要金裝
성형 미인 人造美女
화장법 化妝技巧 / 화장품명 化妝品名稱
미용,헤어 美容美發
체력은 국력 體力就是國力
기타 其他

5 먹고 마시고 놀고 吃喝玩樂
저녁에 한 잔 어때?晚上來喝一杯吧?
금강산도 식후경 吃飯皇帝大
노세 노세 젊어 노세!年輕萬歲!

6 직장 생활 職場生活
오늘은 월급날!今天是發薪日!
어떻게 해?나 짤렸어!怎麼辦?我被炒魷魚瞭!
기타 其他

7 살다보면 욕하고 싶을 때도 있다 人生在世,難免會說上幾句罵人的話

8 엔터테이먼트(드라마、영화、음악、스타)影視娛樂(電視劇、電影、音樂、明星)

오빠!사랑해요!哥哥!我愛你!
음악 音樂
영화、드라마 電影、電視劇
기타 其他

9 인터넷 세상 網路世界
인터넷 세상 網路世界
방가방가!你好!
인터넷 쇼핑 網路購物
나는 컴맹 我是電腦白癡
문자 보내기 發簡訊
인터넷 유행어 網路流行語

10 기타 其他慣用語

圖書序言

前言

  相信學韓語的朋友們大都有這樣的經驗:手拿初級或中級,甚至高級韓國語能力考試閤格證書,卻無法與韓國朋友隨性地聊天,無法錶達自己內心真實的感受;努力背文法,背單詞,已能齣口成章,但是講齣來的話在韓國朋友眼裏看來就像「齣土文物」一般老古董,被朋友看作是無趣無聊透頂的人;韓劇看瞭一籮筐,但是韓劇中常齣現的詞匯在詞典中卻找不到,無處可解。本書的誕生正是基於筆者對以上現實問題有所體會。

  本書收錄瞭近年來韓國年輕人使用頻率高的流行話語,全書共分十個章節,內容涵蓋瞭生活、文化、經濟、娛樂、職場、電腦等多方主題。書中例句多採用韓國年輕人常用的談話內容及形式,非常生動、實用。許多流行語都提供瞭相關錶達方式,對於詞匯或其相關聯的錶達方式做更詳細的補充說明,以期達到觸類旁通、舉一反三的效果。書中的文化點滴則對書中涉及的韓國文化現象作瞭詳細有趣的介紹,幫助讀者進一步瞭解韓國。

  鑒於流行語時效性的特點,本書選用的流行語是經過時間的沉澱後所保留下來的詞語,那些曇花一現的詞語並未被納入本書的選詞範圍。若本書在選詞方麵有所遺漏,還望廣大讀者能予以諒解,並多多給予指正。

圖書試讀

꽃미남 花美男
顧名思義就是形容像花一樣漂亮的男生。該詞起初隻是用來形容一個男生不僅臉蛋長得像女生一樣漂亮外,連身材也像女生一樣地苗條。不過現在不管身材如何,隻要臉蛋漂亮的男生都可以用 “꽃미남” 來形容。最近 “꽃중년”(花樣大叔)的說法也很流行,花樣大叔大多是形容三、四十歲的男性,而 “꽃미남” 則是主要形容十八歲至二十八歲間的年輕男子。

例子
A:‘꽃보다 남자’그 드라마 봤어요?
B:당근 봤지요!내가 좋아하는 꽃미남들이 다 나오는 데 안 볼 수 있어요?
A:你看過《流星花園》嗎?
B:當然看過。我喜歡的花美男們都有演,我怎麼能不看呢?

◆ 꽃보다 남자:像花一樣的男子,這裏指日本 “流星花園” 連續劇的片名。
◆ 드라마:連續劇
◆ 당근:此單字原為鬍蘿蔔,現在多被用來錶示 “當然” 的意思,為韓國年輕人常使用的流行口語之一。

킹카,퀸카 帥哥,美女
源於 “Trump card"中的 “king card"和 “queen card"。“킹카” 指外貌齣眾的男性,“퀸카”指外貌齣眾的女性。

例子
(1)
A:어렸을 때 나보다 공부도 못했고 얼굴도 별로였던 친 구가 내일 킹카와 결혼해.
B:어떻게 해!너 정말 배 아프겠다!
A:小時候一個功課不如我、也長得不好看的朋友,明天要和一 位帥哥結婚瞭。
B:什麼!你一定覺得很嘔!(你的肚子一定痛死瞭)
(2)
여러분!빅뉴스!어제 우리 학교 킹카가 나한테 데이트 신청했어!
各位!號外(Big news)!昨天我們學校的帥哥說想跟我約會!

◆별로이다:不怎麼樣 
◆ 배 아프다:直接翻譯為肚子痛,為羨慕、忌妒的意思
◆ 데이트:約會
◆ 신청하다:申請、提齣

用戶評價

评分

坦白說,我買這本書,更多的是一種“情懷”驅動。我追韓劇很多年瞭,從那些青澀的學生時代,到現在步入社會,韓劇就像是我生活中的一道必不可少的光。然而,隨著年歲增長,我對韓劇的要求也越來越高,不再僅僅滿足於看懂劇情,我希望能更深層次地去理解那些人物的情感,理解他們之間的互動。這就需要我掌握那些課本上絕對學不到的“潤滑劑”,那些讓對話充滿人情味、讓角色更加立體鮮活的“行話”。《課本學不到的韓劇流行語》這個書名,就像是一盞指路明燈,告訴我,這本書將帶領我進入韓劇語言的“禁區”,去發掘那些隱藏的魅力。我非常期待書中能夠收錄那些我在觀劇過程中,反復聽到但又難以準確捕捉其含義的錶達。比如,那些在朋友之間,或者在特定情境下,能夠瞬間拉近距離、充滿默契的俚語,或者是一些能夠巧妙化解尷尬、又顯得情商很高的說法。我設想,這本書的講解一定會充滿趣味性,或許會結閤一些經典的韓劇橋段,讓我們在會心一笑中,輕鬆掌握這些實用的錶達。附帶的MP3光碟,絕對是我選擇它的重要原因之一。我常常覺得,韓劇的魅力很大程度上在於演員們的語調和語氣,而這本書的光碟,無疑給瞭我一個絕佳的機會,去模仿、去學習、去感受那些最地道的韓語發音。這本書,對我而言,不僅僅是學習工具,更是一種能夠讓我在觀看韓劇時,獲得更完整、更深刻、更令人滿足的“沉浸式”體驗的密鑰。

评分

我通常不是那種會主動去買學習類書籍的人,但《課本學不到的韓劇流行語》這本書的名字,真的狠狠戳中瞭我的點。你知道,我們學韓語,大部分都是為瞭什麼?不就是為瞭更好地理解和欣賞那些我們熱愛的韓劇嘛!課本教的那些“您好”、“謝謝”,雖然基礎,但聽起來總有種距離感,不像劇裏演員們對話時那樣自然流暢,充滿生活氣息。我最頭疼的就是那些語氣詞和短句,有時候就算字幕翻譯瞭,感覺也少瞭點味道。比如,演員們錶達那種“哎呀,真是沒辦法”的無奈,或者“你等著瞧!”的威脅,課本上絕對學不到那種精髓。這本書的“課本學不到”這幾個字,就好像在告訴我,它要教我的是那些能讓我的韓語瞬間“活”起來的“秘密武器”。我特彆好奇,它會不會介紹一些在特定情境下,比如咖啡館、學校、或者傢庭聚會時,大傢常用的那些更接地氣的錶達?還有,有沒有那些聽起來很有力量,或者很搞笑的流行語?我設想,這本書的講解一定會很生動,不是枯燥的詞匯列錶,而是通過具體的韓劇片段來解釋,這樣學習起來應該會非常有畫麵感,也能理解得更透徹。附送的MP3光碟,對我這種“耳朵聽覺型”學習者來說,簡直是福音。我可以隨時隨地跟著練習,糾正發音,把那些聽起來很酷的韓語口語,變成自己的一部分。這不僅僅是學語言,更是為瞭更深入地體驗韓劇文化,我覺得這本書的價值遠超它的價格!

评分

這本《課本學不到的韓劇流行語》我真的等瞭好久!每次看韓劇,總會被裏麵一些聽起來特彆地道、又很有趣的口語錶達吸引。那些“歐巴”、“撒浪嘿”之類的基礎詞匯,課本上多少都有涉及,但很多時候,劇裏的人物說齣那種語氣詞、感嘆詞,或者是轉摺用的慣用語,瞬間就感覺人物的個性活靈活現,也讓劇情更具張力。特彆是那些隻有在特定情境下纔會齣現的錶達,比如錶達無奈、驚訝、或者那種有點調皮的挑釁,光是聽都覺得很有畫麵感。我常常會在看到這些詞語時,忍不住暫停,百度一下,但效率總是不高,而且很多時候都找不到最貼切的解釋,感覺隔靴搔癢。這本書的齣現,簡直就是為我這樣“韓劇重度依賴者”量身打造的!它承諾能讓我“課本學不到”,這正是我最需要的。我特彆期待裏麵會不會有那些讓主角瞬間變萌、或者讓反派顯得更腹黑的那些“小絕招”。想想看,以後看劇的時候,不再是傻傻地跟著字幕,而是能瞬間get到那些隱藏在語氣和錶達裏的深層含義,甚至能自己偶爾用上幾句,那感覺該多酷啊!而且附帶MP3光碟,這對我來說太方便瞭,我可以邊開車、邊運動,甚至是在傢做傢務的時候,都能跟著練習發音,把這些“流行語”真正內化成自己的。這本書的齣現,真的是我韓劇觀影體驗升級的催化劑,我已經迫不及待想開始我的“韓劇流行語”學習之旅瞭!

评分

說實話,我開始對這本書産生興趣,純粹是因為我是一個“懶人”。每天下班迴傢,我最喜歡做的就是癱在沙發上,打開一部韓劇,讓大腦放空。但有時候,看著看著,就會被一些特彆好玩、或者特彆有腔調的韓語詞匯吸引住。比如,前幾天看一部劇,裏麵的女主角氣急敗壞的時候,蹦齣一句聽起來特彆有氣勢的話,雖然我當時不知道具體意思,但就覺得:“哇,這個好厲害!”。問題是,這樣的詞匯,課本上是永遠找不到的。我試過去網上搜,但零散的信息總是讓人抓不住重點,而且解釋也往往過於書麵化,沒有韓劇裏那種鮮活的語感。這本書《課本學不到的韓劇流行語》的名字,就像是為我這樣“想偷懶又想進步”的觀眾量身定做的。它承諾的是“課本學不到”的東西,這正是我最需要的!我期待它能幫我解鎖那些讓韓劇角色變得如此生動有趣的“隱藏技能”。會不會有很多那種能錶達“我真的服瞭你”、“真是要被你氣死”之類的,聽起來既有情緒又很地道的句子?我希望這本書的講解會非常實用,能立刻用在觀影的時候,讓我有一種“我懂瞭!”的頓悟感。附帶的MP3光碟,對我來說,更是解決瞭最大的痛點——發音。我總覺得自己的韓語聽起來很生硬,跟不上演員們的節奏,有瞭光碟,我就可以跟著模仿,把那些“流行語”練得滾瓜爛熟,下次看劇的時候,或許我真的能和劇裏的人物“心有靈犀”一點通呢!

评分

拿到《課本學不到的韓劇流行語》這本書,我的第一反應是“終於等到你!”。作為一名資深韓劇迷,我深知,要真正理解韓劇的魅力,光靠課本上的基礎語法和詞匯是遠遠不夠的。那些貫穿在劇情中的,讓角色個性鮮明、對話生動有趣的“流行語”,纔是真正連接觀眾與劇情的橋梁。我常常在看劇的時候,會被一些聽起來特彆地道、充滿生活氣息的錶達所吸引,比如那種帶著撒嬌的語氣、或是充滿調侃的句子,甚至是錶達某種復雜情緒的簡短感嘆詞,這些都是課本裏難以找到的寶藏。我渴望能掌握這些“課本學不到”的錶達,讓我的韓劇觀影體驗提升到新的層次。我非常期待這本書能係統地介紹這些精華,並且用清晰易懂的方式來解釋它們的用法和語境。比如,書中會不會有那種能錶達“我真的太纍瞭,不想動”的懶人專屬錶達,或者那種讓朋友之間關係更親近的口頭禪?我特彆希望能通過這本書,學會如何運用這些流行語,讓我的韓語錶達更具韓劇範兒。附帶的MP3光碟,對我來說簡直是錦上添花。我可以在通勤路上,或者在碎片時間裏,跟著光碟練習發音和語調,力求將這些流行語模仿得惟妙惟肖。這本書不僅僅是一本學習資料,更是我通往更深層次韓劇文化體驗的“通行證”,我迫不及待地想開始我的探索瞭!

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有